Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

R18IW3
ORIGINAL INSTRUCTIONS
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
ORIJINAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
ORIJINAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
EN
EN
FR
FR
DE
DE
ES
ES
IT
IT
NL
NL
PT
PT
DA
DA
SV
SV
FI
FI
NO
NO
RU
RU
PL
PL
CS
CS
HU
HU
RO
RO
LV
LV
LT
LT
ET
ET
HR
HR
SL
SL
SK
SK
BG
BG
UK
UK
TR
TR
EL
EL

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ryobi R18IW3

  • Página 1 TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA R18IW3 ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE ORIGINAALJUHENDI TÕLGE...
  • Página 2 Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
  • Página 3: Residual Risks

    English Safety, performance, and dependability have been given TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES top priority in the design of your impact wrench. Transport the battery in accordance with local and national provisions and regulations. Follow all special requirements on packaging and labelling INTENDED USE when transporting batteries by a third party.
  • Página 4: Know Your Product

    English WARNING WARNING Injuries may be caused, or aggravated, by prolonged Always wear safety goggles or safety glasses with side use of a tool. When using any tool for prolonged periods, shields during power tool operation or when blowing ensure you take regular breaks. dust.
  • Página 5: Utilisation Prévue

    Français Votre clé à chocs a été conçue en donnant priorité à la MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ sécurité, à la performance et à la fiabilité. SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA BATTERIE UTILISATION PRÉVUE AVERTISSEMENT La clé à chocs est uniquement conçue pour une utilisation Pour réduire le risque d‘incendie, de blessures par des adultes ayant lu et compris les instructions et corporelles et de dommages cau-sés par un court-circuit,...
  • Página 6 Français particules émanant du matériau travaillé. AVERTISSEMENT N'effectuez l'entretien qu'à l'aide de pièces détachées et RÉDUCTION DES RISQUES accessoires d'origine constructeur. L'utilisation de toute autre pièce est susceptible de présenter un danger ou Il a été reporté que les vibrations engendrées par les outils d'endommager votre outil.
  • Página 7 Français PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Recyclez les matières premières au lieu de les jeter avec les ordures ménagères. Pour protéger l’environnement, l’outil, les accessoires et les emballages doivent être triés. SYMBOLES Alerte de sécurité Conformité CE Vitesse à vide Marque de qualité EurAsian Marque de conformité...
  • Página 8: Bestimmungsgemässe Verwendung

    Deutsch Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste WEITERE SICHERHEITSHINWEISE ZUM AKKU Priorität bei der Entwicklung Ihres Schlagschraubers. WARNUNG BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG durch einen Kurzschluss verursachte Der Schlagschrauber ist ausschließlich zur Nutzung Gefahr eines Brandes, Verletzungen oder durch Erwachsene konzipiert, die die Anleitung und Produktbeschädigungen zu vermeiden, tauchen Sie die Sicherheitshinweise in diesem Handbuch gelesen das Werkzeug, den Wechselakku oder das Ladegerät...
  • Página 9: Wartung Und Pflege

    Deutsch für den Schutz vor Partikeln aus dem bearbeiteten WARTUNG UND PFLEGE Material geeignet ist. WARNUNG RISIKOVERRINGERUNG Produkt darf niemals Stromnetz Vibrationen von in der Hand gehaltenen Werkzeugen angeschlossen sein, wenn Sie Teile zusammenbauen, können bei einigen Personen zu einem Zustand, der Einstellungen vornehmen, reinigen, Wartungsarbeiten Raynaud-Syndrom genannt wird, führen.
  • Página 10 Deutsch WARNUNG Alle Reparaturen sollten zur besseren Sicherheit und Zuverlässigkeit von einem autorisierten Kundendienst durchgeführt werden. SCHMIERUNG Alle Lagerelemente in dem Produkt sind ausreichend qualitativ hochwertigem Schmiermittel für gesamte Lebensdauer des Produktes unter normalen Betriebsbedingungen präpariert. Es ist daher keine zusätzliche Schmierung erforderlich.
  • Página 11: Uso Previsto

    Español Seguridad, desempeño y fiabilidad han sido las prioridades ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA BATERÍA en el diseño de su llave de impacto. ADICIONAL USO PREVISTO ADVERTENCIA La llave de impacto está concebida para que la usen Para reducir el riesgo de incendio, lesion personales y únicamente adultos que hayan leído y comprendido las daños al producto debido a un cortocircuito, no sumerja instrucciones y advertencias de este manual, y que puedan...
  • Página 12: Conozca El Producto

    Español material trabajado. MANTENIMIENTO REDUCCIÓN DEL RIESGO ADVERTENCIA Se ha informado de que las vibraciones de las El aparato nunca debe estar conectado a una fuente herramientas de mano puede contribuir a una condición eléctrica mientras se estén montando las piezas, llamada síndrome de Raynaud en ciertos individuos.
  • Página 13: Lubricación

    Español ADVERTENCIA Para una mayor seguridad y fiabilidad, todas las reparaciones deben ser realizadas por un centro de servicio autorizado. LUBRICACIÓN Todos los cojinetes de este producto están lubricados con una cantidad suficiente de lubricante de alta calidad para la vida del producto en condiciones normales de funcionamiento.
  • Página 14 Italiano E’ stata data massima priorità a sicurezza, prestazioni e AVVERTENZE AGGIUNTIVE PER LA SICUREZZA affidabilità nel design di questo avvitatore ad impulsi DELLA BATTERIA UTILIZZO AVVERTENZE Il cacciavite a impulsi deve essere utilizzato solo da Per ridurre il rischio d‘incendio, di lesioni o di danni al persone adulte, che abbiano letto e compreso le istruzioni prodotto causati da corto circuito, non immergere mai e le avvertenze contenute in questo manuale e che siano...
  • Página 15 Italiano AVVERTENZE RIDUZIONE DEL RISCHIO Si è accertato che le vibrazioni causate da utensili a mano Durante le operazioni di manutenzione, utilizzare solo le possono contribuire a causare una condizione chiamata parti di ricambio, gli accessori e le parti di collegamento Sindrome di Raynaud in alcune persone.
  • Página 16 Italiano TUTELA DELL’AMBIENTE Riciclare le materie prime anziché gettarle tra i rifiuti domestici. Per tutelare l’ambiente, l’apparecchio, gli accessori e gli imballaggi devono essere smaltiti separatamente. SIMBOLI Indicazioni sicurezza Conformità CE Velocità a vuoto Marchio di conformità EurAsian Marchio di conformità ucraino Leggere attentamente le istruzioni prima di avviare l’utensile.
  • Página 17: Beoogd Gebruik

    Nederlands Veiligheid, prestaties betrouwbaarheid hebben EXTRA WAARSCHUWINGEN topprioriteit gekregen ontwerp BATTERIJVEILIGHEID slagmoersleutel. WAARSCHUWING BEOOGD GEBRUIK Voorkom brand, persoonlijk letsel of materiële schade De accuschroevendraaier is alleen bedoeld voor gebruik door kortsluiting en dompel het gereedschap, de door volwassenen die de instructies en waarschuwingen wisselaccu en het laadtoestel niet onder in vloeistoffen in deze handleiding hebben gelezen en begrepen, en en waarborg dat geen vloeistoffen in de apparaten...
  • Página 18 Nederlands beschermt tegen deeltjes van het materiaal WAARSCHUWING waarmee wordt gewerkt. Gebruik bij het onderhoud uitsluitend de originele reserveonderdelen, accessoires en bijzetstukken van RISICOBEPERKING de fabrikant. Gebruik van niet originele onderdelen Er zijn meldingen dat trillingen van handwerktuigen kan gevaar opleveren of schade aan de machine bij sommige mensen bijdragen tot het Syndroom van veroorzaken.
  • Página 19 Nederlands MILIEUBESCHERMING Zorg dat grondstoffen worden gerecycleerd in plaats van weggegooid als afval. Om het milieu te beschermen dient de machine, de accessoires en de verpakking gesorteerd bij een erkend recyclingcentrum te worden aangeleverd. SYMBOLEN Veiligheidswaarschuwing EG conformiteit Onbelast toerental EurAsian-symbool van overeenstemming Oekraïens conformiteitssymbool Lees de instructies zorgvuldig voordat u...
  • Página 20: Utilização Prevista

    Português Segurança, desempenho e fiabilidade foram as prioridades AVISOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS DAS na conceção da sua chave de impacto. BATERIAS UTILIZAÇÃO PREVISTA AVISO A chave de impacto destina-se a ser utilizada apenas por Para evitar o risco de incêndio, de feridas ou de adultos que tenham lido e compreendido as instruções e os avisos neste Manual e que possam ser considerados não imerja a bateria intercambiável ou o carregador em...
  • Página 21 Português AVISO REDUÇÃO DO RISCO Foi reportado que as vibrações das ferramentas de Na manutenção utilize apenas peças sobresselentes, mão podem contribuir para uma doença designada de acessórios e auxiliares originais do fabricante. O uso Síndrome de Raynaud em determinados indivíduos. de quaisquer outras peças pode criar perigo ou causar Os sintomas podem incluir formigueiro, entorpecimento danos ao aparelho.
  • Página 22 Português PROTECÇÃO DO AMBIENTE Recicle os materiais em vez de pô-los directamente no lixo doméstico. Para proteger o ambiente, a ferramenta, os acessórios e as embalagens devem ser seleccionados. SÍMBOLOS Alerta de segurança Conformidade CE Velocidade em vazio Marca de conformidade EurAsian Marca de conformidade ucraniana Agradecemos que leia atentamente as instruções antes de iniciar a máquina.
  • Página 23 Dansk Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i YDERLIGERE SIKKERHEDSADVARSLER OM designet af din slagnøgle. BATTERI TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL ADVARSEL Denne slagskruenøgle er beregnet til kun at blive anvendt For at undgå risiko for brand, kvæstelser eller af voksne personer, der har læst og forstået instruktionerne beskadigelse af produktet forårsaget af kortslutning må...
  • Página 24 Dansk ADVARSEL RISIKOREDUKTION Der er rapporteret om, at vibrationer fra håndholdte Ved service Brug kun originale reservedele, ekstraudstyr værktøjer kan være medvirkende til en lidelse kaldet og tilbehør fra producenten. Brug af alternative dele kan Raynauds syndrom hos visse personer. Symptomerne forårsage farlige situationer eller ødelægge produktet.
  • Página 25 Dansk MILJØBESKYTTELSE Råmaterialerne skal genbruges og ikke bortskaffes som almindeligt affald. Af hensyn til miljøet skal redskab, tilbehør og emballage sorteres. SYMBOLER Sikkerhedsadvarsel CE-overensstemmelse Tomgangshastighed EurAsian overensstemmelsesmærke Ukrainsk overensstemmelsesmærke Læs venligst vejledningen grundigt igennem før maskinen tages i brug. Varm overflade Elektriske affaldsprodukter bør ikke afskaffes sammen med husholdningsaffald.
  • Página 26 Svenska Säkerhet, prestanda och pålitlighet har varit högsta prioritet YTTERLIGARE SÄKERHETSVARNINGAR FÖR vid design denna mutterdragare BATTERIER ANVÄNDNINGSOMRÅDE VARNING Slagskruvnyckeln är endast avsedd för vuxna användare För att undvika den fara för brand, personskador eller som har läst och förstått instruktionerna och varningarna i produktskador som orsakas av en kortslutning, doppa denna manual, och som kan anses vara ansvariga för sina inte ner verktyget, utbytesbatteriet eller laddaren i vätskor...
  • Página 27 Svenska fukt, diet, rökning och arbetsrutiner tros alla bidra till att smuts och damm. orsaka dessa symptom. Det finns förebyggande åtgärder som du kan vidta för att försöka minska vibrationernas VARNING påverkan: Låt aldrig bromsvätska, bensin, petroleumbaserade Håll dig varm när du arbetar i kallt väder. Använd produkter, penetrerande oljor och liknande komma handskar för att hålla kvar värmen i händer och i kontakt med plastdelar.
  • Página 28 Svenska Ukrainskt märke för överensstämmelse Läs instruktionerna ordentligt innan start av maskinen. Varm yta Gamla elektroniska produkter ska inte kastas med hushållssoporna. Återvinn där sådana faciliteter finns. Kontrollera med din lokala myndighet eller säljaren för att få återvinningstips.
  • Página 29 Suomi Mutterinvääntimesi suunnittelussa on pidetty etusijalla Ympäristön lämpötila-alue akulle käytön aikana on 0 °C turvallisuutta, suorituskykyä ja luotettavuutta. ja 40 °C välillä. Ympäristön lämpötila-alue akun varastoinnin aikana on 0 °C ja 20 °C välillä. KÄYTTÖTARKOITUS LITIUMAKKUJEN KULJETTAMINEN Iskuruuvinväännin on suunniteltu ainoastaan aikuisten käytettäväksi, käyttäjien tulee lukea ja ymmärtää...
  • Página 30 Suomi Pidä työn aikana säännöllisesti taukoja. Rajoita Lasikuidun, kipsin, pinnotteiden ja laastin käsittelyyn päivittäisen tärinän määrä. käytetyillä sähkötyökaluilla taipumus kulua nopeammin, ja ne saattavat rikkoutua nopeammin Jos mitään yllä mainittuja oireita ilmenee, lopeta heti sen takia, että lasikuitulastut ja hiomapöly kuluttavat laitteen käyttö...
  • Página 31 Suomi Kuuma pinta Käytöstä poistettavia sähkölaitteita ei pidä hävittää talousjätteiden mukana. Ne on mahdollisuuksien mukaan pantava kiertoon. Kierrätysohjeita antavat kunnan viranomaiset ja vähittäiskauppiaat.
  • Página 32 Norsk Sikkerhet, ytelse og driftssikkerhet har blitt gitt høyeste En passende lagringstemperatur for batteriet er mellom prioritet i konstruksjonen av din maskin. 0°C og 20°C. TRANSPORTERE LITIUM-BATTERIER TILTENKT BRUK Transporter batteriet i samsvar med lokale og nasjonale Slagnøkkelen skal bare brukes av voksne som har lest og forskrifter og bestemmelser.
  • Página 33 Norsk må du øyeblikkelig avbryte arbeidet og oppsøke en lege Elektroverktøy som brukes på glassfibermaterialer, med disse symptomene. sponplater og bekledningspaneler slites hurtigere og svikter tidligere siden flis og spon fra disse materialene er meget slipende for enkelte deler av elektriske ADVARSEL verktøy som lagere, børster, brytere osv.
  • Página 34 Norsk Varm overflate Avfall fra elektriske produkter skal ikke kastes sammen med husholdningsavfall. Vennligst resirkulervedeksisterende avfallsbehandlingssted. Undersøk hos dine lokale myndigheter eller forhandler for råd om resirkulering.
  • Página 35 40°C. 20°C. 40°C. – 40°C. – –...
  • Página 36 – – (Raynaud’s Syndrome).
  • Página 38 2015...
  • Página 39 Polski PRZEZNACZENIE konsumentów. wybielacze. z ich przeznaczeniem jest niebezpieczne. Zakres temperatury otoczenia dla akumulatora podczas eksploatacji to od 0°C do 40°C. Zakres temperatury otoczenia dla akumulatora podczas przechowywania to od 0°C do 20°C. instrukcjami i specyfikacjami dostarczonymi z tym TRANSPORTOWANIE AKUMULATORÓW LITOWYCH krajowymi przepisami i regulacjami.
  • Página 40: Informacje O Produkcie

    Polski KONSERWACJA OGRANICZENIE RYZYKA objawy syndromu Raynauda. Typowe objawy to mrowienie, efekt wibracji: uszkodzeniem wzroku. Do usuwania brudu i kurzu INFORMACJE O PRODUKCIE Patrz strona 79. i ryzyko przedwczesnego uszkodzenia z powodu 6. Gniazdo udarowe 7. Gniazdo akumulatora 8. Uchwyt, izolowana powierzchnia chwytna...
  • Página 41 Polski przeprowadzane przez autoryzowany punkt serwisowy. SMAROWANIE warunków roboczych. W wyniku czego,nie zachodzi potrzeba dodatkowego smarowania. SYMBOLE odpowiednich miejscach. Informacje sprzedawcy.
  • Página 42: Zbytková Rizika

    BATERII VAROVÁNÍ Rozsah provozních teplot okolí akumulátoru je od 0 °C do 40 °C. Rozsah skladovacích teplot okolí akumulátoru je od VAROVÁNÍ 0 °C do 20 °C. TRANSPORT LITHIOVÝCH BATERIÍ ilustrace. baterie s unikajícím elektrolytem. Ptejte se u zásilkové ŠROUBOVÁK ZBYTKOVÁ...
  • Página 43 VAROVÁNÍ (Raynaudovu syndromu). práce za den. VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ SEZNAMTE SE S VÝROBKEM Viz strana 79. prachu. Pokud pracujete v prachu, noste také respirátor. 2. Kovadlina 3. LED kontrolky VAROVÁNÍ 6. Rázová hlavice 7. Otvor pro baterie MAZÁNÍ VAROVÁNÍ nutné. VAROVÁNÍ...
  • Página 44 SYMBOLY Shoda CE likvidovat v domovním odpadu.
  • Página 45 Magyar A(z) ütvecsavarbehajtó tervezésekor a biztonság, a teljesítmény és a megbízhatóság voltak a legfontosabb FIGYELMEZTETÉSEI szempontok. FIGYELEM A négyszög befogású ütvecsavarozót kizárólag olyan termékkárosodások veszélye elkerülésére ne merítse a a jelen kézikönyv utasításait és figyelmeztetéseit, és folyadékokba, és gondoskodjon arról, hogy ne hatoljanak folyadékok a készülékekbe és az akkukba.
  • Página 46 Magyar FIGYELEM KOCKÁZATCSÖKKENTÉS Arról számoltak be, hogy a kéziszerszámok használata Szervizeléskor csak a gyártó eredeti cserealkatrészeit, hozzájárulhat úgynevezett Raynaud-szindróma alkatrész használata veszélyes és a termék károsodását okozhatja. A tünetei lehetnek: az ujjak zsibbadása, elfehéredése, szúrások érzése, amelyek hidegnek kitéve gyakran tisztítószerek használatától.
  • Página 47 Magyar KÖRNYEZETVÉDELEM újrahasznosítását azzal, hogy nem Környezetvédelmi megfontolásból az elhasználódott gépet és tartozékokat, valamint a csomagolóanyagokat szelektív SZIMBÓLUMOK Biztonsági figyelmeztetés olvassa el az útmutatót. Forró felület A kiselejtezett elektromos termékeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt kidobni. Ezeket újra kell Az újrahasznosítással kapcsolatban vagy a termék forgalmazójánál.
  • Página 48: Avertismente Suplimentare Privind

    AVERTISMENTE SUPLIMENTARE PRIVIND AVERTISMENT Produsul este destinat exclusiv consumatorilor. AVERTISMENT TRANSPORTAREA ACUMULATORILOR PE LITIU prezentate în continuare poate provoca accidente cum grave. RISCURI REZIDUALE Clemele ce fac contact direct cu firele ar putea fi expuse operatorului electrocutarea. – expunerea. Afectarea ochilor –...
  • Página 49 AVERTISMENT REDUCEREA RISCULUI poate conduce la deteriorarea produsului. sindromul Raynaud. AVERTISMENT plasticul. AVERTISMENT pe aceste tipuri de materiale. Vezi pagina 79. AVERTISMENT 5. Buton înainte/înapoi 7. Port acumulator împotriva prafului. AVERTISMENT AVERTISMENT autorizat. LUBRIFIEREA Deconectarea produsului de la alimentare va preveni...
  • Página 50 triate. SIMBOLURI Conformitate CE Marcaj de conformitate EurAsian Semn de conformitate ucrainean înainte de pornirea aparatului. pentru sfaturi privind reciclarea.
  • Página 51 Latviski traumas. PALIEKOŠIE RISKI – Acu ievainojumi – – vadiem – –...
  • Página 52 Latviski kas veicina Reino sindromu. simptomiem. traumas. 2. Anvil 7. Akumulatora savienojuma ligzda APKOPE...
  • Página 53 Latviski Apgriezieni bez slodzes izlasiet instrukcijas. Karsta virsma...
  • Página 54: Naudojimo Paskirtis

    nuo 0°C iki 40°C. patikimumui. diapazonas nuo 0°C iki 20°C. NAUDOJIMO PASKIRTIS ir taisykles. savo veiksmus. ŠALUTINIS PAVOJUS – ir nurodymus. – ar akinius. – Tvirtinamiesiems elementams prisilietus prie laido, – – 0°C iki 40°C. nuo 0°C iki 40°C. dirbate. PAPILDOMI AKUMULIATORIAUS SAUGOS kraujo apytaka;...
  • Página 55: Aplinkos Apsauga

    daryti pertraukas. 1. Perjungiklis 2. Priekalas SUTEPIMAS 7. Baterijos gnybtas APLINKOS APSAUGA CE atitiktis Greitis be apkrovimo Do not use compressed air to blow dust/dirt from any brush or vacuum to remove dust and dirt.
  • Página 57 Eesti Löök-mutrivõtme konstrueerimisel peaeesmärgiks Akut ümbritseva keskkonna temperatuur kasutamise olnud toote ohutus, tootlikkus ja töökindlus. Akut ümbritseva keskkonna temperatuur ladustamise OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE Löökmutrikeerajat tohivad kasutada täiskasvanud, kes on LIITIUMAKUDE TEISALDAMINE lugenud kasutusjuhendit ja saavad aru selles olevatest Akude transportimisel juhinduge kasutuskohas kehtivatest juhistest ja hoiatustest, ning kes vastutavad oma tegevuse ja riiklikest määrustest ja eeskirjadest.
  • Página 58 Eesti Kui ilmnevad haigustunnused, lõpetage kohe töö ja HOIATUS pöörduge arsti poole. Ärge laske plastosadel mitte mingil juhul sattuda kokkupuutesse auto pidurivedeliku, bensiini, HOIATUS bensiinipõhiste toodete, immutusõlidega või muude samalaadsete vedelikega. Kemikaalid võivad Seadme pikaajalisel kasutamisel võite saada kahjustada, nõrgendada või hävitada plastiku, mis võib kehavigastusi või vigastused võivad süveneda.
  • Página 59 Eesti Euraasia vastavusmärk Ukraina vastavusmärgis Enne seadme kasutamist lugege palun kasutusjuhend hoolega läbi. Kuumad pinnad Mittekasutatavaid elektritooteid ei tohi visata olmejäätmete hulka. Vaid tuleb viia vastavasse kogumispunkti. Vajadusel küsige sellekohast nõu oma edasimüüjalt või vastavalt kohaliku omavalitsuse institutsioonilt.
  • Página 60 Hrvatski sigurnosti, performansama i pouzdanosti. NAMJENA TRANSPORTIRANJE LITIJUMSKIH BATERIJA Transportirajte bateriju u skladu s lokalnim i nacionalnim i koje se mogu smatrati odgovornima za svoje postupke. pravilima i zakonima. Proizvod je namijenjem za pritezanje i uklanjanje vijaka i Slijedite sve specijalne zahtjeve na pakiranju i naljepnicama Proizvod je namijenjen samo krajnjim korisnicima.
  • Página 61 Hrvatski UPOZORENJE izlaganja po danu. Ako osjetite neke od simptoma ovog stanja, odmah do ozbiljnih osobnih ozljeda. ove simptome. UPOZORENJE Ozljede mogu biti uzorkovane ili izazvane produljenim jer iverje i strugotine stakloplastike su vrlo abrazivni bilo koji alat dulje vremena, osigurajte da uzimate povremene stanke.
  • Página 62 Hrvatski Ukrajinska oznaka za sukladnostv pokretanja stroja. prodavca kako reciklirati.
  • Página 63 Slovensko in 40 °C. Temperatura okolja za shranjevanje baterije je med 0 °C in 20 °C. NAMEN UPORABE odgovarjajo za svoja dejanja. uredbami in predpisi. Izdelek je namenjen pritrjevanju in odstranjevanju vijakov Zagotovite, da akumulatorji med prevozom ne morejo priti v stik z drugimi akumulatorji ali prevodnimi materiali, OPOZORILO PREOSTALA TVEGANJA Preberite...
  • Página 64 Slovensko prenehajte z uporabo naprave in se o simptomih posvetujte z zdravnikom. dolgotrajne uporabe orodja na tovrstnih materialih. OPOZORILO OPOZORILO prahu. SPOZNAJTE SVOJ IZDELEK Glej stran 79. OPOZORILO 2. Nastavek 4. Stikalo za nastavitev hitrosti 5. Gumb naprej/vzvratnem MAZANJE 6. Udarni nastavek 7.
  • Página 65 Slovensko skupaj z ostalimi gospodinjskimi predpisanih mestih. Za nasvet se obrnite na lokalne oblasti.
  • Página 66 BATÉRIU VAROVANIE do kvapalín a postarajte sa o to, aby do zariadení a VAROVANIE PREPRAVA LÍTIOVÝCH AKUMULÁTOROV špecifikácie dodané k tomuto elektrickému nástroju. Akumulátor prepravujte v súlade s miestnymi smernicami a nariadeniami. poraneniu páskou. Neprepravujte akumulátory, ktoré sú prasknuté VÝSTRAHY Sponky v vznikajú...
  • Página 67 VAROVANIE OBMEDZENIE RIZIKA produktu. práci so zariadením noste rukavice, aby ste mali ruky faktorom prispievajúcim k Raynaudovmu syndrómu VAROVANIE povedzte mu o symptómoch. VAROVANIE OBOZNÁMTE SA S VAŠÍM PRODUKTOM na teh vrst materialov. 3. LED osvetlenie pracovnej oblasti VAROVANIE 6. Skrutkovací nadstavec 7.
  • Página 68 Surové materiály recyklujte, nelikvidujte ich SYMBOLY Zhoda CE Pred zapnutím zariadenia si prosím Horúci povrch Opotrebované elektrické zariadenia by odpadu. Prosíme o recykláciu ak je alebo predajcu pre viac informácií...
  • Página 69 – – – – –...
  • Página 72 40°C. – – – – –...
  • Página 75: Kullanim Amaci

    Türkçe Pili yerel ve ulusal hükümlere ve yönetmeliklere göre KULLANIM AMACI nakledin. UYARI özellikleri dikkatlice okuyunuz resimli dikkat etmelidir: bedensel yaralanmalar gibi kazalar sebep olabilir. – – – bölümündeki talimatlara uyun. tutma yüzeylerinden tutun. – – PIL IÇIN EK GÜVENLIK UYARILARI UYARI önlemler alabilir: devreye neden olabilir.
  • Página 76 Türkçe UYARI önermiyoruz. düzenli olarak ara vermeyi ihmal etmeyin. UYARI ÜRÜNÜNÜZÜ TANIYIN Sayfa 79 Bkz. UYARI 2. Örs 6. Darbeli soket BAKIM yoktur. UYARI Ham maddeleri çöp olarak atmak yerine alet, aksesuarlar ve ambalajlarlar tasnif edilmelidir. UYARI SEMBOLLER kullanmak tehlike yaratabilir ya da hasara neden olabilir. Tozu/kiri herhangi bir elektrikli aletten uçurmak için UYARI etmesine izin vermeyin.
  • Página 77 Türkçe Makamlarla veya bayi ile irtibat kurun.
  • Página 78 – °C. – – – –...
  • Página 84 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Product Caractéristiques de Produkt- Especificaciones del Specifiche prodotto Productspecificaties Especificações do specifications l’appareil Spezifikationen producto produto 18V Impact Wrench Clé à chocs 18V 18V Schlagschrauber Pistola de impacto 18V Chiave a impatto 18V 18 V Slagmoersleutel Chave de impacto 18V Model Numéro de modèle...
  • Página 85 изделия Klucz udarowy 18 V 18V Slagskruenøgle 18V Slagborr 18 V Mutterinväännin 18V Slagfastnøkkel Ударный гайковерт 18 B Numer modelu Brand Modellnummer Mallinumero Merke R18IW3 Марка Napięcie Spænding Spänning Jännite Spenning 18 V Напряжение Łącznik Kobling Anslutning Liitäntä Kobling 12,7 mm Патрон...
  • Página 86 Magyar Latviski Eesti Hrvatski Čeština Română Lietuviškai Technické údaje Termék műszaki Specificaţiile Produkta Gaminio techninės Toote tehnilised Specifikacije produktu adatai produsului specifikācijas savybės andmed proizvoda 18V Ütve- 18V Trieciena 18 V Löök-mutrikeeraja Nárazový šroubovák Maşină de înşurubat cu 18 V Smūginis Udarni ključ...
  • Página 87 характеристики характеристики Προϊόντος продукту 18 V Nárazový Ударний гайкокрут 18В 18 V Darbeli anahtar 18 V Udarni vijačnik Ударен гайковерт 18V Κρουστικό κλειδί 18V uťahovač Znamka Marka R18IW3 Značka Модел Модель Μάρκα Napetost Napätie Gerilim 18 V Напрежение Напруга Τάση...
  • Página 88 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Batteria e Battery and charger Batterie et chargeur Akku und Ladegerät Batería y cargador Accu en lader Bateria e carregador caricabatterie Pack batterie Kompatibler Akkus Packs de Batería Gruppo batterie Compatible battery Compatibele accu (niet Baterias compatíveis compatible (non (nicht im Lieferumfang...
  • Página 89 Dansk Svenska Suomi Norsk Polski Русский Батарея и зарядное Akumulator i Batteri og oplader Batteri och laddare Akku ja laturi Batteri og lader устройство ładowarka Совместимая Kompatibelt batteri Kompatibelt batteripack Yhteensopiva akku (ei Kompatible batteripakker аккумуляторная батарея Pasujący akumulatory (medfølger ikke) (inte inkluderat) mukana) (ikke inkludert)
  • Página 90 AVVERTENZE WARNING Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato misurato seguendo The vibration emission level given in this information sheet has been measured un test svolto secondo i requisiti indicati dallo standard EN62841 e potrà essere in accordance with a standardised test given in EN 62841 and may be used to utilizzato per paragonare un utensile con un altro.
  • Página 91 VARNING den totala arbetsperioden. arbetssättet. VAROITUS VAROVÁNÍ Tärinän altistumistasoa arvioitaessa tulee huomioida ajat, jolloin laite on sammutettu FIGYELMEZTETÉS ADVARSEL og tilbehøret, hold hendene varme, organiser arbeidsmetodene. AVERTISMENT de lucru.
  • Página 92 OPOZORILO izpostavljenosti. Naveden nivo emisij vibracij predstavlja glavne uporabe orodja. delovne vzorce. VAROVANIE HOIATUS Sellel infolehel esitatud vibratsioonitaseme väärtus on mõõdetud standardis organiseerimine.
  • Página 93 UYARI...
  • Página 94 à choc, etc. For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorised certains pays, votre revendeur RYOBI se chargera d'envoyer le produit the product to the RYOBI service organisation. When sending a product à...
  • Página 95 Para su mantenimiento, el producto debe enviarse o presentarse a una de direcciones de estaciones de servicio por países. En algunos países, su distribuidor RYOBI local se responsabiliza de enviar el producto a la an das RYOBI-Serviceunternehmen. Beim Einsenden an die RYOBI- Inhalte wie Benzin, und es sollte mit der Adresse des Absenders und einer segura sin contenidos peligrosos como gasolina, marcado con la dirección...
  • Página 96 Per la manutenzione il prodotto dev'essere spedito o portato presso uno dei centri assistenza autorizzati RYOBI elencati per ogni paese nel viltringen, pennen en veren van slagmoersleutels, etc. seguente elenco di indirizzi dei centri. In alcuni paesi il rivenditore locale RYOBI si incarica di inviare il prodotto all'organizzazione di assistenza RYOBI.
  • Página 97 Nalguns países, o seu concessionário RYOBI local encarrega-se de enviar o um produto para um posto de assistência RYOBI, o produto deve ser constitui um prolongamento a, nem um novo início de, o período da nossa.
  • Página 98 RYOBI ® -TAKUUN SOVELTAMISEHDOT RYOBI ® ANVÄNDNINGSVILLKOR FÖR GARANTI aiheuttajina ovat tuotteessa ostopäivänä olleet valmistus- tai materiaaliviat. – virheellisestä huollosta johtuvia vaurioita – – muunnettua tai muutettua tuotetta – – – – – – ei-CE-tuotetta – – – – –...
  • Página 99 RYOBI ® GARANTIBETINGELSER ® utvidede garantien. – – – – – – – – – – – – – – – – – normal slitasje og slitereservedeler – – – – – – – – – osv. AUTORISERT SERVICESENTER...
  • Página 100 WARUNKI GWARANCJI RYOBI ® ® nevztahuje na: – – – obejmuje: – – – – – – – – Industries. – – – – – – – – obcych, – – – – – – – AUTORYZOWANY PUNKT SERWISOWY...
  • Página 101 A RYOBI ® GARANCIA ALKALMAZÁSÁNAK FELTÉTELEI RYOBI ® esetén a garancia nem érvényes. produsului pe website-ul www.ryobitools.eu. Eligibilitatea pentru perioada dátumát tartalmazó eredeti számla igazolja. – – – – produsului – – – – – – manualul de utilizare –...
  • Página 102 RYOBI ® „RYOBI ® – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – u.t.t. garantija. agents.
  • Página 103 RYOBI ® GARANTIITINGIMUSED UVJETI PRIMJENE JAMSTVA TVRTKE RYOBI ® alltoodud garantiiga. – Ovo jamstvo ne primjenjuje se na: – toodet on muudetud – – – – – – tootel puudub CE-märgis – – – – – – Industries. – –...
  • Página 104 POGOJI ZA VELJAVNOST GARANCIJE RYOBI ® ® velja spodaj navedena garancija. registracije na spletnem mestu www.ryobitools.eu website. Ustreznost – – obsluhou – – – – odstranjena – – – – – – Industries. – – – tuje snovi – –...
  • Página 105 ® ® – – – – – – – – – – – – – Industries. – – – – – – – – – – – – –...
  • Página 106 RYOBI ® RYOBI ® – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – irtibata geçin. service-agents.
  • Página 107 Pistola de impacto 18V 18V Impact Wrench Marca: RYOBI Brand: RYOBI Número de modelo: R18IW3 Model number: R18IW3 Intervalo del número de serie: 44444803000001 - 44444803999999 Serial number range: 44444803000001 - 44444803999999 se encuentra en conformidad con las siguientes Directivas Europeas y normas...
  • Página 108 Chave de impacto 18V Tuotemerkki: RYOBI Marca: RYOBI Mallinumero: R18IW3 Número do modelo: R18IW3 Sarjanumeroalue: 44444803000001 - 44444803999999 Intervalo do número de série: 44444803000001 - 44444803999999 noudattaa seuraavia EU-direktiivejä ja harmonoituja standardeja se encontra em conformidade com as seguintes Directivas Europeias e normas...
  • Página 109 Klucz udarowy 18 V Maşină de înşurubat cu impact 18 V Marka: RYOBI Marcă: RYOBI Numer modelu: R18IW3 Număr serie: R18IW3 Zakres numerów seryjnych: 44444803000001 - 44444803999999 Gamă număr serie: 44444803000001 - 44444803999999 jest zgodny z następującymi dyrektywami europejskimi i zharmonizowanymi normami este în conformitate cu următoarele Directive Europene şi standarde armonizate...
  • Página 110 Ударен гайковерт 18V Marka: RYOBI Марка: RYOBI Broj modela: R18IW3 Номер на модела: R18IW3 Raspon serijskog broja: 44444803000001 - 44444803999999 Обхват на серийни номера: 44444803000001 - 44444803999999 usklađen sa sljedećim Europskim Direktivama i usklađenim normama отговаря на следните директиви на ЕС и хармонизирани стандарти...
  • Página 111: El Δήλωση Συμμόρφωσησ

    NO RYOBI er et varemerke for Ryobi Limited, og brukes under lisens. RU RYOBI является товарным знаком компании Ryobi Limited, используемым по лицензии. PL RYOBI to znak towarowy firmy Ryobi Limited i jest używany zgodnie z udzieloną licencją. CS RYOBI je ochranná známka společnosti Ryobi Limited a její používaní podléhá licenci.
  • Página 112 Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany 961075478-01...
  • Página 113 ORIGINAL INSTRUCTIONS TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE ПЕРЕВОД...
  • Página 115 (EN) Important! This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
  • Página 116 (DE) Achtung! Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit verminderten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder fehlender Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder über die sichere Benutzung aufgeklärt wurden und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
  • Página 117 (IT) Attenzione! Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini dagli 8 anni in su e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o senza l’esperienza e conoscenza necessarie purchè siano supervisionate e abbiano ricevuto istruzioni su come utilizzare il dispositivo in modo sicuro, comprendendone i rischi impliciti.
  • Página 118 (PT) Atenção! Este aparelho pode ser utilizado por crianças de 8 anos ou mais e por pessoas com incapacidade física, sensorial ou mental ou falta de experiência e conhecimento, caso tenham sido supervisionadas ou instruídas sobre o uso do aparelho de forma segura e compreendam os riscos envolvidos.
  • Página 119 (SV) Observera! Utrustningen kan användas av barn över 8 år och personer med nedsatt fysik, sensibel eller mental förmåga, eller som inte har erfarenhet och kunskap om de övervakas eller har instruerats på säker användning av utrustningen och förstår de relaterade riskerna. Barn får inte leka med utrustningen. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan övervakning.
  • Página 120 (RU) Внимание! Это устройство может использоваться детьми в возрасте 8 лет и старше, а также лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или с недостатком опыта и знаний, если они надлежащим образом проинструктированы по вопросам безопасного использования устройства, понимают опасность и находятся под контролем. Детям...
  • Página 121 (CS) Důležité upozornění! Tento spotřebič není určen pro použití dětmi do 8 let, osobám omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jim není poskytnut dohled nebo pokyny týkající se používání spotřebiče osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
  • Página 122 (RO) Atenţie! Aparatul poate fi folosit de copii cu vârstăde peste 8 ani și de persoane cu capacități fizice, senzoriale și mintale reduse sau cu lipsă de experiență și cunoștințe dacă sunt supravegheate sau instruite cu privire la folosirea aparatului într-un mod sigur și dacă...
  • Página 123 (ET) Tähtis! Seadet tohib kasutada alates kaheksandast eluaastast; need, kellel on piiratud füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed ja kellel puuduvad kasutuskogemused ning väljaõpe, tohivad seda kasutada siis, kui nad on kasutamise ajal ohutuse eest vastutava isiku järelevalve või juhendamise all ja saavad aru seadme kasutamisega seotud ohtudest. Lapsed ei tohi selle seadmega mängida.
  • Página 124 (SL) Pomembno! Aparat lahko uporabljajo otroci, stari 8 let in več, in osebe z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi oziroma s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pod nadzorom oziroma so dobili napotke glede varnega načina uporabe aparata in glede nevarnosti, ki so vključene. Otroci se z napravo ne smejo igrati.
  • Página 125 (BG) Важно: Този уред може да се използва от деца на възраст над 8 години включително, както и от лица с намалени физически, сетивни или умствени възможности или без опит и познания, ако са под надзор и или са получили указания...
  • Página 126 (TR) Dikkat! Bu cihaz nezaret edilmeleri veya cihazın kullanımına ilişkin talimatların verilmesi ve içerdiği tehlikelerin anlaşılması kaydıyla 8 yaş ve daha büyük çocuklar ve fiziksel, duyusal ve zihinsel becerileri kısıtlı veya tecrübesiz ve bilgisi yetersiz kişiler tarafından kullanılabilir. Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
  • Página 127: Intended Use

    Safety, performance, and dependability have been given that could cause inflator to become unsafe. top priority in the design of your high pressure infl ator. ■ Never cut or drill holes in the inflator. ■ Use the inflator only for its intended use. Do not alter INTENDED USE or modify the unit from the original design or function.
  • Página 128 ■ The recommended ambient temperature range for the RISK REDUCTION charging system during charging is between 10°C and 38°C. It has been reported that vibrations from handheld tools may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome ADDITIONAL BATTERY SAFETY WARNINGS in certain individuals.
  • Página 129: Environmental Protection

    ■ Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum- WARNING based products, penetrating oils, etc., come in contact Indicates a potentially hazardous situation, which, if not with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or avoided, could result in death or serious injury. destroy plastic which may result in serious personal injury.
  • Página 130 Votre gonfl eur haute pression a été conçu en donnant d'entretenir un outil, ou lorsqu'un outil n'est pas utilisé. priorité à la sécurité, à la performance et à la fi abilité. ■ Vérifiez de façon annuelle l'absence de fissures, trous, ou autres imperfections susceptibles d'altérer la UTILISATION PREVUE sécurité...
  • Página 131 Ryobi. Vous réduirez ainsi les risques de décharge une autre batterie ou avec des matériaux conducteurs lors électrique, d’incendie ou de blessure grave.
  • Página 132: Protection De L'environnement

    votre médecin pour lui en faire part. SYMBOLES APPLIQUES SUR LE PRODUIT AVERTISSEMENT L'utilisation prolongée d'un outil est susceptible de Alerte de sécurité provoquer ou d'aggraver des blessures. Assurez-vous de faire des pauses de façon régulière lorsque vous Volts utilisez tout outil de façon prolongée. Courant continu APPRENEZ A CONNAITRE VOTRE PRODUIT Voir page 85.
  • Página 133 Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste Stromversorgung, bevor Sie Einstellungen vornehmen, Priorität bei der Entwicklung Ihrer Akku-Luftpumpe. das Werkzeug warten, oder wenn das Werkzeug nicht benutzt wird. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG ■ Überprüfen Sie es jährlich auf Risse kleine Löcher oder andere Fehler, die dazu führen könnten, dass sich das Die Akku-Luftpumpe ist ausschließlich zur Nutzung produkt nicht mehr in einem sicheren Zustand befindet.
  • Página 134 sie korrekt arbeiten und die vorgesehene Funktion TRANSPORT VON LITHIUM AKKUS ausführen. Überprüfen Sie die Ausrichtung beweglicher Transportieren Sie den Akku gemäß Ihren örtlichen und Teile, ob bewegliche Teile klemmen, Beschädigungen nationalen Bestimmungen und Regeln. von Teilen, und andere Umstände, die sich auf den Betrieb auswirken könnten.
  • Página 135: Symbole Auf Dem Produkt

    ist kaltes Wetter ein wesentlicher Faktor, der zum vorgesehen. Alle anderen Teile sollten durch den Raynaud Syndrom beiträgt. autorisierten Kundendienst ausgetauscht werden. ■ Betätigen Sie sich nach jedem Einsatz körperlich, um UMWELTSCHUTZ den Blutkreislauf zu steigern. ■ Machen Sie regelmäßig Pausen. Beschränken Sie die Recyceln Sie die Rohstoffe, anstatt sie Beanspruchung pro Tag.
  • Página 136 führen kann. ACHTUNG Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls nicht vermieden, zu kleineren und mittleren Verletzungen führen kann. ACHTUNG (Ohne Warnsymbol) weist auf eine Situation hin, die zu Sachschaden führen kann. 10 | Deutsch...
  • Página 137: Alerta De Seguridad Del Inflador

    La seguridad, el rendimiento y la fi abilidad han sido las herramienta no esté en uso. máximas prioridades a la hora de diseñar este infl ador a ■ Inspeccionar anualmente para comprobar que no haya alta presión. roturas, agujeros u otras imperfecciones que puedan mermar la seguridad del producto.
  • Página 138: Reducción Del Riesgo

    estas consignas reducirá la posibilidad de recibir una baterías con fi suras o fugas. Para más asesoramiento, descarga eléctrica, de incendio o de heridas graves. póngase en contacto con la empresa de distribución. ■ Inspeccione periódicamente los cables y si están RIESGOS RESIDUALES dañados llévelos a un centro de servicio autorizado.
  • Página 139: Protección Del Medio Ambiente

    SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO ADVERTENCIA El uso prolongado de la herramienta puede provocar o agravar lesiones. Al utilizar cualquier herramienta Alerta de seguridad durante períodos prolongados asegúrese de tomar descansos regulares. Voltios CONOZCA EL PRODUCTO Corriente directa Consulte la página 85. 1.
  • Página 140 Centro di Assistenza Autorizzato ■ Riporre all'interno. Ryobi. Il rispetto di tali norme limita il rischio di scosse ■ Scollegare sempre la fornitura dell'aria prima di svolgere elettriche, incendi o lesioni gravi.
  • Página 141: Rischi Residui

    ■ ■ Rischio di scoppio. Monitorare attentamente gli oggetti Utilizzare il prodotto solo per lo scopo previsto. Non durante il gonfiaggio. alterare o modificare l'unità il design o la funzione originale dell'utensile. ■ Per ridurre il rischio di gonfiaggio eccessivo, durante l'operazione usare periodicamente un manometro ■...
  • Página 142: Tutela Dell'ambiente

    9. Ago per palloni Leggere attentamente le istruzioni prima 10. Adattatore rastremato di avviare l’utensile. 11. Porta batterie I prodotti elettrici non devono essere MANUTENZIONE smaltiti con i rifi uti domestici. Vi sono strutture per smaltire tali prodotti. ■ Quando si svolgono operazioni di manutenzione, Informarsi presso il proprio Comune utilizzare solo ricambi identici.
  • Página 143 Wanneer een beschermkap ■ Binnenshuis bewaren. of ander onderdeel beschadigd is, moet dit door een erkend Ryobi servicecentrum worden gerepareerd ■ Ontkoppel de lucht- en stroomtoevoer altijd vóórdat u Nederlands |...
  • Página 144 of vervangen. Zo kunt u het gevaar voor elektrische RESTRISICO'S schokken, brand of ernstig lichamelijke letsel beperken. ■ Inspecteer regelmatig de gereedschapsnoeren en laat Zelfs wanneer het product zoals voorgeschreven wordt deze, indien beschadigd, door een geautoriseerde gebruikt, blijft het onmogelijk om alle restrisico's te onderhoudsdienst repareren.
  • Página 145: Milieubescherming

    KEN UW PRODUCT Gelijkstroom Zie pagina 85. 1. Manometer 2. Opbergruimte voor slang Oekraïens conformiteitssymbool 3. Duimvergrendelingsventiel 4. Luchtslang 5. Aan-/uitschakelaar EU-conformiteit 6. Hendel, geïsoleerd grijpoppervlak 7. Opslagplaats accessoires 8. Presta-ventiel adapter EurAsian-symbool van overeenstemming 9. Sport bal naald 10. Conische adapter Lees de instructies zorgvuldig voordat u 11.
  • Página 146 Desligue sempre o fornecimento de ar e a alimentação ou substituído por um Centro de Serviço Autorizado eléctrica antes de fazer quaisquer ajustes, manutenção RYOBI. Reduz assim os riscos de choque eléctrico, de ou quando a ferramenta não está em utilização. incêndio ou de ferimentos graves.
  • Página 147 autorizado. Deve saber sempre onde se encontra o RISCOS RESIDUAIS cabo. Reduz assim os riscos de choque eléctrico. ■ Risco de explosão. Monitorize cuidadosamente os Mesmo quando se utiliza o produto segundo as instruções, objetos durante o enchimento. continua a ser impossível eliminar por completo certos fatores de risco residuais.
  • Página 148: Protecção Do Ambiente

    CONHEÇA O SEU PRODUTO Corrente directa Consulte a página 85. 1. Manómetro de pressão 2. Área de armazenamento da mangueira Marca de conformidade ucraniana 3. Bloqueio da válvula do pneu 4. Mangueira de ar 5. Interruptor selector Conformidade CE 6. Pega, superfícies de preensão isoladas 7.
  • Página 149 Undlad at trække eller bære produktet i slangen. andre dele er beskadiget, skal de repareres eller ■ Undlad at rette komprimeret luft eller oppustet støv mod udskiftes på et autoriseret Ryobi værksted. Derved mennesker eller dyr. formindskes risikoen for elektrisk stød, brand og alvorlige personskader.
  • Página 150 Trykmåleren på oppusteren er kun til referencebrug og selv og andre. viser derfor ikke eksakte værdier. ■ Efterlad aldrig produktet uden opsyn med dysen ■ Tillad pumpen at køle i fem (5) minutter efter hver fastgjort til objektet, der bliver oppustet. fem (5) minutters kontinuerlig brug.
  • Página 151 Elektriske affaldsprodukter bør VEDLIGEHOLDELSE ikke afskaffes sammen med ■ I forbindelse med servicearbejde må der kun bruges husholdningsaffald. Genbrug venligst originale reservedele. Brug af alternative dele kan hvor faciliteterne tillader dette. Tjek med forårsage farlige situationer eller ødelægge produktet. din lokale kommune eller forhandler for genbrugsråd.
  • Página 152 Rikta aldrig luft från kompressor och blås aldrig luft mot användningen. En skadad skyddskåpa eller all annan personer eller djur. skadad maskindel måste repareras eller bytas ut av en serviceverkstad som godkänts av RYOBI. Du minskar ■ Förvara inomhus. därmed riskerna för elstöt, brand eller allvarliga skador.
  • Página 153: Residualrisk

    ■ Tryckmätaren på uppblåsningsanordningen är endast Lämna aldrig produkten utan uppsikt med munstycket avsedd som referens och är därför inte bindande för kvar i den artikel som håller på att blåsas upp. exakta värden. ■ Fortsätt aldrig använda produkter eller munstycken ■...
  • Página 154: Symboler På Produkten

    ■ Undvik att använda lösningsmedel vid rengöring av SYMBOLER I MANUALEN plastdelar. De flesta plaster är känsliga för skador vid användning av olika typer av kommersiella lösningsmedel och kan skadas om du använder sådana. Använd en ren och torr trasa för att ta bort Notera smuts, damm, olja, fett, osv.
  • Página 155 Vioittunut teränsuojus tai ■ Älä yritä vetää tai kantaa tuotetta letkusta. mikä tahansa muu osa on korjattava tai vaihdettava ■ Älä koskaan suuntaa paineilmaa tai puhalla pölyä valtuutetussa Ryobi-huoltamossa. Vähennät ihmisiä tai eläimiä kohti. sähköisku-, tulipalo- ja loukkaantumisvaaraa. ■ ■ Säilytä sisätiloissa.
  • Página 156 antavan tarkkoja arvoja. täytettävään esineeseen kiinnitettynä. ■ Anna pumpun jäähtyä viisi (5) minuuttia aina viiden (5) ■ Lopeta laitteen käyttäminen, jos se tai suutin vuotaa jatkuvassa käytössä kuluneen minuutin jälkeen. Älä ilmaa tai ei toimi kunnolla. koskaan tuki täytön tai tyhjennyksen liitäntöjä käytön ■...
  • Página 157 Poista lika, pöly, öljy, rasva tms. puhtailla rievuilla. Osat ja lisävarusteet on hankittava ■ Käytä aina sivulta suojaavia suojalaseja käyttäessäsi erikseen sähkötyökalua tai puhaltaessasi pölyä. Käytä lisäksi pölynaamaria, jos työ on pölyistä. Seuraavat signaalisanat ja merkitykset on tarkoitettu ■ Jotta vältyt vakavalta vammalta, irrota akku tuotteesta selittämään tähän tuotteeseen liittyviä...
  • Página 158: Tiltenkt Bruk

    En bladbeskytter eller en annen del som er tilfredsstillende eller slangen lekker. skadet, skal repareres eller skiftes ut av et godkjent Ryobi serviceverksted. Du reduserer dermed faren for ■ Ikke gjør forsøk på å trekke eller bære produktet i elektrisk støt, brann og alvorlige kroppsskader.
  • Página 159 fylle- eller tømmeuttakene under drift. – Ikke bruk produktet til å forsyne større trykk en det som er angitt som maksimalt trykk på gjenstanden ■ Ta vare på disse instruksjonene. Les dem regelmessig som skal blåses opp. og bruk dem for å instruere andre som kan komme til å –...
  • Página 160: Symboler På Produktet

    ■ Bruk alltid vernebriller med sidebeskyttelse når du SYMBOLER I MANUALEN jobber med maskinen eller blåser støv. Hvis arbeidet utløser støv, bruk også en støvmaske. ■ For å unngå alvorlig personskade, fjern alltid batteriene fra produktet når du rengjør verktøyet eller utfører vedlikehold.
  • Página 161 В основе конструкции вашего насоса высокого давления ■ Храните в помещении. лежат принципы безопасности, продуктивности и ■ Перед выполнением регулировки, текущего надежности. ремонта агрегата или в тех случаях, когда он не используется, всегда отключайте подачу воздуха и НАЗНАЧЕНИЕ электропитания. ■ Ежегодно...
  • Página 162: Остаточные Риски

    кожух или любая другая деталь должны быть отремонтированы в Центре технического ■ Температура окружающей среды для эксплуатации обслуживания RYOBI. Таким образом, можно избежать удара током, пожара и тяжелых травм. аккумулятора должна быть в диапазоне от 0°C до 40°C. ■ Регулярно проверяйте...
  • Página 163 создания выходного давления, превышающего других запчастей может представлять опасность или повредить изделия. максимальное давление, предусмотренного для накачиваемого объекта. ■ Избегайте использования растворителей во Чтобы снизить риск перекачки, внимательно – время чистки пластмассовых частей. Многие наблюдайте за накачиваемым объектом, в пластмассы под воздействием различных бытовых процессе...
  • Página 164 Отработанная электротехническая продукция должна уничтожаться вместе с бытовыми отходами. Утилизируйте, если имеется специальное техническое оборудование. По вопросам утилизации проконсультируйтесь с местным органом власти или предприятием розничной торговли. ОБОЗНАЧЕНИЯ В РУКОВОДСТВЕ Примечание Детали или принадлежности, приобретаемые отдельно Следующие сигнальные слова и значения...
  • Página 165: Срок Службы Изделия

    Не рекомендуется к эксплуатации по истечении 5 лет ТРАНСПОРТИРОВКА: хранения с даты изготовления без предварительной Категорически не допускается падение и любые проверки. механические воздействия на упаковку при транспортировке. Дата изготовления (код даты) отштампован на При разгрузке/погрузке не допускается использование поверхности корпуса изделия. любого...
  • Página 166 Najwyższymi priorytetami trakcie projektowania pęknięć, otworów ani innych oznak uszkodzenia, które zakupionej przez Państwa pompki wysokociśnieniowej były mogłyby spowodować niebezpieczeństwo. Nie wolno bezpieczeństwo, wydajność i niezawodność. wycinać ani wiercić otworów w produkcie. ■ Informacje produkcie Przeczytajcie dokładnie PRZEZNACZENIE niniejszą instrukcję obsługi.
  • Página 167 Należy postępować zgodnie z wszystkimi specjalnymi naprawiona lub wymieniona w Autoryzowanym Punkcie wymaganiami dotyczącymi pakowania i etykietowania Serwisowym RYOBI. W ten sposób zmniejszycie akumulatorów podczas transportu przez stronę trzecią. zagrożenie porażenia prądem elektrycznym, pożaru Upewnij się, że żadne akumulatory nie zetkną się z innymi czy poważnych ran.
  • Página 168: Ochrona Środowiska

    ■ Podczas przerw w pracy należy wykonywać ćwiczenia OCHRONA ŚRODOWISKA poprawiające krążenie krwi.. ■ Podczas pracy robić częste przerwy. Ograniczyć Surowce należy oddawać do powtórnego ekspozycję w ciągu dnia. przetworzenia zamiast wyrzucać je na śmieci. Z myślą o ochronie środowiska, narzędzie, W razie doświadczenia dowolnego z wymienionych akcesoria i opakowania powinny być...
  • Página 169 UWAGA Oznacza potencjalne niebezpieczną sytuację, która, jeśli nie zostanie uniknięta, może spowodować niewielkie lub umiarkowane urazy ciała. UWAGA (Bez symbolu bezpieczeństwa) Wskazuje na sytuację mogącą spowodować straty materialne. Polski |...
  • Página 170: Zamýšlené Použití

    ■ Nepokoušejte se výrobek přesouvat nebo převážet za vyměnit v některé z autorizovaných opraven výrobků hadici. Ryobi. Tyto pokyny důsledně dodržujte, aby nedošlo ■ Tok stlačeného vzduchu nikdy nesměřujte na žádné ke vzniku požáru, úrazu elektrickým proudem nebo osoby, zvířata.
  • Página 171 ■ na kompresoru je pouze orientační a proto není jeho Nikdy nenechávejte kompresor bez dozoru s nástavcem údaj závazný pro určení přesné hodnoty. nasazeným na předmět huštění. ■ Po 5 (pěti) minutách nepřetržitého provozu nechte ■ Kompresor ani nástavec nepoužívejte, pokud u nich kompresor na 5 (pět) minut vypnutý, aby vychladl.
  • Página 172: Symboly Na Výrobku

    ■ Vyhněte se používání rozpouštědel, když čistíte SYMBOLY POUŽITÉ V NÁVODU plastové díly. Mnoho plastů je citlivých na poškození různými typy komerčních rozpouštědel a mohou se poškodit při jejich použití. Používejte čisté utěrky pro odstranění nečistot, prachu, oleje, mastnoty, atd. Poznámka ■...
  • Página 173: Rendeltetésszerű Használat

    A sérült emberek vagy állatok felé. tárcsa-védőt vagy bármilyen más megrongálódott alkatrészt vagy tartozékot a legközelebbi hivatalos ■ Egy helyiségben tárolja. Ryobi Szerviz Központban kell kicseréltetni vagy ■ Mindig válassza le a levegő- és áramellátást a megjavíttatni. Ezen előírás betartása...
  • Página 174 ■ Robbanásveszély. Alaposan felügyelje a tárgyakat ■ A terméket csak rendeltetési céljának megfelelően felfújás közben. használja. Ne alakítsa át és ne módosítsa a berendezés eredeti kialakítását vagy funkcióját. ■ A túlzott felfújás kockázatának elkerülése érdekében fújás közben időközönként használjon megbízható ■...
  • Página 175: Karbantartás

    5. Be - ki kapcsológomb 6. Kar, szigetelt fogófelület CE megfelelőség 7. Tartozékok tárolóhelye 8. Prestaszelep-átalakító Eurázsiai megfelelőségi jelzés 9. Sportlabdatű 10. Kúpos illesztő 11. Akkumulátornyílás A gép bekapcsolása előtt fi gyelmesen olvassa el az útmutatót. KARBANTARTÁS A kiselejtezett elektromos termékeket ■...
  • Página 176: Domeniu De Aplicaţii

    într-un Centru Service Agreat ■ Deconectaţi întotdeauna alimentarea cu aer şi sursa de RYOBI. Reduceţi astfel riscurile de electrocutare, de alimentare înainte de a face ajustări, lucrări de service incendiu şi de răniri grave. la o unealtă sau când o unealtă nu este utilizată.
  • Página 177 de service autorizat. Fiţi atent întotdeauna unde se reziduali. Operatorul trebuie să acorde o atenţie specială găseşte cablul de alimentare. Reduceţi astfel riscurile şi suplimentară la aceste puncte pentru a reduce riscul de de electrocutare. vătămare personală gravă. ■ Risc de explozie. Monitorizați cu atenție obiectele în ■...
  • Página 178 5. Declanşator comutator 6. Mâner, suprafață de contact izolată Marcaj de conformitate EurAsian 7. Spaţiu de depozitare accesorii 8. Adaptor supapă Presta Vă rugăm citiţi instrucţiunile cu atenţie 9. Ac minge sport înainte de pornirea aparatului. 10. Adaptor conic 11. Port acumulator Deşeurile produselor electrice nu trebuiesc înlăturate împreună...
  • Página 179: Paredzētā Lietošana

    ■ Radot jūsu augstspiediena gaisa sūkni, drošībai, veiktspējai Ierīces iepazīšana Rūpīgi izlasiet lietotāja un uzticamībai ir pievērsta vislielākā vērība. rokasgrāmatu. Noskaidrojiet produkta lietošanas veidus un ierobežojumus, kā arī ar to saistīto specifisko potenciālo risku. Šī noteikuma ievērošana mazinās PAREDZĒTĀ LIETOŠANA elektriskā...
  • Página 180 manometru. Manometrs uz gaisa sūkņa ir tikai lietošana un neatbilstoša apiešanās var izraisīt aptuvens rādītājs un tāpēc nav uzskatāms par precīzu ievainojumus jums un citiem. rādījumu avotu. ■ Nekad neatstājiet produktu bez uzraudzības, kad ■ Ļaujiet sūknim atdzist piecas (5) minūtes pēc katrām uzgalis ir pievienots piepūšamajam priekšmetam.
  • Página 181: Vides Aizsardzība

    Izlietotie elektroprodukti nedrīkst tikt APKOPE izmesti kopā ar mājsaimniecības ■ Veicot apkopi, izmantojiet tikai identiskas rezerves atkritumiem. Lūdzu, nododiet tos daļas. Jebkādi citu detaļu izmantošana var izraisīt attiecīgajās atk ār totas izmantošanas bīstamību vai produkta bojājumus. vietās. Sazinieties ar savu vietējo varas pārstāvi vai izplatītāju, lai noskaidrotu, ■...
  • Página 182 vartotojo vadovą. Susipažinkite su įrankio naudojimo Projektuojant mūsų aukšto slėgio kompresorių pirmenybė paskirtimis ir apribojimais, o taip pat ir su įrankiu buvo teikiama saugai, eksploatacinėms charakteristikoms ir funkciniam patikimumui. susijusiais specialiais galimais pavojais. Laikantis šių nurodymų, sumažinamas elektros smūgio, gaisro ar sunkių...
  • Página 183 ■ kompresoriaus esantis slėgmatis pateikia apytikslę Visada prisiminkite, kad naudojimas ne pagal paskirtį informaciją – jis nerodo tikslių verčių. ar netinkamas šio prietaiso naudojimas gali sužeisti jus bei kitus asmenis. ■ Kas penkias (5) nepertraukiamo naudojimo minutes darykite penkių(5) minučių pertraukas, kad atvėstų ■...
  • Página 184 Elektrinių produktų atliekos neturi būti PRIEŽIŪRA metamos kartu su namų ūkio atliekomis. ■ Sugedusias detales keiskite originaliomis Prašome perdirbkite jas ten, kur yra atsarginėmis detalėmis. Kitų detalių naudojimas gali tokios perdirbimo bazės. Dėl perdirbimo sukelti pavojų ar sugadinti įrankį. patarimo kreipkitės į savo vietinę savivaldybę...
  • Página 185: Otstarbekohane Kasutamine

    Kõrgsurvepumba juures on peetud esmatähtsaks ohutust, tulekahju ja raske kehavigastuse ohtu. töövõimet ja töökindlust. ■ Elektrilöögi riski alandamiseks ärge jätke seadet vihma kätte. Hoiustage ruumis. OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE ■ Kontrollige toodet pragude, aukude ja muude vigade suhtes, mis võivad muuta pumba kasutamise ohtlikuks. Kõrgsurvepumpa tohivad kasutada täiskasvanud, kes on lugenud kasutusjuhendit ja saavad aru selles olevatest ■...
  • Página 186 uuesti läbi ja kasutage seda teiste juhendamiseks, maksimaalsest rõhust suurema väljundrõhu kes võivad seda tööriista kasutada. Kui tööriista välja saavutamiseks. laenate, siis andke käesolev kasutusjuhend kaasa. – Täispumpamise ajal jälgige hoolikalt esemeid, et vähendada ülerõhu ohtu ning kasutage pumpamise ■ Tööriista ümbritseva keskkonna temperatuur töö...
  • Página 187 töötlemine on tolmune, siis kandke tolmumaski. ■ Raskete kehavigastuste vältimiseks võtke akupakett Eraldi ostetavad osad või tarvikud seadme puhastamise ja hooldamise ajaks alati välja. ■ Ärge laske plastosadel mitte mingil juhul sattuda Järgnevad märguandesõnad tähendused kokkupuutesse auto pidurivedeliku, bensiini, mõeldud selle toote kasutamisega seotud riskitasemete bensiinipõhiste toodete, immutusõlidega või muude kirjeldamiseks.
  • Página 188 Štitnik oštrice i svi drugi oštećeni dijelovi moraju biti ■ Nemojte pokušavati povući ili nositi proizvod za crijevo. popravljeni ili zamijenjeni u ovlaštenom Ryobi servisu. Tako ćete izbjeći opasnost od strujnog udara, požara i ■ Nikada ne usmjeravajte nikakav komprimirani zrak ili teških ozljeda.
  • Página 189 ■ ■ Pustite pumpu da se hladi pet (5) minuta nakon svakih Ne nastavljajte s korištenjem proizvoda ili mlaznice koja pet (5) minuta neprekidne uporabe. Tijekom rada ispušta zrak ili ne radi kako treba. nikada nemojte napuhavati ili ispuhavati izlazne otvore. ■...
  • Página 190: Zaštita Okoliša

    ■ čišćenja Prilikom plastičnih dijelova izbjegavajte SIMBOLI U PRIRUČNIKU koristiti kemijska sredstva. Većina plastika je podložna oštećenju od različitih vrsta komercijalnih kemijskih sredstava za čišćenje i mogu se oštetiti prilikom njihovog korištenja. Za uklanjanje prljavštine, prašine, Napomena ulja, masnoće itd., koristite čistu krpu. ■...
  • Página 191: Namen Uporabe

    Visokotlačna tlačilka je zasnovana za zagotavljanje najvišje pa tudi o specifičnih potencialnih nevarnostih, ki so povezane z uporabo. Če boste upoštevali vsa pravila, ravni varnosti, učinkovitosti in zanesljivosti delovanja. boste zmanjšali možnost električnega udara, požara in hudih telesnih poškodb. NAMEN UPORABE ■...
  • Página 192: Preostala Tveganja

    ■ Črpalka naj se hladi pet (5) minut po vsakih petih (5) pravilno, izdelek prenehajte uporabljati. minutah neprekinjene uporabe. Med delovanjem nikoli ■ Nevarnost poka med polnjenjem ne ovirajte polnilnih ali odvajalnih šob. – Ne uporabljajte izdelka na način, s katerim bi ■...
  • Página 193: Zaščita Okolja

    za odstranjevanje prahu, umazanije, olja, masti itd. ■ Med upravljanjem stroja ali ko pihate prah, vedno nosite Deli ali dodatki so na prodaj ločeno zaščitna očala ali očala s stransko zaščito. Če pri delu nastaja prah, nosite tudi zaščitno masko proti prahu. Sledeče signalne besede in pomeni naj bi pojasnili ravni ■...
  • Página 194: Účel Použitia

    Bezpečnosť, efektivita a spoľahlivosť boli prvoradé pri prečítajte návod na použitie. Naučte sa použitia a navrhovaní vášho vysokotlakového kompresora obmedzenia produktu, ako aj špecifické potenciálne nafukovanie. riziká s ním spojené. Dodržiavaním tohto pravidla znižujete riziko úrazu elektrickým prúdom, požiaru alebo závažného poranenia. ÚČEL POUŽITIA ■...
  • Página 195 ■ ■ Riziko prasknutia. Počas nafukovania pozorne sledujte Výrobok používajte len na určený účel. Neupravujte predmety. ani nemodifikujte pôvodnú konštrukciu alebo funkcie jednotky. ■ Aby ste znížili riziko nadmerného nafúknutia, počas nafukovania pravidelne používajte tlakomer. Tlakomer ■ Vždy majte na pamäti, že nesprávne používanie a na kompresore na nafukovanie je len pomocný...
  • Página 196: Ochrana Životného Prostredia

    8. Adaptér pre ventil Presta Pred zapnutím zariadenia si prosím 9. Ihla na nafukovanie športových lôpt prečítajte inštrukcie 10. Kužeľový adaptér 11. Otvor na akumulátory Opotrebované elektrické zariadenia by ste nemali odhadzovať do domového ÚDRŽBA odpadu. Prosíme o recykláciu ak je možné.
  • Página 197 Безопасността, производителността и надеждността са електрозахранването, преди да извършвате аспектите, на които е отделен най-голям приоритет при настройки и сервизно обслужване или когато не проектирането на вашата помпа под високо налягане. използвате уреда. ■ Проверявайте ежегодно за пукнатини, пробити ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ отвори...
  • Página 198 заклиняване, повреди и монтажни проблеми, ТРАНСПОРТИРАНЕ НА ЛИТИЕВИ БАТЕРИИ както и за всякакви други условия, които могат да Транспортирайте батериите в съответствие с местните повлияят негативно върху работата на инструмента. и национални постановления и разпоредби. Поправянето или заменянето на повредени части или...
  • Página 199 си топли. Според изследвания главният фактор, ■ Само частите, които са посочени в списъка с резервни части, могат да бъдат ремонтирани или допринасящ за развитието на Raynaud’s Syndrome, подменяни от клиента. Всички останали части е студеното време. трябва да бъдат подменяни в оторизиран сервизен ■...
  • Página 200 смърт. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Указва потенциално опасна ситуация, която ако не бъде избегната, може да доведе до сериозни наранявания или смърт. ВНИМАНИЕ Указва потенциално опасна ситуация, която ако не бъде избегната, може да доведе до дребни или средни наранявания. ВНИМАНИЕ (Без предупредителен символ за безопасност) Указва ситуация, която...
  • Página 201 Головними міркуваннями при розробці цього насоса виріб небезпечним. Ніколи не ріжте виріб і не робіть були безпека, ефективність та надійність. у ньому отвори. ■ Знайте свій продукт. Прочитайте посібник ПРИЗНАЧЕННЯ оператора. Вивчіть призначення та обмеження для цього виробу, а також специфічні потенціальні Насос...
  • Página 202 травми. роз'єми ізоляційними непроводящими кришками або стрічкою. Не перевозити батареї, які мають тріщини ■ Періодично перевіряйте шнури інструменту, і, якщо або протечки. Консультуйтеся з експедиторською віни пошкоджені, відремонтуйте їх в авторизованому компанією для подальших консультацій. сервісному центрі. Постійно слідкуйте за місцем знаходження...
  • Página 203 СИМВОЛИ НА ПРОДУКТІ ПОПЕРЕДЖЕННЯ Тривале використання інструменту може викликати або посилити травми. При використанні інструменту Попередження безпеки протягом тривалого періоду, робіть регулярні перерви. Вольти ЗНАЙТЕ СВІЙ ПРОДУКТ Постійний струм Див. стор. 85. 1. Манометр 2. Котушка для зберігання шланга Український знак відповідності 3.
  • Página 204 çalışmasını etkileyebilecek diğer koşulların ■ Ürünü hortumundan tutarak çekmeye veya taşımaya bulunup bulunmadığını kontrol edin. Bıçak koruyucusu çalışmayın. ya da zarar görmüş tüm parçalar, Yetkili RYOBI Servis ■ İnsanlara veya hayvanlara sıkıştırılmış...
  • Página 205 ■ ■ Her beş (5) dakikalık sürekli kullanımdan sonra, Hava kaçıran ya da gerekli işlevi göstermeyen ürün ya pompanın beş (5) dakika soğumasına izin verin. da memeyi kullanmaya devam etmeyin. İşlem sırasında şişirme ve söndürme ağızlarını asla ■ Şişirilebilir cismin patlama tehlikesi tıkamayın.
  • Página 206: Ürün Üzeri̇ndeki̇ Semboller

    ■ Plastik parçaları temizlerken solventleri kullanmaktan KİTAPÇIKTAKİ SEMBOLLER kaçının. Çoğu plastik, piyasada bulunan çözelti çeşitlerine karşı hassastır çözeltilerin kullanılmasından dolayı hasar görebilirler. Kiri, tozu, yağı ve gres yağını temizlemek için temiz bir bez kullanın. ■ Toz üflerken veya ürünü çalıştırırken mutlaka yanları kapalı...
  • Página 207: Προοριζομενη Χρηση

    άλλο τμήμα έχει υποστεί φθορά πρέπει να επισκευαστεί όταν δεν το χρησιμοποιείτε. ή να αντικατασταθεί από εξουσιοδοτημένο Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης Ryobi. Θα μειώσετε έτσι ■ Ελέγχετε το προϊόν μία φορά τον χρόνο για σκασίματα, τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, πυρκαγιάς ή σοβαρού...
  • Página 208 έχουν φθαρεί, επισκευάστε τα πηγαίνοντάς τα σε ΑΛΛΟΙ ΚΙΝΔΥΝΟΙ εξουσιοδοτημένη εγκατάσταση σέρβις. Φροντίστε να Ακόμη και όταν το προϊόν χρησιμοποιείται σύμφωνα ξέρετε πάντα που βρίσκεται το καλώδιο. Θα μειώσετε με τις οδηγίες, δεν είναι δυνατή η απόλυτη απαλειφή έτσι τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. συγκεκριμένων...
  • Página 209: Προστασια Του Περιβαλλοντοσ

    ΓΝΩΡΙΣΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΣΑΣ Βλέπε σελίδα 85. Ουκρανικό σήμα συμμόρφωσης 1. Μετρητής πίεσης 2. Χώρος αποθήκευσης σωλήνα 3. Βαλβίδα ελαστικών με ασφάλιση thumb-lock Συμμόρφωση CE 4. Σωλήνας αέρα 5. Διακόπτης 6. Λαβή, μονωμένη επιφάνεια λαβής EurAsian σήμα πιστότητας 7. Αποθηκευτικός χώρος εξαρτημάτων 8.
  • Página 218 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Caractéristiques de Especificaciones del Especificações do Product specifications Produkt-Spezifikationen Specifiche prodotto Productspecificaties l’appareil producto produto Gonfleur haute Gonfiatore ad alta Insuflador de alta High Pressure Inflator Druckluftkompressor Inflador a alta presión Hogedrukpomp pression pressione pressão Model...
  • Página 219 Dansk Svenska Suomi Norsk Русский Polski Характеристики Produktspecifikationer Produktspecifikationer Tuotteen tekniset tiedot Produktspesifikasjoner Parametry techniczne изделия Насос высокого Pompka Højtryksoppuster Högtryckluftuppblåsare Suurpaineinflaattori Høytrykks oppblåser давления wysokociśnieniowa Model Modell Malli Modell Модель Model R18PI Spænding Spänning Jännite Spenning Напряжение Napięcie 18 V Длина...
  • Página 220 Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai Eesti Gaminio techninės Technické údaje produktu Termék műszaki adatai Specificaţiile produsului Produkta specifikācijas Toote tehnilised andmed savybės Vysokotlaký vzduchový Augstspiediena gaisa Nagynyomású pumpa Pompă presiune mare Aukšto slėgio kompresorius Kõrgsurvepump kompresor sūknis Model Típus Model Modelis Modelis Mudeli tähis...
  • Página 221 українська Hrvatski Slovensko Slovenčina България Türkçe Ελληνικά мова Технічні Specifikacije Špecifikácie Προδιαγραφές Технически Specifikacije izdelka характеристики Ürün Özellikleri характеристики proizvoda produktu Προϊόντος продукту Vysokotlakový Visokotlačni Помпа под високо Наcос високого Yüksek Basınçlı Τρόμπα υψηλής Visokotlačna tlačilka kompresor na napuhivač/ispuhivač налягане тиску...
  • Página 222 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Battery and charger Batterie et chargeur Akku und Ladegerät Batería y cargador Batteria e caricatore Accu en lader Bateria e carregador Pack batterie Kompatible Akkus Packs de Batería Gruppo batterie Compatible battery Compatibel accupack Baterias compatíveis (não compatible (non (nicht im Lieferumfang...
  • Página 223 Dansk Svenska Suomi Norsk Русский Polski Батарея и зарядное Batteri og oplader Batteri och laddare Akku ja laturi Batteri og lader Akumulator i ładowarka устройство Совместимая Kompatibelt batteri Kompatibelt batteripack Yhteensopiva akku Kompatible batteripakker аккумуляторная батарея Pasujące akumulatory (medfølger ikke) (inte inkluderat) (ei mukana) (ikke inkludert)
  • Página 224 AVVERTENZE WARNING Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato misurato seguendo The vibration emission level given in this information sheet has been measured un test svolto secondo i requisiti indicati dallo standard EN62841 e potrà essere in accordance with a standardised test given in EN 62841 and may be used to utilizzato per paragonare un utensile con un altro.
  • Página 225 VARNING OSTRZEŻENIE Vibrationsnivåerna som uppges i det här dokumentet har uppmäts i enlighet med Deklarowany poziom drgań został zmierzony za pomocą standardowej metody ett standardiserat test som beskrivs i EN62841 och som kan användas för att pomiaru określonej normą EN62841 i jego wyniki mogą służyć do porównywania jämföra verktyg.
  • Página 226 BRĪDINĀJUMS OPOZORILO Šajā datu lapā dotā vibrāciju emisijas vērtība ir mērīta saskaņā ar standartizēto Nivo emisij vibracij, naveden v tem informacijskem listu, je bil izmerjen v skladu s testu, kas dots EN62841 un kuru var izmantot, lai salīdzinātu vienu instrumentu standardiziranim testom, ki je podan v EN62841, podatek pa se lahko uporablja ar citu.
  • Página 227 UYARI Bu bilgi sayfasında verilen titreşim emisyon seviyesi, EN62841 standardında belirtilen standartlaştırılmış bir teste uygun olarak ölçülmüş ve bir aleti diğeriyle karşılaştırmak için kullanılabilir. Ön maruz kalma tespiti için kullanılabilir. Beyan edilen titreşim emisyon seviyesi aletin asıl uygulamalarını temsil etmektedir. Ancak alet, farklı...
  • Página 228 à choc, etc. For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorised certains pays, votre revendeur RYOBI se chargera d'envoyer le produit à un centre de réparation RYOBI. Lorsque vous envoyez un produit à un the product to the RYOBI service organisation.
  • Página 229 Para su mantenimiento, el producto debe enviarse o presentarse a una de direcciones de estaciones de servicio por países. En algunos países, su distribuidor RYOBI local se responsabiliza de enviar el producto a la an das RYOBI-Serviceunternehmen. Beim Einsenden an die RYOBI- Inhalte wie Benzin, und es sollte mit der Adresse des Absenders und einer segura sin contenidos peligrosos como gasolina, marcado con la dirección...
  • Página 230 Per la manutenzione il prodotto dev'essere spedito o portato presso uno dei centri assistenza autorizzati RYOBI elencati per ogni paese nel viltringen, pennen en veren van slagmoersleutels, etc. seguente elenco di indirizzi dei centri. In alcuni paesi il rivenditore locale RYOBI si incarica di inviare il prodotto all'organizzazione di assistenza RYOBI.
  • Página 231 Nalguns países, o seu concessionário RYOBI local encarrega-se de enviar o um produto para um posto de assistência RYOBI, o produto deve ser constitui um prolongamento a, nem um novo início de, o período da nossa.
  • Página 232 RYOBI ® -TAKUUN SOVELTAMISEHDOT RYOBI ® ANVÄNDNINGSVILLKOR FÖR GARANTI aiheuttajina ovat tuotteessa ostopäivänä olleet valmistus- tai materiaaliviat. – virheellisestä huollosta johtuvia vaurioita – – muunnettua tai muutettua tuotetta – – – – – – ei-CE-tuotetta – – – – –...
  • Página 233 RYOBI ® GARANTIBETINGELSER ® utvidede garantien. – – – – – – – – – – – – – – – – – normal slitasje og slitereservedeler – – – – – – – – – osv. AUTORISERT SERVICESENTER...
  • Página 234 WARUNKI GWARANCJI RYOBI ® ® nevztahuje na: – – – obejmuje: – – – – – – – – Industries. – – – – – – – – obcych, – – – – – – – AUTORYZOWANY PUNKT SERWISOWY...
  • Página 235 A RYOBI ® GARANCIA ALKALMAZÁSÁNAK FELTÉTELEI RYOBI ® esetén a garancia nem érvényes. produsului pe website-ul www.ryobitools.eu. Eligibilitatea pentru perioada dátumát tartalmazó eredeti számla igazolja. – – – – produsului – – – – – – manualul de utilizare –...
  • Página 236 RYOBI ® „RYOBI ® – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – u.t.t. garantija. agents.
  • Página 237 RYOBI ® GARANTIITINGIMUSED UVJETI PRIMJENE JAMSTVA TVRTKE RYOBI ® alltoodud garantiiga. – Ovo jamstvo ne primjenjuje se na: – toodet on muudetud – – – – – – tootel puudub CE-märgis – – – – – – Industries. – –...
  • Página 238 POGOJI ZA VELJAVNOST GARANCIJE RYOBI ® ® velja spodaj navedena garancija. registracije na spletnem mestu www.ryobitools.eu website. Ustreznost – – obsluhou – – – – odstranjena – – – – – – Industries. – – – tuje snovi – –...
  • Página 239 ® ® – – – – – – – – – – – – – Industries. – – – – – – – – – – – – –...
  • Página 240 RYOBI ® RYOBI ® – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – irtibata geçin. service-agents.
  • Página 241 Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Por la presente declaramos que los productos Herewith we declare that the product High Pressure Inflator Inflador a alta presión Brand: Ryobi Marca: Ryobi Número de modelo: R18PI Model number: R18PI Serial number range: 46271001000001 - 46271001999999 Intervalo del número de serie: 46271001000001 - 46271001999999...
  • Página 242 Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Ilmoitamme täten, että tuotteet Pelo presente declaramos que os produtos Suurpaineinflaattori Insuflador de alta pressão Tuotemerkki: Ryobi Marca: Ryobi Mallinumero: R18PI Número do modelo: R18PI Sarjanumeroalue: 46271001000001 - 46271001999999 Intervalo do número de série: 46271001000001 - 46271001999999 noudattaa seuraavia EU-direktiivejä...
  • Página 243 Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Mes pareiškiame, kad šie produktai Ezúton kijelentjük, hogy a termékek Aukšto slėgio kompresorius Nagynyomású pumpa Prekės ženklas: Ryobi Márka: Ryobi Modelio numeris: R18PI Típusszám: R18PI Serijinio numerio diapazonas: 46271001000001 - 46271001999999 Sorozatszám tartomány: 46271001000001 - 46271001999999 pagamintas laikantis toliau nurodytųjų...
  • Página 244 Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Kinnitame, et see toode Týmto vyhlasujeme, že výrobok Kõrgsurvepump Vysokotlakový kompresor na nafukovanie Mark: Ryobi Značka: Ryobi Mudeli number: R18PI Číslo modelu: R18PI Seerianumbri vahemik: 46271001000001 - 46271001999999 Rozsah sériových čísiel: 46271001000001 - 46271001999999 vastab järgmistele Euroopa direktiividele ja harmoniseeritud standarditele...
  • Página 245 EC Uygunluk beyanı Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Böylelikle beyan ederiz ki; ürün Yüksek Basınçlı Şişirici Marka: Ryobi Model numarası: R18PI Seri numarası aralığı: 46271001000001 - 46271001999999 aşağıdaki Avrupa Direktifleri ve uyumlaştırılmış standartlara uygundur 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 62841-1:2015, EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015 RoHS belgeleri EN 50581:2012 uyarınca derlenmiştir...
  • Página 248 Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany...

Tabla de contenido