Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

ANLEITUNG / HANDLEIDING / MANUEL / MANUAL
SunnyTent Oval
SunnyTent Ovaal
SunnyTent Ovale
SunnyTent Oval
SunnyTent Ovalado
SunnyTent
(vs. 2019.1)
®
Größe M und L
-
Maat M en L
-
Taille M et L
-
Size M and L
-
Tamaño M y L
-
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para SunnyTent Oval

  • Página 1 SunnyTent ® ANLEITUNG / HANDLEIDING / MANUEL / MANUAL SunnyTent Oval Größe M und L SunnyTent Ovaal Maat M en L SunnyTent Ovale Taille M et L SunnyTent Oval Size M and L SunnyTent Ovalado Tamaño M y L (vs. 2019.1)
  • Página 2 INHALTSVERZEICHNIS: A. Sicherheitsbestimmungen B. Montageanleitung C. Bedienungsanleitung D. Garantie A. SICHERHEITSBESTIMMUNGEN ➢ Warnung: Nicht geeignet für Kinder unter 3 Jahren, Gefahr von Verheddern / Strangulation und eingeschnürten Händen, Fingern und Zehen! ➢ Warnung: Erstickungs- und Ertrinkungsgefahr. Lassen Sie Ihre Kinder nicht ohne Aufsicht spielen! ➢ Warnung: Halten Sie das SunnyTent vom Feuer fern! ➢ Warnung: Wenn Sie Desinfektionsmittel für Badewasser benutzen, achten Sie bitte auf die Bestimmungen des Herstellers/Vertrieb des Produktes für Sicherheit und sichere Nutzung! ➢ Warnung: Lassen Sie nur Erwachsene das SunnyTent aufbauen! ➢ Warnung: Passen Sie auf, dass Sie nicht auf die Zeltheringe treten oder über sie stolpern! ➢ Warnung: Halten Sie Ihre Hände, Finger und Zehen fern von Verankerungen und Heringen! ➢ Warnung: Bei jeder Nutzung des SunnyTents gilt, dass das SunnyTent keine Alternative zur ständigen elterlichen Aufsichtspflicht ist! ➢ Warnung: Das SunnyTent kann als Zelt über einem eingelassenen (Inground) Bodentrampolin benutzt werden. Bitte beachten Sie, dass das SunnyTent kein Sicherheitsnetz ist, das verhindert,...
  • Página 3 ➢ Warnung: Nicht schwimmen oder spielen in / unter einem vollständig geschlossenen SunnyTent. o Sorgen Sie immer für ausreichende Belüftung (frische Luft und sichere Temperaturen). o Das SunnyTent muss mindestens an einer langen Seite bis mindestens 1.80 m. hoch über die ganze Breite geöffnet sein, wenn darin / darunter gespielt / geschwommen wird. o Bei einer Windstärke oder Windstößen mit einer Stärke von 4 oder mehr, nicht in / unter einem teilweise geöffneten SunnyTent spielen/schwimmen. Dies, um zu vermeiden, dass jemand sich unter dem Zelt verheddert bzw. hängenbleibt, falls das Zelt einstürzen sollte. o Es darf nur in einem teilweise geöffneten SunnyTent gespielt oder geschwommen werden, wenn die notwendige Aufsicht durch einen Erwachsenen immer gewährleistet ist, der sich außerhalb des Zelts befindet. Damit soll verhindert werden, dass sich jemand unter dem Zelt verheddert / verhakt, wenn das SunnyTent aufgrund von Wind (Stößen) und / oder Fehlern bei der Installation des SunnyTent und / oder Fehlern am SunnyTent selbst einstürzt. ➢ Warnung: Kontrollieren Sie das SunnyTent regelmäßig auf lockersitzende Stellen und möglicher- weise fehlende Teile. Reparieren Sie mögliche Defekte, bevor Sie das SunnyTent weiter benutzen! ➢ Warnung: Wenn Sie das SunnyTent nach Sonnenuntergang oder vor Sonnenaufgang nutzen, stellen sie sicher, dass ausreichend Licht zur Verfügung steht, die alle Sicherheitsbestimmungen, das SunnyTent und den Weg sichtbar, bzw. gut beleuchtet zeigen! ➢ Warnung: Lesen Sie die Bedienungsanleitung! ➢ Warnung: Die beigefügten Instruktionen und Sicherheitsbestimmungen umfassen nur generelle Gefahren und decken keine spezifischen Gefahren und Risiken ab. Nutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand und Urteilsvermögen im Umgang mit dem SunnyTent. Stellen Sie vor jedem Gebrauch sicher, dass Sie die Instruktionen vor der Nutzung und Installation gelesen und verstanden haben! ➢ Warnung: Das Nichtbefolgen der Sicherheitsbestimmungen und der Bedienungsanleitung kann zu Unfällen führen. In Extremfällen kann es sogar zu schwersten Verletzungen oder zum Tod führen! ➢ Warnung: Das SunnyTent ist nur für den privaten Gebrauch bestimmt und nicht für gewerbliche Zwecke und/oder öffentliche Nutzung! ➢ Warnung: Letztendlich ist der Verbraucher für die korrekte Nutzung des SunnyTents verantwortlich! B.
  • Página 4 Gebrauchsanleitung. Weiter unten finden Sie die Montageanleitung für weiche Oberflächen. ➢ Um das SunnyTent aufzubauen, werden zwei Personen benötigt. Bitte benutzen Sie ein Bandmaß und einen Hammer. ➢ Lesen Sie sorgfältig die beiliegenden Sicherheitshinweise und die Bedienungsanleitung. ➢ Montieren/Befestigen Sie niemals das SunnyTent auf irgendeine Weise auf/an einem Schwimm- bad(Rahmen). ➢ Achtung: Stellen Sie sicher, dass sich keine Leitungen und ähnliches (Strom, Wasser, Internet usw.) im Boden befinden, an der Stelle, wo die SunnyTent-Befestigungselemente im Boden platziert werden müssen! Es muss verhindert werden, dass diese Leitungen beschädigt werden. Zum einen für die Wartung dieser Leitungen, zum anderen zu Ihrer eigenen Sicherheit bei der Installation und Verwendung des SunnyTent. ➢ Achtung: Legen Sie das Zelttuch nicht in der Sonne auf den Boden. Dies kann zur Beschädigung des Zelttuchs führen. Schritt 1: Überprüfen Sie, ob Ihr Paket folgenden Inhalt enthält: 2 x Zelttuch “Kuppelteil” 1 x Zelttuch “Mittelteil” 10 Stangensets 4 Scharnieranker 8 Drehheringe 6 rote Kunststoff-Sicherungsheringe 1 Abspannseil 6 elastische Spanner mit Spule Schritt 2: Bestimmen Sie den Platz für Ihr SunnyTent Als erstes müssen Sie sich entscheiden, wo Sie das SunnyTent aufbauen möchten. Bitte denken Sie dabei an folgendes: a. Wählen Sie einen ebenen Untergrund. Falls Sie dies nicht beachten, wird das Zelt nicht richtig positioniert und kann nicht verschlossen werden. b. Lesen Sie hierzu “Übersicht alle ovalen Modelle SunnyTent” (an anderer Stelle in dieser Anleitung) und studieren Sie die Abmessungen sorgfältig, damit Sie einen geeigneten Platz für Ihr SunnyTent wählen. c. Legen Sie einen Platz für den Zelteingang fest. Das ovale SunnyTent kann in der Mitte, an den beiden langen Seiten geöffnet werden. Stellen Sie sicher, dass zumindest einer der beiden...
  • Página 5 Verwenden Sie zwischenzeitlich 4 (rote) Kunststoff- Sicherungsheringe um die Ankerplätze exakt zu wählen. Messen Sie die Abstände sehr genau mit Hilfe eines Bandmaß. • Der Abstand zwischen zwei nebeneinanderstehenden Ankern muss genau 2,10 M. sein (das ist der Abstand von Mitte zu Mitte (der Anker). • Der Abstand zwischen zwei gegenüberstehenden Ankern muss genau wie folgt sein (das ist der Abstand zwischen den Kreuzplatten, worauf die Scharnierblöcke befestigt sind (siehe orange Pfeile auf der Abbildung)): o SunnyTent Oval M: 4,42 M. o SunnyTent Oval L: 5,40 M. Achtung: ➢ Die vier Ankerplätze müssen letztlich in Form eines genauen Rechtecks befestigt sein. Entweder: alle imaginären Ecken zwischen den Punkten L, R, L, R der obenstehenden Abbildung müssen 90° sein. Sie können das auch kontrollieren, anhand des Abstands zwischen den Punkten R gegenseitig (von R zu R) und L gegenseitig (von L zu L). Der Abstand muss wie folgt sein: i. Beim SunnyTent Oval M: 4,89 M. ii. Beim SunnyTent Oval L: 5,79 M. ➢ Kontrollieren Sie mehrmals sorgfältig die Abstände mit einem Bandmaß. ➢ Es ist auch möglich, dass Sie das SunnyTent z. B. über einem bereits aufgebauten Schwimmbad aufstellen möchten. Benutzen Sie auch dann ein Bandmaß, um den Platz der Anker zu bestimmen. Halten Sie mit zwei Personen das Bandmaß über das Schwimmbad und gehen an den Enden des Bandmaß imaginär gerade nach unten. Sie können dann zweitweise die Sicherungsheringe im Boden befestigen, damit Sie die Stelle, an denen die Anker befestigt werden müssen, markieren können. Messen Sie am Boden den Abstand zwischen den Ankern und dem Anker und dem Schwimmbad (von denen Sie die Maße/Breite kennen) sorgfältig nach und korrigieren Sie die Stellen der zeitlichen Sicherungsheringe, falls das notwendig ist. c. Schlagen Sie, mit einem stabilen Hammer, die Anker gerade in den Boden. Die drehenden Blöcke müssen an der Außenseite des Zelts sein (also nicht an der Innenseite, da sonst das Zelt seine...
  • Página 6 Siehe Abbildung. Hierbei muss die Folienschicht mit dem SunnyTent-Aufkleber auf der Oberseite liegen (die weiße Rückseite des Aufklebers ist sichtbar). Die beiden “Kuppelteile“ liegen jetzt bereit, um die Stangensets hineinzuschieben. Achtung: Legen Sie das Zelttuch nicht in der Sonne auf den Boden. Dies kann zur Beschädigung des Zelttuchs führen. Insgesamt sind 10 Stangensets vorhanden. Für jedes “Kuppelteil” gilt, dass in den oberen drei (blaue/graue) Zelttunnel ein Stangenset angewendet wird, während im 4ten/untersten Zelttunnel zwei Stangensets zugleich geschoben werden müssen. b. Beginnen Sie mit dem obersten Zelttunnel (dort, wo Sie auf der Rückseite den SunnyTent- Aufkleber sehen). Schieben Sie hier ein Stangenset hinein. Arbeiten Sie mit zwei Personen. Eine Person bleibt beim Anfang des Tunnels und schiebt das Stangenset immer weiter in den Tunnel hinein. Die andere Person bewegt mit den hineinschiebenden Stangensets mit und hält hierbei den Tunnel straff gespannt, damit das Stangenset gut hineingeschoben werden kann. Achtung: ➢ Ziehen Sie die Stangensets niemals zurück. Falls Sie dies tun, werden die Teile der Stangensets voneinander getrennt. ➢ Rechtshänder können die Stangensets am besten von rechts in den Stangentunnel schieben, Linkshänder von links. c. In den Zelttunneln befinden sich Öffnungen. Schieben Sie das Stangenset vorsichtig durch diese Öffnungen, so, dass das Stangenset wieder in den nächsten Teil des Tunnels geschoben werden kann. Achtung: Ziehen Sie auch jetzt niemals die Stangensets zurück. Wenn ein Stangenset versehentlich zu weit verschoben wurde, muss dieses bis zum Ende zurückgeschoben werden. d. Schieben Sie das Stangenset ganz in den Zelttunnel hinein. Sorgen Sie dafür, dass die Stangensets an beiden Seiten des Tunnels gleichlang herausstehen. e. Wenn das erste Stangenset im obersten Tunnel ist, schlagen Sie die Folienbahn, worin sich das Stangenset befindet, mit zwei Personen um, sodass der nächste (jetzt noch leere) Zelttunnel oben bereit liegt um das Stangenset hinein zu schieben. Siehe Abbildung: Der oberste graue Zelttunnel enthält jetzt ein Stangenset, der Zelttunnel an der Unterseite der Abbildung noch keins. Hier können Sie jetzt ein Stangenset hineinschieben. Arbeiten Sie wieder mit zwei Personen zugleich, wie bereits vorher beschrieben. f. Auf diese Weise werden die oberen drei Zelttunnel der “Kuppelteile” mit einem Stangenset versehen. Jedes Mal, wenn ein Stangenset in einem Tunnel ist, schlagen Sie die nächste Folienbahn...
  • Página 7 Stangenset versehen) liegt. Sie sehen jetzt den SunnyTent-Aufkleber (der sich auf der untersten Folienbahn befindet) leicht durch die darauf- liegenden Folienbahnen durchschimmern. Sehen Sie die Abbildung. h. Wenn Sie das erste “Kuppelteil” mit dem Stangenset versehen haben, können Sie das jetzt mit dem anderen “Kuppelteil” machen. Arbeiten Sie genau auf die gleiche Weise. Schritt 5: Die Stangensets auf den Scharnierankern befestigen Beide “Kuppelteile” müssen auf / an zwei gegenübereinanderstehenden Ankern befestigt werden. Hierzu müssen die “Kuppelteile” zuerst an der richtigen Stelle auf dem Boden hingelegt werden. Sehen Sie die Abbildung bei Schritt 5a für das Endresultat. a. Heben Sie hierzu das gesamte “Kuppelteil” mit zwei Personen auf. Achtung: Nicht an den Stangen ziehen, sondern das ganze “Kuppelteil” tragen. Legen Sie es anschließend bei einem Anker an der Innenseite auf dem Boden. Lassen Sie hierbei die Zeltstangen den Anker passieren. Beugen Sie (bereits laufend) das “Kuppelteil” anschließend so, dass die andere Seite an der Innenseite von dem anderen Anker auf dem Boden gelegt werden kann (auch hier müssen die Stangensets den Anker passieren). Hierfür benötigt man etwas Kraft. Resultat: Das “Kuppelteil” liegt jetzt sozusagen festgeklemmt zwischen den Scharnierankern auf dem Boden. Bei beiden Kuppelteilen ist diese Handlung notwendig. Achtung: Sorgen Sie dafür, dass Sie die “Kuppelteile” nicht während des Versetzens umdrehen. Der SunnyTent-Aufkleber muss sich an der untersten Folienbahn befinden; dann liegen die Kuppelteile gut auf dem Boden. b. Jetzt befestigen Sie die Enden der 5 Stangensets auf den Stiften der (Scharnier)Anker. • Tun Sie dies Anker für Anker (also pro Anker alle 5 Stangen befestigen, bevor Sie bei dem gegenüberliegenden Anker fortfahren). • Hierzu stellt sich Person 1 an der Innenseite des Zelts und nimmt die Stangensets in der richtigen Reihenfolge hinter dem Anker an. Heben Sie hierbei die Stangen/Zelt nicht zu weit nach oben. • Person 2 befindet sich an der Außenseite vom Zelt und dreht den Block mit Stiften so, dass die beiden nicht rotierenden Stifte des Ankers ungefähr nach oben weisen. Danach befestigt diese Person das untere Stangenset auf den ersten/untersten Stift. ➢ Achtung: Person 2 muss vermeiden, dass das Stangenset tiefer/weiter in den Zelttunnel (zurück)geschoben wird (wodurch das Stangenset beim ersten Anker nur ein kleines Stück...
  • Página 8 dazugehörigen Stiften. • Der obere Zelttunnel enthält zwei Stangensets. Diese müssen gleichzeitig auf die beiden nicht rotierenden Stifte platziert werden. c. Beim gegenüberstehenden Anker müssen Sie genau das Gleiche tun. Die Person an der Innenseite packt auch jetzt die Stangensets hinter dem Anker her und gibt diese in der richtigen Reihenfolge an die andere Person. Diese letzte befestigt alle Stangensets auf den richtigen Stiften. Auch jetzt kann es passieren, dass einige Stangensets nicht ganz über die Stifte gleiten. Das ist kein Problem, da dieses bei Schritt 5e korrigiert wird. Achtung: Ziehen Sie auf keinen Fall an den Stangensets, da Sie sonst die Stangenteile auseinanderziehen. Wenn Sie zu viel Platz übrighaben, können Sie jederzeit das Zeltteil im Ganzen etwas mehr zu den Ankern versetzen (aus der Mitte heraus). d. Wiederholen Sie diesen Vorgang beim anderen “Kuppelteil”, das auf dem Boden liegt. e. Wie bereits bei 5b und 5c beschrieben, ist es nicht schlimm, wenn ein oder mehrere Stangensets nicht komplett über die Stifte geschoben wurde. Dies kann wie folgt korrigiert werden: • Eine Person zieht das “Kuppelteil” an der Mitte vom oberen Zelttunnel vorsichtig hoch, bis dieser obere Zelttunnel seine maximale Höhe erreicht hat. (Das ist eventuell mit Hilfe des mitgelieferten Seils möglich, dass hierzu zeitlich benutzt werden kann). In der Zwischenzeit steuert die andere Person die Metallhülsen der Stangensets über die Stifte. Achtung: Nicht daran ziehen, sondern immer herüber gleiten. • Schließlich / Gleichzeitig schütteln beide Personen das “obenstehende Kuppelteil”, mit etwas Kraft auf und nieder, so dass die Zelttunnel über die Stangen gut verteilt werden und die Zelttunnel nirgendwo “aufkrempeln”. • Danach müssen Sie das “Kuppelteil” wieder vorsichtig auf den Boden gleiten lassen. Das gleiche müssen Sie danach mit dem anderen “Kuppelteil” machen. Schritt 6: Kuppelteile teilweise befestigen Die beiden “Kuppelteile” liegen immer noch auf dem Boden. Die unterste Bahn/Zelttunnel (beider “Kuppelteile”) muss jetzt am Boden befestigt werden. Hierfür werden die 6 Drehheringe (3 Stück pro “Kuppelteil”, bei jeder Öffnung im Stangentunnel 1 Stück) benutzt. a. Person 1 zieht das “Kuppelteil” an der Mitte des obersten Zelttunnels vorsichtig nach oben, bis der oberste Zelttunnel die maximale Höhe erreicht hat. Person 2 geht zur Mitte des untersten Zelttunnels (auf dem Boden) stehen/sitzen. Dort hält diese Person den untersten Zelttunnel fest. Anschließend schütteln beide Personen zusammen, mit etwas Kraft am Zelt, bis die Folie gut über die Zeltstangen verteilt ist und das Zelt “seine natürliche Form” annimmt.
  • Página 9 Bild für das Endergebnis. Achtung: ➢ Es kann passieren, dass ein Drehhering nicht richtig passend aus dem Boden ragt. Entfernen Sie dann den Drehhering aus dem Boden und drehen ihn mit einer Vierteldrehung erneut in den Boden hinein. ➢ Jetzt müssen Sie kontrollieren, ob dieser Drehhering auf dem richtigen Platz befestigt wurde: Prüfen Sie an beiden Drehseiten des Zelts, ob die Scharnierblöcke (vom Scharnieranker) rechtwinklig in Bezug auf der Bodenoberfläche stehen. Wenn diese Blöcke zu viel nach links oder rechts beugen, muss der Platz des ersten Drehherings in die gegenüberliegende Richtung geändert werden. Nur dann steht Ihr Zelt aufrecht (und ist am besten Windgeschützt). c. Person 1 lässt anschließend das “Kuppelteil” wieder vorsichtig auf dem Boden herunter. d. Wiederholen Sie diese Schritte bei dem anderen “Kuppelteil” Ihres SunnyTent. Achtung: Montieren Sie jetzt nicht alle 8 Drehringe, sondern nur der mittlere der beiden Kopfteile. Schritt 7: Befestigung des “Mittelteil” des Zelttuchs Das “Mittelteil” des Zelttuchs muss an beiden “Kuppelteilen” befestigt werden, wodurch die drei Teile des Zelttuchs ein Ganzes formen (Ihr ovales SunnyTent). a. Breiten Sie hierzu erst das “Mittelteil” des Zelttuchs auf dem Boden aus; legen Sie dieses zwischen den beiden (noch immer auf dem Boden liegenden) “Kuppelteilen”. Achtung: Sorgen Sie dafür, dass die Oberseite oben liegt. Das ist der Fall, wenn das Klettband auf den Seitenklappen vom “Mittelteil” nach unten/auf den Boden zeigt. b. Jetzt befestigen Sie das “Mittelteil” an einen der beiden “Kuppelteile”. Das “Kuppelteil liegt immer noch auf dem Boden. Der oberste Zelttunnel vom “Kuppelteil” (mit zwei Stangensets) enthält einige Öffnungen. Das “Mittelteil” enthält genauso viel Schnallen. Diese Schnallen bestehen aus zwei Teilen: Ein Stiftteil und ein Hülsenteil, an der der Stiftteil hineingesteckt wird. Das Stiftteil soll von unten (Innenseite Zelt), durch die Öffnungen im “Kuppelteil” gezogen werden, hinter den beiden Zeltstangen durch, um anschließend in dem Hülsenteil geklickt zu werden (indem Sie den Gurt des Hakens etwas lockern / verlängern, wird dies erleichtert). Beginnen Sie bei der untersten Schnalle und Öffnung und arbeiten von dort aus bei allen Schnallen mit den dazugehörenden Öffnungen im “Kuppelteil”. Achtung: Ziehen Sie immer den Gurt des “Hakens” fest an, nachdem Sie die Schnalle geschlossen haben! Achtung: Wenn Sie bei der mittleren Öffnung angekommen sind, müssen Sie erst das mitgelieferte Seil durchziehen (hinter den doppelten Stangensets durch!), bevor Sie die Schnalle befestigen.
  • Página 10 Achtung: Die Riemen des “Hakens” können Sie am besten herausstecken lassen / nicht unter die Klappe stopfen. Jetzt müssen Sie das “Mittelteil” am anderen “Kuppelteil” befestigen. Durchlaufen Sie hierzu die folgenden Schritte: (Wenn Sie Ihr SunnyTent über ein bereits aufgebautes Schwimmbad platzieren, müssen Sie in diesem Schwimmbad (Innenseite Zelt) stehen. Wenn Sie ein Podest/Treppe brauchen, achten Sie dann gut darauf, dass Sie den Schwimmbadboden damit nicht beschädigen (Legen Sie einen Schutz darunter). d. Machen Sie eine kleine Schlaufe am Ende des Seils, dass Sie bei 7b durch die mittlere Öffnung vom “Kuppelteil” gezogen haben. Holen Sie dann das andere Ende durch die Schlaufe und ziehen das ganze Seil hierdurch, sodass das Seil durch die Schlaufe fest um das Stangenset des “Kuppelteils” sitzt. e. Person 1 stellt sich jetzt in das Zelt und bekommt das “Kuppelteil”, woran das “Mittelteil” noch nicht befestigt wurde, durch Person 2 angereicht (die es hierzu vom Boden anhebt). Es ist nicht schlimm, wenn Sie das “Kuppelteil” hierzu an den Stangensets etwas nach unten ziehen, da die Stangensets sehr stabil sind. f. Gleichzeitig zieht Person 2 das andere “Kuppelteil” am Seil nach oben. g. Dann muss das freie Ende des Seils durch die mittlere / obere Öffnung vom “Kuppelteil” von Person 1 gezogen werden. Ziehen Sie danach...
  • Página 11 Wiederholen Sie diese Handlung, bis alle Schnallen und Klappen gut befestigt sind. Arbeiten Sie auch jetzt wieder “abwechselnd”, also nicht zuerst von oben nach unten auf einer Seite und dann auf der nächsten Seite, sondern immer abwechselnd auf beiden Seiten.Hierbei müssen Sie Anfangs mit zwei Personen innerhalb des Zelt arbeiten und nachdem Sie weiter nach unten kommen, arbeiten Sie am besten, wenn eine Person im Zelt bleibt und die andere Person an der Außenseite arbeitet. m. Wenn dieser Vorgang beendet ist, kontrollieren Sie an der Innenseite des Zelts, ob die Abdicht- ungsklappe beim ersten “Kuppelteil” richtig um den Zelttunnel befestigt wurde. Auch hier ist das Zelt auf diese Weise gut verschlossen. n. Lösen Sie anschließend die Schleife/Knoten vom Seil und ziehen das Seil aus der oberen Öffnung beider “Kuppelteile”. o. Drehen Sie die Drehheringe, die Sie in Schritt 7h etwas gelöst haben, wieder nach rechts, so dass die Kopfteile des Zeltes wieder fest mit dem Boden liegen. Schritt 8: Das “Mittelteil” unten, bei den Scharnierankern befestigen Im Lieferumfang Ihres SunnyTent sind 6 elastische Spanner mit Spulen enthalten. 4 davon benutzen Sie, um das “Mittelteil” an der Unterseite an/um die Scharnieranker zu befestigen. a. Ziehen Sie den elastischen Spanner komplett durch die Spule, und zwar so, dass sich die Spule schließlich ganz gegen den Knoten des elastischen Spanners befindet. b. Ziehen Sie den elastischen Spanner dann an der Innenseite des Zelts, durch den Metallring, der (in der Nähe der Scharnieranker) unten am “Mittelteil” verarbeitet ist. Ziehen Sie jetzt die Spule ganz durch die Schlaufe durch. c. Jetzt spannen Sie den elastischen Spanner mit der Spule um die Drehachse des Scharnierankers (zwischen dem Scharnierblock und dem Scharnieranker) und befestigen Sie diesen mit der Spule. (Es gibt unterschiedliche Arten dies zu tun). d. Wiederholen Sie den Vorgang bei allen vier Scharnierankern. Hiermit ist das “Mittelteil” Ihres SunnyTent auch unten am Boden gut verschlossen. Schritt 9: Befestigung am Boden Bei Schritt 6 haben Sie beide “Kuppelteile” mit einem Drehhering am Boden befestigt. Jetzt müssen Sie an beiden Seiten die anderen zwei Drehheringe in den Boden drehen. Dies müssen Sie auf die...
  • Página 12 Sicher dann, wenn Sie das SunnyTent unbeaufsichtigt stehen lassen und / oder wenn die Wettervorhersage Wind vorhergesagt hat, sollten Sie diesen Schritt machen. d. Wenn das Zelt in der Nähe der Scharnieranker etwas zu weit vom Boden entfernt ist, können Sie die Scharnieranker noch etwas tiefer in den Boden schlagen (mit einem Hammer). Damit sinkt Ihr SunnyTent etwas nach unten. Es ist nicht schlimm, wenn das Zelt zwischen dem Drehanker und dem ersten Drehhering eine leichte Öffnung hat. Schritt 10: Öffnen und Schließen Ihres SunnyTent Sie können das SunnyTent entweder ganz schließen, ganz öffnen (die “Kopfteile” und der “Mittelteil” völlig getrennt voneinander und die “Kopfteile” heruntergeklappt; was für die Nutzung des Zeltes nicht notwendig ist) oder es teilweise öffnen (durch die Öffnungen an den Seiten (die beiden Längs- seiten Ihres SunnyTent), was am logischsten ist). • Achtung: Beachten Sie die Sicherheitshinweise! Bitte lesen Sie diese sorgfältig durch, um Verletzungen oder Schlimmeres zu vermeiden. • Achtung: Nicht unter dem Zelt schwimmen/ in einem geschlossenen Zelt spielen! a. Sie können Ihr SunnyTent auf beiden Längsseiten einfach öffnen. Lösen Sie zunächst die in den Schritten 8 und 9e angebrachten Gummibänder an den beiden Scharnierankern und in der unteren Mitte des “Zwischenteils” des Zelttuchs. Achtung: Vergessen Sie nicht, den Drehhering wie in Schritt 9e beschrieben zu entfernen, damit niemand verletzt wird! Lösen Sie auch die Schnallen und den Klettverschluss links und rechts bis zu der Höhe, in der sich die “aufrollbaren Gummibänder” an den Seiten des SunnyTent befinden (in ca. 1,80 m Höhe). b. Rollen Sie dann das Zelttuch vom Boden des “Zwischenteils” auf. • Machen Sie das zu zweit, eine Person auf der linken und eine Person auf der rechten Seite. • Rollen Sie das Zelttuch gespannt und gerade auf. c. Rollen Sie das Zelttuch auf, bis die vier “Aufrollstücke” (die sich auf der Innenseite des Zeltes befinden) erscheinen. Die 4 “Aufgerollten Gumibänder” an der Außenseite des Zeltes werden dann um die 4 “Gummibänder-Halter” gespannt, um das aufgerollte Zelttuch zu sichern. Ar- beiten Sie zu zweit gleichzeitig und beginnen Sie mit dem linken und rechten “Roll-Gummi- bändern/Halter”, danach können Sie die beiden mittleren befestigen. d. Sie können Ihr SunnyTent komplett 1) geschlossen oder auf 2) einer oder 3) zwei Seiten gleich- zeitig öffnen. Hinweis: Der Wind kann Ihr SunnyTent ernsthaft beschädigen. Lassen Sie Ihr...
  • Página 13 C. BEDIENUNGSANLEITUNG 1. Lesen Sie bitte zuerst sorgfältig die Sicherheitsbestimmungen. Befolgen Sie diese Regeln jetzt und auch in Zukunft. 2. Das SunnyTent kann ausschließlich an Stellen benutzt werden, an denen die Anker und Heringe in den Boden geschlagen oder gedreht werden können. Für die Installation auf harten Oberflächen, muss ein spezielles “ Harter-Unterboden-Installationsset” angeschafft werden. 3. Stellen Sie das SunnyTent nicht auf einem harten Unterboden auf, ohne das spezielle Installationsset für harte Bodenflächen. Dies soll den Verschleiß an der Unterseite (der unteren beiden Stangen- tunnel) verhindern. Ein solcher Verschleiß liegt außerhalb der Garantie. Wenn die Bodenfläche, auf der das SunnyTent installiert ist, auch bei Verwendung unseres „Harter-Unterboden- Installationsset“ nicht gleichmäßig ist, kann die Unterseite (der unteren beiden Stangentunnel) immer noch abgenutzt werden. Installieren Sie ein SunnyTent daher nur auf einer ebenen Fläche. 4. Sehr selten wird die SunnyTent Folie durch eine Kombination der folgenden Faktoren beschädigt: • Bei starkem Sonnenschein • das Zelt ist vollständig geöffnet, wodurch die Bahnen der Zeltfolie der “Kopfteile” übereinanderliegen und die helle Sonne auf diese “gestapelte” Zeltfolie scheint. Unter dem Einfluss dieser Faktoren schmilzt die Anti-Kondenswachsschicht auf der Zeltfolie und klebt die Bahnen der Zeltfolie zusammen. Wenn Sie das Zelt später hochziehen, können die Bahnen der Zeltfolie zusammenkleben und diese Folie verformt sich. Wenn die oben genannten Faktoren auftreten, müssen Sie die gestapelten Bahnen der Zeltfolie vor Sonneneinstrahlung schützen, indem Sie speziell entwickelte Abdeckungen darauflegen. Diese sind in unserem Webshop erhältlich. Ohne die Verwendung dieser Abdeckungen/Hülle besteht die Gefahr eines “Schmelzschaden” Ihres Zelttuchs. Dieser Schaden fällt nicht unter Garantie. Wenn diese Abdeckung/Hülle nicht in unserem Webshop erhältlich ist, sollten Sie die Zelttücher mit einer dicken, hellen Isolierdecke oder einem anderen Isoliermaterial vor der Sonne schützen. 5. Das SunnyTent kann für verschiedene Zwecke genutzt werden. Am häufigsten wird es genutzt, um ein Schwimmbad, Sandkasten, Trampolin oder einen Gemüsegarten abzudecken. Manchmal wird das SunnyTent dazu genutzt Gegenstände aufzubewahren und trocken zu halten. Beachten Sie bitte, dass eine ausreichende Belüftung erforderlich ist, um die aufbewahrten Gegenstände vor Schaden zu schützen.
  • Página 14 (Böen), Schnee oder Eisregen. Dieser Schaden ist nicht durch die Garantie abdeckt. Bei stärkerem Wind/Windstößen müssen Sie Ihr SunnyTent ganz herunterklappen (indem Sie die “Kuppelteile” und das “Mittelteil” voneinander trennen und das Zelt ganz auf dem Boden sinken lassen (um es mit einem Gegenstand zu beschweren (aber ohne scharfkantige Teile), sodass die Zeltteile nicht wegwehen können). • Eine (an der langen/geraden Seite (n)) teilweise geöffnetes SunnyTent ist empfindlicher vor Wind als ein geschlossenes SunnyTent. Das hängt natürlich sehr stark von der Offenheit des Geländes, wo sich das SunnyTent befindet und ob das Zelt an der Windseite oder gerade aus dem Wind steht ab. • Behalten Sie immer die Windstärke und Windrichtung gut im Auge, wenn Sie Ihr SunnyTent öffnen / geöffnet stehen lassen. Gebrauchen Sie auch immer den gesunden Menschenverstand auf diesem Gebiet. • Bei zu erwartenden starken Windstärken (oder Windböen) empfehlen wir, alle Heringe / Sicherungsmaterialien zu kontrollieren. Bei starken Windstärken nutzen Sie zusätzlich die Kunststoff Sicherungsheringe, um die Drehheringe zu schützen. Lesen Sie hierzu die Installati- onsanleitung. • Wenn es schneit oder bei Eisregen, könnte sich der Schnee oder Eisregen auf dem SunnyTent sammeln, was dazu führen kann, dass das Zelt verbogen wird und es möglicherweise beschädigt wird. Darum müssen Sie, wenn Schnee-/Eisregen erwartet wird, das SunnyTent vollständig öffnen (in dem Sie es auf den Boden falten). • Lassen Sie das SunnyTent niemals unbeaufsichtigt teilweise geöffnet. Verfolgen Sie die Wetterberichte, um zu verhindern, dass das Zelt bzw. die Anker herausgezogen werden oder das Zelt beschädigt wird oder Schaden am Eigentum anderer verursacht wird. 8. Lassen Sie das SunnyTent nicht unbeaufsichtigt geöffnet stehen, wenn Sie nicht zu 100% sicher sind, dass das Wetter ruhig und vorhersehbar ist (kein starker Wind, Böen usw.). Wenn Sie dies dennoch tun, besteht die Gefahr, dass das Zelt beschädigt wird, z. B. durch starken Wind (Böen), Schnee oder Eisregen. Dieser Schaden ist nicht durch die Garantie abdeckt. 9. Wenn Sie das SunnyTent als Zelt über Ihrem Schwimmbad nutzen, muss der Ort des Skimmers Ihres Schwimmbads beachtet werden. Achten Sie immer darauf, wo der Skimmer in Ihrem Fall am besten passt, damit das Zelttuch nicht beschädigt wird. 10. Durch die ersten Regenfälle können an der Außenseite des Zeltes seifenähnliche Substanzen entstehen. Dies ist eine Art Fett , das verhindert, dass das Zelttuch mit Nässe beschlägt. Die ersten Regenschauer werden dazu beitragen, dass dieses Fett teilweise vom Zelt gespült wird.
  • Página 15 12. Achtung: Sorgen Sie dafür, dass Sie Ihr SunnyTent bei Zimmertemperatur aufbewahren. Wenn Sie das SunnyTent entlang eines Heizrohrs oder einer anderen Wärmequelle legen, besteht die Möglichkeit, dass das Material der Stangentunnel schrumpft. D. GARANTIE 1. Die Bedingungen dieser Garantie gelten nur für den ersten Eigentümer. Diese Garantie ist nicht übertragbar und ist ein Jahr gültig ab Ankaufsdatum des Produkts. Bewahren Sie Ihre originale Rechnung sorgfältig auf. Diese muss bei Inanspruchnahme vorgelegt werden. Ohne die originale Rechnung haben Sie keinen Garantieanspruch. 2. Im Fall von Produktionsfehlern können Sie innerhalb eines Jahres SunnyTent BV über diese Webseite kontaktieren: www.sunnytent.com. SunnyTent BV wird Ihre Beschwerde bearbeiten und sich mit Ihnen zur Weiterbehandlung in Verbindung setzen. Wenn Ihre Beschwerde berechtigt ist und die Bedienungsanleitungen befolgt wurden, wird das Produkt ohne zusätzliche Kosten repariert oder ausgetauscht und an Sie zurückgesendet werden. In allen anderen Fällen müssen Reparatur- oder Ersatzkosten von Ihnen selbst getragen werden. 3. Angenommene Garantien sind nur auf die Zustände dieser Garantie bezogen. SunnyTent BV ist in keinem Fall haftbar für direkte Schäden oder Folgeschäden beim Nutzer oder anderen Parteien. 4. Die Garantie gilt nicht, wenn das SunnyTent unterliegend ist bei Vernachlässigung, Unfall, unsach- gemäßer Verwendung/Montage, bei Missachtung der Bedienungsanleitung oder bei schädlichen Umständen, die außerhalb der Kontrolle von SunnyTent BV liegen. Einschließlich, aber nicht beschränkt, normaler Verschleiß, Feuer, Überschwemmung, Frost, Eis (Eisregen), Schnee oder anderen Naturgewalten. Außerdem erlischt die Garantie bei eigenmächtigen Änderungen des SunnyTents. 5. Da das SunnyTent längere Zeit im Freien ist, ist es Wind und Wetter ausgesetzt. Dadurch können die Metallteile nach einiger Zeit Rost aufweisen. Dieser Rost stört jedoch in keiner Weise die Benutzung des SunnyTent und fällt daher nicht unter die Garantie. 6. Lesen Sie die Gebrauchs- und Installationsanweisungen und befolgen Sie alle Anweisungen zur Installation und Verwendung Ihres SunnyTent. Kontrollieren Sie das SunnyTent immer vor-/ und nach der Nutzung. Wenn Sie die Richtlinien nicht befolgen, erlischt die Garantie.
  • Página 16 D. Garantiebepalingen A. VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN ➢ Waarschuwing: Niet geschikt voor kinderen jonger dan 3 jaar oud; kans op verstrengeling/ wurging en beknelde handen, voeten, vingers en tenen! ➢ Waarschuwing: Kans op verdrinking. Laat kinderen niet zonder toezicht spelen! ➢ Waarschuwing: Uit de buurt van vuur houden! ➢ Waarschuwing: Bij gebruik van desinfectiemiddelen voor zwemwater altijd de aanwijzingen voor een veilig gebruik van de producent/leverancier van deze middelen opvolgen! ➢ Waarschuwing: Alleen door volwassenen op te zetten! ➢ Waarschuwing: Kijk uit dat u niet op de haringen gaat staan! ➢ Waarschuwing: Handen, vingers, voeten en tenen uit de buurt van de scharnierankers en haringen houden! ➢ Waarschuwing: Bij elk gebruik geldt dat de SunnyTent geen alternatief is voor het voortdurende toezicht door een volwassene! ➢ Waarschuwing: De SunnyTent kan gebruikt worden als tent over een ingegraven trampoline. Let hierbij op dat de SunnyTent geen veiligheidsnet is, waarmee voorkomen wordt dat iemand van een trampoline kan afvallen. De SunnyTent is slechts bedoeld om de trampoline (en de erop aanwezige mensen) droog, schoon en aangenaam warm te houden! ➢ Waarschuwing: De SunnyTent kan gebruikt worden als tent over een zwembad. Let hierbij, naast op alle overige aangegeven waarschuwingen, op de volgende algemene regels betreffende veiligheid in het water: o Zorg voor constant toezicht! Wanneer kinderen gebruik maken van een zwembad (al dan niet met SunnyTent) dient een volwassene toezicht te houden! o Leer zwemmen! o Volg een cursus Eerste Hulp en leer mond-op-mond beademing/reanimatie!
  • Página 17: Installatie-Instructies

    ➢ Hoewel een goed gesloten SunnyTent zorgt voor enige afscherming van uw zwembad, mag u er niet op vertrouwen dat u met de SunnyTent voorkomt dat mensen (waaronder kinderen) en/of (huis)dieren, ongewenst in het zwembad belanden. Zorg voor permanent toezicht van een volwassene. ➢ Waarschuwing: Niet zwemmen of spelen in/onder een volledig gesloten SunnyTent. o Zorg altijd voor voldoende ventilatie (frisse lucht en veilige temperaturen); de SunnyTent dient minimaal aan één lange zijde tot minimaal 1.80 m. hoogte over de volle breedte geopend te zijn, indien erin/eronder wordt gespeeld/gezwommen. o Bij windkracht of windstoten met een kracht van 4 Bft of hoger niet in/onder een deels geopende SunnyTent spelen/zwemmen. Dit om te voorkomen dat er iemand onder/door de tent verstrikt/verstikt raakt, als de SunnyTent in elkaar zakt. o Alleen spelen of zwemmen in een deels geopende SunnyTent indien er sprake is van voortdurend toezicht door een volwassene, die zich buiten de SunnyTent bevindt. Dit om te voorkomen dat er iemand onder/door de tent verstrikt/verstikt raakt, als de SunnyTent in elkaar zakt, als gevolg van wind(stoten) en/of gebreken aan de installatie van de SunnyTent en/of gebreken aan de SunnyTent zelf. ➢ Waarschuwing: Controleer de SunnyTent regelmatig op los zittende/gerakende delen en eventuele overige gebreken. Herstel de eventuele tekortkomingen alvorens de SunnyTent verder te gebruiken! ➢ Waarschuwing: Als u de SunnyTent gebruikt na zonsondergang of voor zonsopkomst, zorgt u dan voor voldoende verlichting die alle veiligheidsaanwijzingen, de tent zelf en de loopbanen goed zichtbaar maken! ➢ Waarschuwing: Lees ook de overige inhoud van deze handleiding! ➢ Waarschuwing: Alle instructies en veiligheidsrichtlijnen, die bij dit product worden geleverd, wijzen slechts op algemene gevaren en nooit op specifieke risico’s en gevaren. Gebruik uw gezond verstand en helder oordeel bij alle vormen van activiteiten met de SunnyTent. Lees, begrijp en volg dan ook alle aanwijzingen nauwkeurig op vóór installatie en elk gebruik! ➢ Waarschuwing: Het niet opvolgen van de veiligheids- en gebruiksinstructies kan resulteren in ongelukken. Soms met extreem letsel of zelfs het overlijden tot gevolg hebbend! ➢ Waarschuwing: De SunnyTent is alleen bedoeld voor particulier gebruik en dus niet voor bedrijfsmatige en/of (semi-)publieke/openbare toepassingen! ➢ Waarschuwing: Uiteindelijk is de gebruiker zelf verantwoordelijk voor het juiste gebruik van de...
  • Página 18 ➢ Lees ook de Veiligheidsrichtlijnen en Gebruiksaanwijzing goed en volg deze op. ➢ Monteer/bevestig de SunnyTent nooit op enige wijze aan/op het zwembad(frame). Dit om schade aan uw zwembad en/of SunnyTent te voorkomen. ➢ Let op: Verzeker u ervan dat er zich geen leidingen en dergelijke (elektriciteit, water, internet, etc.) in de grond bevinden, op de plaatsen waar de bevestigingsmaterialen van de SunnyTent in de grond moeten worden geplaatst! Het moet immers voorkomen worden dat deze leidingen worden geraakt/beschadigd. Enerzijds voor het behoud van deze leidingen, anderzijds voor uw eigen veiligheid bij de installatie en het gebruik van de SunnyTent. ➢ Let op: Leg het tentdoek niet opgevouwen op de grond in de zon. Dit kan tot schade aan het tentdoek leiden. Stap 1: Controleer of uw doos de volgende inhoud heeft: 2 x tentdoek ‘kop-deel’ 1 x tentdoek ‘tussen-deel’ 10 stokkensets 4 ankers met scharnieren 8 draaiharingen 6 rode plastic borgharingen 1 touwtje 6 elastieken spanners met klosje Stap 2: Bepalen plaats opzetten SunnyTent Als eerste dient u te bepalen waar u de SunnyTent wilt plaatsen. Houd daarbij rekening met het volgende: a. Kies een plaats zonder oneffenheden, die helemaal waterpas is. Indien u dit nalaat komt de tent uiteindelijk niet mooi strak te staan of kan die mogelijk niet gesloten worden. b. Zie “Overzicht alle ovale modellen SunnyTent” (op de laatste pagina van deze handleiding) en bestudeer de afmetingen nauwkeurig om een geschikte plaats voor uw SunnyTent te kiezen. c. Bepaal de plaats waar u de tent wilt openen. De ovale SunnyTent kan in het midden van beide lange/rechte zijden geopend worden. Zorg ervoor dat minimaal één ervan toegankelijk is. d. Zorg dat u rondom de ronde ‘kop-delen’ van de tent (aan de buitenzijde) minimaal 25 cm. loopruimte houdt.
  • Página 19 • De afstand tussen de twee tegenover elkaar staande scharnierankers dient exact de volgende te zijn (dit is de afstand tussen de dwarsplaten waarop de scharnierblokken bevestigd zijn (zie oranje pijlen op foto)): o SunnyTent Oval M: 4,42 m. o SunnyTent Oval L: 5,40 m. Let op: ➢ De vier ankerplaatsen dienen uiteindelijk in de vorm van een exacte rechthoek te zijn geplaatst. Ofwel: alle denkbeeldige hoeken tussen de punten L, R, L, R van bovenstaande afbeelding dienen 90° te zijn. U kunt dit ook controleren aan de hand van de afstand tussen de punten R onderling (van R naar R) en L onderling (van L naar L). Deze afstand dient te zijn: i. Bij SunnyTent Oval M: 4,89 m. ii. Bij SunnyTent Oval L: 5,79 m. ➢ Controleer de afstanden meermalig en zorgvuldig aan de hand van een rolmaat. ➢ Het is ook mogelijk dat u de SunnyTent over bijvoorbeeld een zwembad wilt plaatsen, terwijl dit zwembad er al staat. Ook dan gebruikt u de rolmaat om de locatie van de scharnierankers te bepalen. Houd met twee personen deze rolmaat boven het zwembad en ga bij de uiteinden van de rolmaat denkbeeldig recht naar beneden. U kunt dan de borgharingen tijdelijk in de grond steken, ter markering van de plaatsen waar daarna de scharnierankers moeten worden geplaatst. Meet aan de grond de afstanden tussen de scharnierankers en tussen het scharnier- anker en het zwembad (waar u de afmetingen breedte van kent) goed na en stel de plaatsen van de tijdelijke borgharingen indien nodig bij. c. Sla, met een stevige hamer, de ankers recht in de grond. Daarbij dienen de draaiende blokken aan de búítenzijde van de tent te komen (dus niet aan de bínnenzijde, anders verliest de tent zijn stabiliteit en zal deze relatief makkelijk inzakken). Kijk af en toe of het scharnieranker nog steeds haaks ten opzichte van het tegenoverstaande scharnieranker de grond in gaat. Draai indien nodig het scharnieranker hiertoe wat bij. Als het draaiende blok van het scharnieranker de grond nadert, dan dient u dit blok om te draaien, zodanig dat de pinnetjes naar boven kunnen worden gehouden. Zo voorkomt u dat u deze pinnetjes in de grond slaat. Daarna gaat u verder met hameren. Sla de scharnierankers niet te diep in de grond, zorg dat er enige ruimte overblijft zodat het blok met de pinnetjes kan draaien. Stap 4: Stokkensets in tentdoek voeren Er bevinden zich 3 stukken tentdoek in de verpakking: 2 x rond ‘kop-deel’ en 1 x recht ‘tussen-deel’.
  • Página 20 In totaal zijn er 10 stokkensets. Voor elk ‘kop-deel’ geldt dat in de bovenste drie (blauwe/grijze) stokkentunnels telkens één stokkenset moet worden aangebracht, terwijl in de 4 e /onderste stokkentunnel twee stokkensets tegelijkertijd geschoven dienen te worden. b. U begint met de bovenste stokkentunnel (waarop u de achterkant van de SunnyTent-sticker ziet). Schuif hierin één stokkenset. Doe dit met twee personen. De ene persoon blijft bij het begin van de stokkentunnel en duwt de stokkenset steeds verder de stokkentunnel in. De andere persoon beweegt met inschuivende stokkenset mee en houdt hierbij de stokkentunnel steeds strak, zodat de stokkenset er goed in kan schuiven. Let op: ➢ Trek hierbij de stokkenset nooit terug; als u dat wel doet komen de verschillende stokdelen los van elkaar. ➢ Rechtshandigen kunnen het best de stokkensets van rechts in de stokkentunnels duwen, linkshandigen van links. c. In de stokkentunnels zitten openingen. Schuif de stokkenset voorzichtig door deze openingen, zodanig dat de stokkenset weer in het volgende deel van de stokkentunnel geschoven kan worden. Let op: Trek ook nu nooit de stokkensets terug. Indien de stokkenset per abuis te ver is doorgeschoven, dient deze teruggeduwd te worden aan het eindpunt. d. Schuif de stokkenset helemaal in de stokkentunnel. Zorg ervoor dat de stokkenset aan beide zijden van de stokkentunnel even ver uitsteekt. e. Als de eerste stokkenset in de bovenste stokkentunnel zit, slaat u de baan folie waarin deze stokken- set zit met twee personen om, zodanig dat de volgende (nu nog lege) stokkentunnel bovenop klaar ligt, om een stokkenset erin te schuiven. Zie afbeelding: De bovenste blauwe/grijze stokkentunnel bevat nu een stokkenset, de tenttunnel aan de onderkant van de afbeelding nog geen. Hierin kunt u nu een stokkenset schuiven. Dit doet u weer met twee personen tegelijk, zoals hiervoor beschreven. f. Op deze wijze worden de bovenste drie stokkentunnels van de ‘kop-delen’ van één stokkenset voorzien. Telkens als een stokkenset in een stokkentunnel zit, slaat u de baan folie om, waarna u de volgende lege stokkentunnel van een stokkenset voorziet.
  • Página 21 h. Als u aldus het eerste ‘kop-deel’ van stokkensets heeft voorzien, kunt u dat nu bij het andere ‘kop-deel’ doen. Doe dit op exact dezelfde wijze. Stap 5: De stokkensets op de scharnierankers bevestigen Beide ‘kop-delen’ dienen op/aan twee tegenover elkaar staande scharnierankers bevestigd te worden. Hiertoe dienen de ‘kop-delen’ eerst op de juiste plaats op de grond neergelegd te worden. Zie afbeelding voor het eindresultaat. a. Pak hiertoe het hele ‘kop-deel’ met twee personen op. Let op: Niet aan de stokkensets trékken, maar het geheel drágen. Leg het vervolgens bij één scharnieranker aan de binnenzijde op de grond; laat hierbij de stokkensets voorbij het scharnieranker steken. Buig (al lopend) vervolgens het ‘kop-deel’ zodanig dat de andere kant aan de binnenzijde van het andere scharnieranker op de grond gelegd kan worden (waarbij de stokkensets ook hier voorbij het scharnieranker steken). Dit kost enige kracht. Resultaat: Het ‘kop-deel’ ligt nu als het ware klem tussen de scharnierankers, op de grond. Doe dit voor beide ‘kop-delen’. Let op: Zorg ervoor dat u de ‘kop-delen’ niet omdraait tijdens het verplaatsen ervan. De Sunny- Tent-sticker dient op de onderste baan folie te zitten; dan liggen de ‘kop-delen’ juist op de grond. b. Nu gaat u de uiteinden van de 5 stokkensets op de pinnen van de scharnierankers bevestigen. • Doe dit scharnieranker voor scharnieranker (dus per scharnieranker alle 5 stokkensets bevestigen, alvorens u begint bij het er tegenoverstaande scharnieranker). • Hiertoe gaat persoon 1 aan de binnenzijde van de tent staan en pakt de stokkensets in de juiste volgorde achter het scharnieranker vandaan. Til hierbij de stokkensets/tent niet te ver omhoog. • Persoon 2 bevindt zich aan de buitenzijde van de tent en draait het blok met pinnen zodanig dat de twee niet roterende pinnetjes van het scharnieranker ongeveer naar boven wijzen. Daarna plaatst deze persoon de onderste stokkenset op de eerste/onderste pin. ➢ Let op: Persoon 2 dient te voorkomen dat de stokkenset dieper/verder in de stokkentunnel (terug)geduwd wordt (waardoor de stokkenset bij het eerste scharnieranker maar een klein stuk uit het tentdoek steekt en bij het andere scharnieranker veel meer). Dat doet...
  • Página 22 goede volgorde aan de andere persoon. Deze laatste plaatst alle stokkensets op de juiste pinnen. Ook nú kan het voorkomen dat sommige stokkensets niet helemaal over de pinnen heen schuiven. Dit is geen probleem; dit wordt bij stap 5e gecorrigeerd. Let op: Trék in ieder geval nóóit aan de stokkensets, want dan trekt u de stokdelen van elkaar los. Als u te veel ruimte overhoudt, kunt u altijd het tentdeel in zijn geheel wat meer naar de scharnierankers toe verplaatsen (vanuit het midden). d. Herhaal dit alles bij het andere ‘kop-deel’ dat op de grond ligt. e. Zoals bij 5b en 5c aangegeven geeft het niet als een of meerdere stokkensets niet helemáál over de pinnetjes waren geschoven. Dit kan nu namelijk als volgt hersteld worden: • Één persoon trekt het ‘kop-deel’ aan het midden van de bovenste stokkentunnel voorzichtig omhoog, totdat deze bovenste stokkentunnel zijn maximale hoogte bereikt. (Dit kan even- tueel met behulp van het meegeleverde touwtje, dat hiervoor tijdelijk te gebruiken is.) Ondertussen stuurt de andere persoon de metalen hulsjes van de stokkensets over de pinnen. Let op: Niet ernaartoe trékken, maar altijd er overheen geleiden. • Vervolgens/tegelijkertijd schudden beide personen het overeind staande ‘kop-deel’ met enige kracht op en neer, zodat de stokkentunnels goed verdeeld worden over de stokkensets/de stokkentunnels nergens ‘opstropen’. • Daarna dient u het ‘kop-deel’ weer voorzichtig op de grond te laten zakken. Doe daarna hetzelfde bij het andere ‘kop-deel’. Stap 6: Gedeeltelijk vastzetten van de ‘kop-delen’ De beide ‘kop-delen’ liggen nog steeds op de grond. De onderste baan/stokkentunnel (van beide ‘kop-delen’) dient nu vastgemaakt te worden aan de grond. Hiervoor dienen de 6 draaiharingen (3 per kop-deel; bij elke opening in de stokkentunnel 1). a. Persoon 1 trekt het ‘kop-deel’ aan het midden van de bovenste stokkentunnel voorzichtig omhoog, totdat deze bovenste stokkentunnel zijn maximale hoogte bereikt. Persoon 2 gaat bij het midden van de onderste stokkentunnel (op de grond) staan/zitten. Daar pakt hij deze onderste stokkentunnel vast. Vervolgens schudden beide personen samen met enige kracht aan de tent, opdat de folie goed verdeeld is over de stokkensets en de tent ‘zijn natuurlijke vorm en plaats aanneemt’. b. Daarna draait persoon 2 de eerste draaiharing, bij de middelste opening van de onderste stokkentunnel, in de grond. Plaats hierbij de draaiharing aan de buitenzijde van de tent, strák tegen de stokkenset aan. Duw voorts de stokkenset enigszins van u af, zodat er ruimte ontstaat om de draaiharing er op de juist plaats in te draaien.
  • Página 23 Let op: De spanbandjes van de ‘haken’ kunt u het best naar buiten laten steken/niet onder de flap ‘proppen’. Nu gaat u het ‘tussen-deel’ aan het andere ‘kop-deel’ vastmaken. Doorloop hiertoe de volgende stappen: (Als u uw SunnyTent opzet over een zwembad dat er al staat, zult u in dit zwembad (binnenzijde tent) moeten gaan staan. Als u een verhoging/trapje nodig heeft, let er dan goed op, dat u de...
  • Página 24 zwembadbodem hiermee niet beschadigt (leg er iets beschermends onder.)) d. Maak een lusje aan één uiteinde van het touwtje dat u bij 7b door de middelste opening van het ‘kop-deel’ heeft gehaald. Haal vervolgens het andere uiteinde door dit lusje en trek het hele touwtje hier doorheen, zodat het touwtje middels het lusje stevig om de stokkensets van het ‘kop-deel’ zit. e. Persoon 1 gaat nu in de tent staan en krijgt dát ‘kop-deel’ waar het ‘tussen-deel’ nog niet aan is vastgemaakt, aangereikt door persoon 2 (die het hiertoe van de grond omhoog tilt). Het geeft niet als u het ‘kop-deel’ hiertoe aan de stokkensets wat naar beneden trekt; de stokkensets zijn namelijk sterk. f. Gelijktijdig trekt persoon 2 het andere ‘kop-deel’ aan het touwtje omhoog. g. Vervolgens dient het vrije uiteinde van het touwtje door de middelste/bovenste opening van het ‘kop-deel’ van persoon 1 gehaald te worden. Trek daarna de twee ‘kop-delen’ met het touwtje zeer stevig naar elkaar toe, zodanig dat de ‘kop-delen’ helemaal recht overeind staan (zie afbeelding). Leg vervolgens een knoop met strik aan,zodat de twee ‘kop-delen’ stevig aan elkaar vastzitten (helemaal overeind). Let op: Deze knoop/strik moet verderop in het installatie-proces eenvoudig los te maken zijn. h. Draai de 2 draaiharingen aan de grond bij de twee ‘kop-delen’ één slag linksom, zodat de tent daar enigszins omhoog komt. Daarmee worden de volgende stappen enigszins eenvoudiger. i. Nu kan het ‘tussen-deel’ vastgemaakt worden aan het andere ‘kop-deel’, met behulp van de gespen en het klittenband. Doe dit met twee personen. Begin midden op/bovenaan de stokkentunnel: span daar de eerste gesp om de dubbele stokkensets heen en klik deze vast. U dient hierbij het ‘kop-deel’ aan de stokkensets wat naar beneden te trekken (om de spanning van het geheel te halen, hetgeen nodig is om de gesp om de stokkensets heen te krijgen). Door het spanbandje van de ‘haak’ wat losser/langer te maken wordt dit makkelijker gemaakt.
  • Página 25 Draai de draaiharingen die u bij stap 7h wat losser heeft gemaakt, weer rechtsom, zodat de ‘kop-delen’ van de tent weer strak op de grond vastliggen. Stap 8: ‘Tussen-deel’ onderaan, bij de scharnierankers, vastmaken Bij uw SunnyTent zijn 6 elastieken met klosje geleverd. 4 ervan dient u te gebruiken om het ‘tussen- deel’ aan de onderzijde vast te maken aan/om de scharnierankers. a. Trek het elastiek helemaal door het klosje, zodanig dat uiteindelijk het klosje helemaal tegen de knoop van het elastiek zit. b. Haal het elastiek vervolgens, aan de binnenzijde van de tent, door het metalen ringetje dat (nabij de scharnieranker) onderaan het ‘tussen-deel’ verwerkt is en trek vervolgens het klosje helemaal door het lusje. c. Daarna spant u het elastiek met klosje om de draai-as van het scharnieranker heen (tussen het scharnierblok en het scharnieranker) en zet het vervolgens middels het klosje vast. (Er zijn verschillende manieren om dit te doen.) d. Doe dit bij alle vier de scharnierankers. Hiermee is het ‘tussen-deel’ van uw SunnyTent ook laag bij de grond netjes dicht gemaakt. Stap 9: Vastzetten aan de grond Bij stap 6 heeft u beide ‘kop-delen’ met één draaiharing vastgemaakt aan de grond. Nu dient u aan beide zijden de andere twee draaiharingen in de grond te draaien. Dit op dezelfde manier als beschreven bij stap 6. a. Het kan voorkomen dat u de tent hiertoe met enige kracht naar beneden moet trekken/duwen. b. Zorg ervoor dat de tent bij de draaiharingen helemaal tot op de grond vastzit, zodat er geen wind onder de tent kan komen. c. U dient de draaiharingen extra te borgen door er een borgharing tegenaan te zetten, zoals getoond op de afbeelding. Zodoende voorkomt u dat de draaiharing linksom kan draaien (waardoor de draaiharing onge- wenst licht omhoog komt). Zeker als u de SunnyTent...
  • Página 26 Het geeft niet als de tent tussen het scharnieanker en de eerste draaiharing enigszins op een kier open blijft staan. e. Het ‘tussen-deel’ van het tentdoek heeft onderaan/aan de grond aan beide zijden, in het midden, een metalen oog (aan beide zijden). U kunt de nog twee resterende elastieken met klosje hier doorheen halen. Als u vervolgens op die plaats de resterende draaiharing(en) in de grond draait, kunt u de tent extra stevig maken door het elastiek om deze draaiharing(en) te spannen. Stap 10: Openen en sluiten van uw SunnyTent U kunt de SunnyTent helemaal sluiten, helemaal openen (de ‘kop-delen’ en het ‘tussen-deel’ helemaal los van elkaar en de ‘kop-delen’ naar beneden geklapt; iets wat voor het gebruik van de tent niet nodig is) of deels openen (via de openingen aan de zijkanten (de twee lange zijden van uw SunnyTent), hetgeen het meest logische is). • Let op: Zie de veiligheidsrichtlijnen! Lees deze uitvoerig door om lichamelijk letsel of erger te voorkomen. • Let op: Niet zwemmen onder/spelen in een gesloten tent! a. U kunt uw SunnyTent eenvoudig aan beide lange zijden openen. Allereerst maakt u hiertoe de elastieken, die in stap 8 en 9e zijn vastgemaakt, bij beide scharnierankers en midden onderaan het ‘tussen-deel’ van het tentdoek, los. Let op: Vergeet niet de draaiharing als beschreven bij stap 9e te verwijderen, opdat niemand zich eraan bezeert! Maak tevens de gespen en het klittenband links en rechts los, tot de hoogte waarop zich de “oprol-elastieken” op de zijkanten van de SunnyTent bevinden (op ca. 1,80 m. hoogte). b. Daarna rolt u vanaf de onderzijde het tentdoek van het ‘tussen-deel’ op; • Doe dit met twee personen, één links en één rechts. • Rol het tentdoek hierbij strak en recht op. c. Rol het tentdoek op, totdat de vier “oprol-houtjes” (die zich aan de binnenzijde van de tent bevinden) tevoorschijn komen. De 4 “oprol-elastieken” die zich aan de buitenzijde van de tent bevinden spant u vervolgens om de 4 “oprol-houtjes” heen, waarmee het opgerolde tentdoek wordt vastgezet. Doe dit met twee personen tegelijk en begin bij de meest linkse en meest rechtse “oprol-elastieken/oprol-houtjes”; daarna kunt u de twee middelste bevestigen. d. U kunt uw SunnyTent aldus helemaal 1) dicht of aan 2) één of 3) twee kanten tegelijk openzetten.
  • Página 27 Doen zich bovenstaande factoren voor, dan dient u de opgestapelde tentdoeken af te schermen voor de zonneschijn, door er speciaal hiervoor ontworpen afdekhoezen op te leggen. Deze zijn in onze webshop verkrijgbaar. Zónder het gebruik van deze afdekhoezen heeft u dus kans op ‘smelt- schade’ aan uw tentdoek. Deze schade valt niet onder de garantie. Mocht de afdekhoes niet verkrijgbaar zijn in onze webshop, dan dient u de opgestapelde tent- doeken tegen de zon te beschermen met een dikke licht gekleurde isolerende deken of ander isolerend materiaal. 5. U kunt de SunnyTent gebruiken voor allerlei toepassingen. De meest gangbare/bekende toepas- singen zijn de overkapping van een zwembad, zandbak, trampoline en moestuin. De SunnyTent wordt echter soms ook gebruikt voor de tijdelijke opslag van producten die droog moeten blijven. Let hierbij wel op dat er sprake is van voldoende ventilatie, opdat de opgeslagen spullen niet gaan schimmelen of iets dergelijks. 6. Indien u een automatische grasmaaier (robot) gebruikt, dan dient u ervoor te zorgen dat deze niet tegen de SunnyTent aan kan rijden. Dit om beschadiging te voorkomen. 7. U kunt de SunnyTent helemaal sluiten, helemaal openen (de ‘kop-delen’ en het ‘tussen-deel’ helemaal van elkaar los en de ‘kop-delen’ naar beneden geklapt; iets wat voor het gebruik van de tent niet nodig is) of deels openen (via de openingen aan de zijkanten (twee lange/rechte zijden van uw SunnyTent); hetgeen het meest logische is). • Let op: Zie de veiligheidsrichtlijnen! Lees deze uitvoerig door om lichamelijk letsel of erger te voorkomen. • Let op: Niet zwemmen/spelen in/onder een gesloten tent! • Let op: Houd bij het openen van uw SunnyTent rekening met de wind. Als er een sterke wind staat die in de richting van één van de zijkanten waait, open de tent dan juist aan de andere zijde. Als er een zwakke wind staat, kan de tent aan beide zijden tegelijk geopend worden. • Een volledig en op juiste wijze gesloten ovale SunnyTent is bestand tegen wind(stoten) tot een kracht 6 Bft. Bij hardere wind/windstoten dient u uw SunnyTent helemaal neer te klappen (door de ‘kop-delen’ en het ‘tussen-deel’ van elkaar los te maken en de tent helemaal op de grond te laten zakken (om er voorts iets zwaars (maar zónder scherpe delen) op te leggen, zodat de tentdelen niet wegwaaien).
  • Página 28: Garantiebepalingen

    • Een (aan de lange/rechte zijde(n)) deels geopende SunnyTent is gevoeliger voor wind dan een gesloten SunnyTent. Dit hangt natuurlijk sterk af van de maten van openheid van het terrein waar de SunnyTent op staat en of de tent open staat aan de windzijde of juist uit de wind. • Houd altijd de windkracht en windrichting goed in de gaten als u uw SunnyTent opent/open laat staan. Gebruik ook altijd het gezond verstand op dit vlak. • Indien er sterke wind (of windstoten) wordt verwacht of het hard waait dient u alle haringen en scharnierankers goed na te kijken. Gebruik bij sterke wind ook de plastic borgharingen om de draaiharingen extra mee te borgen. Zie hiertoe de instructie richtlijnen. • Bij sneeuw en ijzel kan deze zich ophopen óp de SunnyTent. Hierdoor kan deze gaan doorbuigen en beschadigd/stuk geraken. Daarom dient u bij sneeuw/ijzel(verwachting) de SunnyTent helemaal te openen (de ‘kop-delen’ helemaal neer te klappen). • Laat de SunnyTent nooit onbeheerd deels open staan. Houd het weer en de weersverwachting altijd nauwlettend in de gaten, om te voorkomen dat de SunnyTent uit zijn scharnierankers waait, beschadigd kan raken of schade aan (spullen van) derden kan veroorzaken. 8. Laat de SunnyTent niet onbeheerd opstaan, als u er niet 100% zeker van bent dat er sprake is van kalm en voorspelbaar weer (geen harde wind(vlagen) etc.). Doet u dat wel, dan loopt u het risico op schade aan de tent als gevolg van bijvoorbeeld harde wind(vlagen), sneeuw of ijzel. Deze schade valt niet onder de garantie. 9. Indien u de SunnyTent gebruikt als tent over uw zwembad, dan verdient de plaats van de skimmer van uw zwembad aandacht. Kijk te allen tijde goed waar de skimmer in uw geval het beste past, zodat het tentdoek niet beschadigd raakt. 10. Bij de eerste regenbuien ontstaat er een schuimachtige substantie op de buitenzijde van de tentfolie. Dit is een vetsoort/wax die op de folie verwerkt zit, die ervoor zorgt dat er geen condens-druppeltjes aan het tentdoek blijven hangen. De eerste regen spoelt deze vetsoort deels van de tentfolie af. Dit kan verder geen kwaad. Ook aan de binnenzijde van de tentfolie is dit vet gebruikt tegen condensvorming op de folie. Bijvoorbeeld als gevolg van gespetter met water kan ook hier een schuimachtige substantie ontstaan. Ook dit is tijdelijk van aard en kan verder geen kwaad. 11. Voor het onderhoud/schoonmaken van uw SunnyTent nooit schoonmaakmiddelen gebruiken. Deze middelen kunnen er immers de oorzaak van zijn dat het stikwerk, waarmee de verschillende banen folie/tentdoek aan elkaar zijn gemaakt, versneld verslijt en/of loslaat. U dient uw Sunny- Tent schoon te maken door de tent met koud water schoon te sproeien. Gebruik geen harde straal, lauw of warm water, borstels of andere hulpmiddelen, temeer u daarmee de bescher- mende laag van het tentdoek aantast, waardoor deze versneld verslijt en de anticondenswerking wordt tenietgedaan.
  • Página 29 2. Indien er zich een productiefout voordoet binnen de periode van 1 jaar, dan kunt u contact opnemen met SunnyTent BV via haar website www.sunnytent.com. SunnyTent BV zal de klacht met u behandelen en u vragen het artikel op te sturen voor inspectie. Is uw klacht gegrond en is aan de gebruiksvoorwaarden/gebruiksaanwijzingen voldaan, dan wordt het artikel gerepareerd dan wel omgeruild en aan u geretourneerd, zonder kosten voor u. In alle andere gevallen worden reparatie- dan wel vervangingskosten aan u berekend. 3. Veronderstelde garanties zijn slechts beperkt tot de condities van deze garantie. SunnyTent BV is in geen geval aansprakelijk jegens koper of andere partij voor directe of vervolgschade. 4. De garantie geldt niet als de SunnyTent onderhevig is geweest aan verwaarlozing, ongeluk, oneigenlijk gebruik, foutief installeren, het niet volgen van de gebruiksaanwijzingen of schadelijke omstandigheden buiten SunnyTent BV’s controle, inclusief en niet beperkt tot, normale slijtage, brand, overstroming, vorst, ijzel, sneeuw of andere natuurkrachten. Daarnaast maken eigenmatige veranderingen aan de SunnyTent de garantie ongeldig. 5. Omdat de SunnyTent gedurende lange periode buiten staat, staat deze bloot aan weer en wind. Daardoor kunnen de metalen delen na enige tijd roest vertonen. Deze roest staat echter het gebruik van de SunnyTent ervan geenszins in de weg en valt daarmee buiten de garantie. 6. Lees de gebruiksaanwijzing en installatie-instructie en volg alle instructies aangaande het installeren en het gebruik van uw SunnyTent op. Controleer de SunnyTent altijd vóór en ná gebruik. Als u de aanwijzingen niet opvolgt, vervalt de garantie. FRANÇAIS INDEX : A. Guide de sécurité B. Instructions de montage et d’installation C. Manuel D. Garantie A. GUIDE DE SÉCURITÉ ➢ Avertissement : déconseillé pour les enfants de moins de 3 ans. Risques d’étranglement, et l’enfant risque de se coincer les doigts, les mains ou les pieds. ➢ Avertissement : risque de noyade, ne laissez pas les enfants sans supervision.
  • Página 30 ➢ Avertissement : seuls des adultes peuvent monter et installer la SunnyTent ! ➢ Avertissement : prenez garde à ne pas marcher ou trébucher sur les piquets de la tente. ➢ Avertissement : gardez vos mains, vos doigts et vos pieds éloignés des ancres (attention aux charnières) et des piquets. ➢ Avertissement : quel que soit l’utilisation de la SunnyTent, celle-ci ne remplace pas une surveillance constante par des adultes. ➢ Avertissement : la SunnyTent peut être utilisée comme une tente au-dessus d’un trampoline enterré. Gardez à l’esprit que la tente n’est en aucun cas un filet de sécurité qui empêche un sauteur de tomber du trampoline et que la SunnyTent n’offre ici aucune sécurité supplémentaire. La SunnyTent est seulement un moyen de conserver le trampoline propre et sec et de permettre un usage dans un environnement agréable et réchauffé. ➢ Avertissement : la SunnyTent peut être utilisée comme tente au-dessus d’une piscine. Gardez à l’esprit que, en plus des autres avertissements, les règles de sécurité concernant l’utilisation d’une piscine s’appliquent également : o Assurez une surveillance constante ! Lorsque les enfants utilisent une piscine (avec ou sans SunnyTent), une surveillance par un adulte est indispensable. o Apprenez à nager et apprenez à vos enfants à nager ! o Suivez un cours de premiers secours et apprenez les gestes de réanimation. o Familiarisez-vous avec les dangers inhérents à l’eau et à une piscine et assurez-vous que toutes les précautions ont été prises. o Assurez-vous que les utilisateurs de la piscine, avec ou sans SunnyTent, sont familiarisés avec les règles de sécurité en cas d’accident. o Utilisez toujours votre bon sens en ce qui concerne les jeux et activités dans l’eau. o Surveillez les jeux des enfants ! ➢ Bien qu’un dôme SunnyTent bien fermé offre un peu de sécurité, ce n’est en aucun cas un dispositif de sécurité interdisant l’accès à votre piscine, que ce soit aux personnes (en particulier les enfants) et/ou aux animaux (domestiques notamment). Une surveillance permanente doit...
  • Página 31 ➢ Avertissement : si vous utilisez la SunnyTent dans le noir ou la pénombre, assurez-vous qu’il y ait une lumière suffisante pour une utilisation en sécurité. La SunnyTent elle-même ainsi que le chemin d’accès doivent être éclairés ! ➢ Avertissement : lisez le manuel ! ➢ Avertissement : le manuel d’instructions et le guide de sécurité inclus avec ce produit couvrent seulement les dangers habituels de la vie courante mais de peuvent couvrir l’ensemble des risques et dangers potentiels. Utilisez votre bon sens pour toute utilisation de la SunnyTent. Assurez- vous de bien lire, comprendre et respecter les instructions avant d’installer et d’utiliser la tente. ➢ Avertissement : le fait de ne pas suivre les instructions de sécurité et le guide d’utilisation peut provoquer des accidents, avec pour conséquence potentielle des blessures graves ou même la mort. ➢ Avertissement : la SunnyTent est destinée à un usage privé et n’est pas conçue pour un usage professionnel, semi-professionnel ou par du public. ➢ Avertissement : en conclusion, l’utilisateur est seul responsable d’une utilisation adéquate de la SunnyTent. B. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ➢ Procédez au montage de la tente lorsque le vent est calme. ➢ Si vous avez le choix, nous vous recommandons d’installer d’abord votre SunnyTent et ensuite seulement votre piscine. Cela facilite l’installation de la SunnyTent. ➢ Si vous voulez installer la SunnyTent sur une surface dure, procurez-vous le “Kit installation sur surface dure” (avec des instructions spéciales) au sein de notre site web. Les instructions sui- vantes concernent l’installation sur surface meuble. ➢ Deux personnes sont nécessaires pour le montage de la SunnyTent. Munissez-vous d’un mètre ruban et d’un gros marteau. ➢ Veuillez lire et respecter les instructions du manuel de sécurité fourni. ➢ Ne jamais installer ou fixer la SunnyTent de quelque façon que ce soit directement sur le bord ou sur la structure de la piscine. Ceci afin d’éviter d’endommager votre piscine et/ou la SunnyTent. ➢ Avertissement : Veillez à ce qu’il n’y ait aucun tuyaux ou passages de câbles (électricité, eau, Internet, etc.) dans le sol à l’endroit où les ancres de la SunnyTent doivent être enfoncés ! Il faut...
  • Página 32 Droit (indiqué R pour « Right »), et 2 de type Gauche (indiqué L pour « Left »). Ces ancres doivent être méticuleusement et précisément positionnées dans le sol au bon endroit (marqué par des croix sur le diagramme). Aux endroits marqués R, enfoncez les ancres droites, et aux endroits marqués L, les ancres gauches. b. Utilisez les 4 piquets de sécurité en plastique pour marquer temporairement les emplacements où les ancres seront positionnées. Mesurez les distances précisément à l’aide d’un mètre ruban. • La distance entre deux ancres adjacentes doit être exactement 2,10 m. • La distance entre deux ancres opposées doit être exactement: o SunnyTent Ovale M : 4,42 m o SunnyTent Ovale L : 5,40 m Veuillez noter : ➢ Les quatre ancres forment ainsi un rectangle parfait, avec les 4 angles exactement à 90°. Cela peut également être vérifié en mesurant les distances en croix entre les ancres droites (R à R) et les ancres gauches (L à L): o SunnyTent Oval M : 4,89 m o SunnyTent Oval L : 5,79 m ➢ Ces mesures doivent être précises et il est conseillé de revérifier 2 fois à l’aide d’un mètre ruban. ➢ Il est également possible d’installer la SunnyTent au dessus d’une piscine existante. Pour cela, chaque personne se tiendra d’un coté de la piscine et utilisera le mètre ruban pour déterminer le positionnement des ancres au niveau du sol. L’utilisation d’un piquet ou même d’un manche à...
  • Página 33 Pendant que vous enfoncez les piquets, vérifiez bien qu’ils sont droits et toujours avec le bon angle l’un par rapport à l’autre. Ajustez si nécessaire. Lorsque le bloc charnière approche du sol, assurez vous que les pointes sont tournées vers le haut et que vous n’enfoncez pas les pointes dans le sol. N’enfoncez pas l’ancre avec charnière trop profondément, conservez assez d’espace afin que le bloc pivote librement. Étape 4 : Insertion des arceaux La tente se compose de 3 sections : 2 sections d’extrémités arrondies et 1 section intermédiaire droite. Les arceaux doivent maintenant être insérées dans les manchons-tunnels des sections d’extrémités arrondies. a. Dépliez les toiles d’extrémités arrondies sur une surface meuble de façon à ce qu’elles forment une demie-lune (une surface dure tel que le béton pourrait endommager la toile). Voir image. La partie de la toile avec le logo SunnyTent doit se trouver au dessus (vous le voyez en transparence). Ces sections sont maintenant prêtes à recevoir les arceaux. Avertissement : ne laissez pas au soleil la toile du dôme pliée. Cela peut endommager la toile de votre SunnyTent. Il y a en tout 10 arceaux, 5 pour chaque extrémité. Chaque extrémité possède 4 manchons- tunnel. Dans les 3 premiers, vous devrez insérer un arceau et dans le quatrième, vous insérerez 2 arceaux côte-à-côte. b. Commencez avec le manchon-tunnel du dessus (sur lequel vous voyez le logo de SunnyTent). Deux personnes, travaillant ensemble, inséreront un arceau dans ce manchon-tunnel. Une personne reste à l’entrée du manchon-tunnel, emboîte les tiges et pousse l’arceau dans le manchon-tunnel. L’autre personne suit l’arceau en s’assurant que le manchon-tunnel reste tendu afin de faciliter l’avancé de l’arceau. Attention : ➢ Ne tirez jamais sur l’arceau au risque de déboîter les différents segments. Il faut toujours...
  • Página 34 équipée doit être repliée de façon à ce que le manchon-tunnel vide suivant apparaisse. Voir le dessin ci-contre : le tunnel du haut est déjà équipé de son arceau alors que le manchon-tunnel du bas est encore vide. Vous pouvez maintenant insérer l’arceau dans le manchon-tunnel suivant (là encore à 2 personnes et en suivant les instructions ci-dessus). f. De cette manière, les trois premiers manchon-tunnels contiennent maintenant un arceau. Dans le quatrième, celui du dessous, vous devez insérer 2 arceaux simultanément. Faites très attention au détail suivant : un arceau se compose soit de 9 segments (tailles M) soit de 11 segments (tailles L) qui sont reliées entre eux par une cordelette élastique. Le premier et le dernier segment ne sont pas identiques. Une extrémité des arceaux à deux embouts en métal alors que l’autre extrémité n’a qu’un seul embout. Vous devez insérer les arceaux exactement de la même manière (donc en commençant par le même type d’embout) et en même temps dans le quatrième manchon-tunnel. De même, assurez vous que les arceaux ressortent de la même longueur de chaque coté des manchons-tunnel. g. Repliez maintenant cette quatrième partie de la toile au dessus des trois autres, ce qui fera que le logo SunnyTent se distingue à peine. Voir dessin. h. La première extrémité arrondie est prête. Procédez de façon identique pour la deuxième extrémité. Étape 5 : Placez la tente sur les ancres. Chaque section arrondie doit être positionnée sur ses ancres respectives qui se font face. Pour cela, placez en premier chaque section à la bonne place. Regardez le diagramme pour voir le résultat final. a. Deux personnes doivent rassembler une des section arrondie (poteaux et toile). Attention : ne tirez pas sur les arceaux mais déplacez l’ensemble de la section d’extrémité arrondie. Ensuite, posez la section au sol de telle façon que les arceaux s’appuient sur l’intérieur de l’ancre tout en dépassant d’environ 20 cm au-delà de l’ancre. Faites de même pour l’autre coté de la section. Il vous faudra soulever l’ensemble et pousser en direction de l’ancre afin d’obtenir le demi cercle comme sur l’illustration. Cela requiert un peu de force. Résultat : la section arrondie est comme prise en sandwich entre les 2 ancres au sol. Procédez de la même manière pour les deux sections arrondies. Prenez garde à ne pas retourner par inadvertance une des sections arrondies. Le logo SunnyTent doit bien se trouver sur la partie basse de la toile.
  • Página 35 • Ensuite, dans l’ordre adéquate, placez les 2 arceaux suivants sur leurs pointes respectives. • Le manchon-tunnel du haut contient 2 arceaux. Ceux-ci se positionnent simultanément sur les 2 pointes fixes. c. Répétez la procédure sur l’ancre opposée. La personne à l’intérieur prend à nouveau les arceaux et les donne à la deuxième personne dans l’ordre adéquate afin qu’elle les insère sur les pointes. Parfois, les arceaux ne s’insèrent pas totalement sur les pointes. Cela ne pose pas de difficultés et sera solutionné à l’étape 5e. Mais encore une fois : ne tirez jamais sur les arceaux au risque de les déboîter. Si vous pensez que vous êtes trop loin, il suffit simplement de rapprocher l’ensemble de la tente vers les ancres. d. Répétez l’ensemble de cette opération avec l’autre extrémité arrondie de la tente (qui est encore posée sur le sol). e. Aux étapes 5b et 5c, nous mentionnons qu’il est possible que les arceaux ne couvrent pas entièrement les pointes (ne soient pas complètement enfoncées). Nous pouvons le rectifier maintenant. • Une personne soulève entièrement, depuis le centre, la demie-tente (vous pouvez vous aider de la corde). Pendant ce temps, la deuxième personne guide les arceaux mal enfoncés dans les pointes. Note: ne tirez pas sur les arceaux, guidez les simplement. • Ensuite, et ensemble, les 2 personnes vont remuer le haut de la demie-tente (avec un peu de force) afin d’une part que les arceaux et les manchons-tunnels retombent naturellement à la bonne place et que la toile se répartisse harmonieusement. • Ensuite, remettez la SunnyTent au sol et procédez de la même manière pour la deuxième section arrondie. Étape 6 : Fixation partielle des sections d’extrémité de la SunnyTent Les deux extrémités arrondie reposent donc encore sur le sol. Il nous faut maintenant sécuriser les parties basses au sol. Les 6 piquets en tire-bouchon seront utilisés pour cela, 3 pour chaque extrémité et un piquet par ouverture (encoche dans le tunnel). a. Choisissez la demie-lune avec laquelle vous souhaitez commencer. Une personne soulève le haut de la tente en son milieu jusqu’à ce que le manchon-tunnel du haut soit à la hauteur maximum. L’autre personne demeure au centre du manchon-tunnel du bas, celui en contact avec le sol. Ensemble, ils vont remuer et secouer la tente afin que la toile prenne naturellement sa forme sur les arceaux et qu’il n’y ait plus de plis.
  • Página 36 Avertissement : ➢ Il peut arriver qu’un piquet en tire-bouchon ne soit pas bien positionné et ne retienne pas bien la tente. Il est trop bas ou trop haut. C’est un problème de 1/4 de tour. Dans ce cas, dévissez le piquet puis recommencez en débutant par un quart de tour différent. ➢ Maintenant, avec un seul piquet enfoncé, vérifiez si il est bien positionné. Si c’est le cas, le bloc noir mobile de l’ancre avec charnière sera parfaitement perpendiculaire avec le sol. Si ces blocs mobiles penchent sur la droite ou sur la gauche, alors vous devez modifier le positionnement de ce premier piquet dans la direction opposée. C’est seulement ainsi que votre tente sera parfaitement droite et qu’elle résistera aux vents. c. Maintenant, reposez cette demie-section sur le sol. d. Répétez cette opération avec l’autre demie-section. e. Note : n’installez pas les 8 piquets tire-bouchon maintenant mais seulement ceux situés aux milieu de chaque section d’extrémité. Étape 7 : Installation de la section intermédiaire La section intermédiaire doit être attachée aux deux sections d’extrémités et elles formeront ensemble la SunnyTent Ovale. a. Déroulez la section intermédiaire entre les deux sections d’extrémités (qui reposent encore sur le sol). Note : Assurez vous qu’elles sont tournées dans la bonne direction. Dans ce cas : les bandes velcros doivent être tournée vers le sol. b. Maintenant, vous allez attacher la section intermédiaire à une des sections d’extrémités. Cette section d’extrémité repose encore sur le sol. Le manchon-tunnel du dessus (celui avec les 2 arceaux) possède des ouvertures. Pour chaque ouverture, il y a un système d’accrochage correspondant qui est situé sur la section intermédiaire. Ces systèmes d’accrochage (des boucles) se composent de 2 parties, une mâle et l’autre femelle. A l’ouverture, guidez la partie mâle par derrière et autour du double arceaux de la section d’extrémité, puis cliquez le système d’accrochage, de façon à ce que les sections soient maintenant solidaires. (En desserrant la sangle de tension au niveau du “crochet mâle” afin de la rendre un peu plus lâche, donc plus longe, cela sera plus facile.) Débutez par le système d’accrochage le plus en bas, puis continuez jusqu’à ce que toutes les accroches soient fermées et que les deux parties soient maintenues ensemble.
  • Página 37 Note : lors de la phase de fixation des bandes velcro, commencez au milieu et partez vers le bas. Assurez vous que la longue collerette de la section intermédiaire soit fermement maintenue avec la section d’extrémité et qu’elle est bien répartie (sans faux plis). Note : les sangles des crochets doivent être laissées sur l’extérieur (et non pas glissées sous le rabat). Maintenant, il est temps de fixer la section intermédiaire à l’autre section d’extrémité. Continuez avec les étapes suivantes : (si vous montez votre SunnyTent au dessus d’une piscine déjà installée, alors vous devrez utiliser par exemple une échelle. Pensez à protéger le sol de votre piscine afin de ne pas l’abîmer). d. Faites une boucle à l’une des extrémités de la ficelle que vous avez positionnée par l’ouverture centrale de la section d’extrémité à l’étape 7b. Faites passer ensuite l’autre extrémité à travers cette boucle et tirez la ficelle sur toute sa longueur, de sorte que la ficelle soit fermement enroulée autour des arceaux.
  • Página 38 “crochet mâle” afin de la rendre un peu plus lâche, donc plus longue, cela sera plus facile. Avertissement : ne resserrez pas tout de suite la sangle (après avoir cliqué les 2 parties de la boucle). Cela sera fait plus tard (voir ci-dessous). j. Attachez ensuite la boucle suivante (par rapport à celle du milieu). Veillez à ce que le rabat avec velcro en haut de la section intermédiaire soit de suite bien fixé sur le velcro de la section d’extrémité. Veillez également à ce que le rabat situé en bas de la section intermédiaire soit bien en place autour de l’ouverture de la porte. k. Vous allez maintenant attacher la boucle suivante. Attention : ➢ Ceci doit être la boucle opposée, située au milieu. En d’autres termes : travailler de façon alternative. Ne faites pas tout un coté, puis l’autre, mais fixez toujours un côté, puis le côté opposé. Si vous ne respectez pas cette consigne, la SunnyTent risque de se plier dans un sens et d’endommager l’un ou l’autre des ancres avec charnière ou vous risquez de casser les arceaux. ➢ Une fois que les trois boucles sont ainsi attachées, il faut les resserrer, mais petit à petit, de façon alternative avec les 3 sangles jusqu’à ce que la section intermédiaire soit bien fixée sur les 2 sections d’extrémités. Toujours resserrer petit à petit afin que la toile ne soit pas soumise à une tension excessive sur un seul point, ce qui pourrait l’endommager. ➢ Fixez toujours soigneusement le rabat du haut à l’extérieur avec le velcro et l’autre rabat en bas à l’intérieur. Attention : les sangles doivent être laissées à l’extérieur et non pas glissée sous le rabat. l. Répétez l’opération jusqu’à ce que toutes les boucles et tous les rabats soient bien fixés. Travaillez à nouveau de façon alternative. N’attachez pas d’abord tout un coté mais bien une sangle d’un coté puis une sangle de l’autre. Au début, les deux personnes travaillent depuis l’intérieur, puis, lorsque vous descendez, il est préférable qu’une personne reste dans la tente et que l’autre travaille depuis l’extérieur. m. Lorsque vous avez terminé, vérifiez, depuis l’intérieur de la tente, que le bandeau de fermeture est bien en place autour du manchon-tunnel de l’arceau de la section d’extrémité. De cette façon, la SunnyTent est également bien fermée. n. Desserrez ensuite le nœud de la corde et retirez la des ouvertures des deux sections d’extrémité. o. Tournez maintenant dans le sens des aiguilles d’une montre les piquets tire-bouchon que vous avez desserrés à l’étape 7h de façon à ce que les sections d’extrémités de la tente soient de nouveau bien plaquées au sol.
  • Página 39 Si la tente est trop éloignée du sol, vous pouvez enfoncer les ancres un peu plus profondément à l’aide d’un marteau. Cela abaissera la tente et l’alignera avec le sol. Cela n’a en revanche pas d’importance si la tente est un peu ouverte entre l’ancre et le premier piquet en tire-bouchon. e. La toile de section intermédiaire est munie d’œillets métalliques en bas, proche du sol et de chaque côtés. Vous pouvez passer dans ces œillets les deux élastiques (avec système de fixation) restantes. Ainsi, en fixant les 2 piquets en tire bouchon restantes dans le sol, vous pouvez tendre la SunnyTent plus fermement à cet endroit (attacher l’élastique aux piquets). Étape 10 : Ouverture et fermeture de la SunnyTent Vous pouvez fermer la SunnyTent. Vous pouvez aussi l’ouvrir entièrement, en séparant les sections d’extrémités de la section centrale et en reposant les cotés sur le sol (mais ceci n’est pas une utilisa- tion logique). Enfin, vous pouvez l’ouvrir partiellement grâce aux ouvertures prévues à cet effet sur les deux côtés longs de votre SunnyTent. • Avertissement : lisez les consignes de sécurité ! Veuillez les lire attentivement afin d’éviter de vous blesser ou pire encore. • Avertissement : ne nagez pas sous une SunnyTent fermée et ne jouez pas dans une Sunny- Tent fermée ! a. Vous pouvez facilement ouvrir et fermer votre SunnyTent sur les deux côtés longs (au niveau des sections intermédiaires). Desserrer d’abord les élastiques (avec système de fixation) fixées aux étapes 8 et 9e. Remarque : pensez à retirer le piquet en tire-bouchon pour éviter que les personnes ne se blessent en entrant ou sortant de la SunnyTent. Desserrez également les boucles et enlevez le velcro jusqu’à la hauteur à laquelle se trouvent les élastiques avec système de fixation sur les côtés de la SunnyTent (à environ 1,80 m de hauteur). b. Enroulez ensuite le tissu de la tente en commençant par le bas de la section intermédiaire; • Faites ceci à deux personnes, une à gauche et une à droite. • Enroulez la toile de la tente en restant aligné sur les deux cotés.
  • Página 40 Enroulez la toile de la tente jusqu’à ce qu’apparaissent les quatre système de fixation (bâtonnets situées à l’intérieur de la tente). Les 4 élastiques à l’extérieur de la tente sont ensuite tendues autour des 4 bâtonnets pour fixer la toile enroulée. Faites-le en vous coordonnant et commencez avec les deux fixations les plus à gauche et à droite, après cela, vous pouvez fixer les deux élastiques du milieu. d. De cette façon, vous pouvez ouvrir l’un ou l’autre des cotés de votre SunnyTent, ou la laisser fermée. Avertissement : le vent peut sérieusement endommager votre SunnyTent. Ne laissez jamais votre SunnyTent ouverte et sans surveillance. Lorsque vous refermez la tente, pensez à bien la sécuriser, comme décrit ci-dessus. Il est également important de bien lire les instructions d’utilisation et de consulter attentivement les règles de sécurité. C. MANUEL 1. Veuillez lire en premier les règles de sécurité. Respectez constamment ces règles. 2. La SunnyTent ne peut être installée uniquement à un endroit où il est techniquement possible d’enfoncer les différents piquets dans le sol. Pour le placement de la SunnyTent sur des surfaces dures, doit être acheté le “kit installation sur surface dure”. 3. N’installez pas la SunnyTent sur une surface dure sans utiliser le “kit installation sur surface dure”. Ceci permet d’éviter une usure prématurée des manchons due aux frottement avec le sol. Une telle usure n’est pas couverte par la garantie. Si la surface d’installation n’est pas de niveau, l’usure des manchons peut se produire même si vous utilisez notre “kit installation sur surface dure”. Par conséquent, n’installez une SunnyTent que sur une surface plate. 4. La toile de la SunnyTent peut parfois se détériorer par une combinaison des facteurs suivants : • par fort ensoleillement ; • lorsque la tente est entièrement ouverte de sorte que les sections d’extrémités sont repliées en accordéon derrière la piscine et forment un mille-feuille sur lequel les rayons du soleil tapent directement. Sous l’influence de ces facteurs, la couche de cire anti-condensation fond et colle les parties de la toile entre elles. Lorsque ensuite vous redressez la tente, les différentes parties de la toile risquent d’être collées ensemble et de se déformer. Si cette combinaison de facteurs se produit, vous devez protéger la toile empilée derrière la piscine contre les rayons du soleil. Placez pour cela la couverture de protection spécialement conçue à cet effet sur l’amas de toile. Celle ci est disponible dans notre boutique en ligne. Sans...
  • Página 41 6. Dans le cas où vous possédez une tondeuse robot, assurez-vous que le robot ne puisse pas heurter la SunnyTent, ce qui pourrait l’endommager. 7. Vous pouvez fermer la SunnyTent complètement, l’ouvrir entièrement (en séparant la section intermédiaire des deux sections d’extrémités, ce qui n’est pas nécessaire pour une utilisation normale de la SunnyTent) ou la laisser entre-ouverte (voir étape 10). • Remarque : veuillez d’abord lire attentivement les consignes de sécurité afin d’éviter des blessures ou des accidents plus graves encore. • Remarque : ne restez pas sous une SunnyTent fermée! • Avertissement : lorsque vous ouvrez votre SunnyTent, tenez compte du vent. S’il y a un vent fort qui souffle sur un côté, alors ouvrez la tente sur l’autre côté. En cas de vent faible, la Sunny- Tent Ovale peut être ouverte sur les côtés en même temps. • Une tente complètement fermée peut tenir face à des rafales de vents jusqu’à force 6 (soit environ 50 km/h). Si la météo annonce des vents plus forts, alors nous vous conseillons de démonter complètement la tente. Nous vous conseillons également de positionner quelque chose de lourd et sans parties saillantes (comme un sac de sable par exemple) afin d’éviter que la toile soit battue par les vents. • Une SunnyTent ouverte offre plus de prise au vent qu’une tente fermée. La prise au vent dépend aussi si la tente est dans un endroit protégé ou non et de la direction du vent. • Lorsque vous ouvrez votre SunnyTent, prenez toujours garde à la force et à la direction du vent. Utilisez votre bon sens. • En cas de forts vents (ou de rafales) annoncés, il est conseillé de vérifier chacun des piquets. Dans ce cas également, veuillez également utiliser les piquets de sécurité en plastique pour sécuriser les piquets en tire-bouchon comme décrit précédemment. • En cas de neige ou de fort givre annoncés, ceux-ci pourraient s’entasser sur le dessus de votre SunnyTent, ce qui pourrait la faire plier et pourrait l’endommager. C’est pourquoi vous devez ouvrir votre SunnyTent entièrement (en la repliant au sol) lorsque la météo prévoit des épisodes neigeux. • Ne laissez jamais votre SunnyTent ouverte ou à demi-ouverte sans surveillance. Vérifiez le temps et les prévisions météo afin d’éviter que la SunnyTent ne s’envole, ne soit endommagée ou cause des dommages à la propriété d’autrui.
  • Página 42 12. Avertissement : stockez votre SunnyTent dans un endroit sec et tempéré. Si vous entreposez la SunnyTent près d’un tuyau de chauffage ou d’une autre source de chaleur, il y a un risque de rétrécissement du matériau utilisé pour les manchons. D. GARANTIE 1. Les conditions de cette garantie ne sont applicables que pour le premier propriétaire de la tente. Cette garantie n’est pas transférable et a une validité d’un an à partir de la date d’achat. Conservez l’original de votre preuve d’achat, il doit être présenté lors de votre demande d’application de la garantie. Sans justificatif, la garantie ne sera pas appliquée. 2. Dans le cas où un défaut de fabrication apparaît au cours de la première année, vous pouvez contacter SunnyTent BV via le site web www.SunnyTent.com. SunnyTent BV traitera votre demande et vous demandera d’expédier le produit pour inspection. Si votre demande est légitime et que le manuel d’utilisation a été respecté, alors le produit sera réparé (ou remplacé) et vous sera retourné sans coûts additionnels. Dans tous les autres cas, la réparation ou le rem- placement du produit vous sera facturé. 3. La responsabilité de SunnyTent BV est limitée aux conditions de la garantie. SunnyTent BV ne peut en aucun cas être tenu responsable envers l’acheteur, ou tout autres personnes, d’éventuelles pertes financières ou autres coûts, qu’ils soient directs ou consécutifs à l’utilisation de la SunnyTent. 4. La garantie ne peut pas être appliquée si le produit a subi des dommages consécutifs à de la négligence, à un accident, à une utilisation inadéquate, à un montage erroné ou à une installation incorrecte, au non-respect des manuels de montage, d’installation et de sécurité ou encore à des éléments indépendants de la volonté de SunnyTent BV, incluant (liste non exhaustive), usure anormale, feu, inondation, gel, neige, pluie verglaçante, grêle et autres conditions atmosphériques. De plus, toutes modifications apportées au produit annule la garantie. 5. La SunnyTent sera installée en extérieur pendant de longs mois et elle sera soumise aux conditions météorologiques. Par conséquent, les parties métalliques peuvent montrer après un certain temps des traces de rouille. Cette rouille n’empêche pas la SunnyTent d’être utilisée et n’est donc pas cou- verte par la garantie. 6. Lisez les instructions d’utilisation et d’installation et suivez toutes les instructions concernant l’installation et l’utilisation de votre SunnyTent. Inspectez à chaque fois la SunnyTent avant et après utilisation. Si vous ne respectez pas ces conseils, la garantie est caduque.
  • Página 43: Safety Guidelines

    ENGLISH INDEX: A. Safety guidelines B. Installation instructions C. Manual D. Warranty A. SAFETY GUIDELINES ➢ Warning: Not suitable for children under the age of 3; risk of entanglement / strangulation and trapped hands, feet, fingers and toes! ➢ Warning: Risk of drowning. Do not let children play without supervision! ➢ Warning: Keep away from fire! ➢ Warning: When using disinfectants for swimming water always follow the guidelines for safe usage as indicated by the manufacturer / supplier of these products! ➢ Warning: Only adults should assemble the SunnyTent! ➢ Warning: Pay attention so you do not step on, or trip over the tent pegs! ➢ Warning: Keep hands, fingers, feet and toes away from the anchors (with hinges) and tent pegs! ➢ Warning: The SunnyTent is not an alternative for parental supervision. ➢ Warning: The SunnyTent can be used as a tent over an inground trampoline. Please keep in mind that the SunnyTent is not a safety net that prevents a person from falling of a trampoline. The SunnyTent is only intended to keep the trampoline (and the people on it) dry, clean and pleasantly warm! ➢ Warning: The SunnyTent can be used as a tent over a swimming pool. Keep in mind, that besides the other warnings, other general rules concerning water safety apply. o Make sure that there is constant supervision! When children use the swimming pool (with or without the SunnyTent) adult supervision is required! o Learn to swim!
  • Página 44: Installation Instructions

    (of the opening) of at least 1.80 m. (over the full width of the long side). o During wind or gusts of wind with a force of 4 Bft or higher, do not play or swim under a partially opened SunnyTent. This is to prevent someone getting caught by / trapped under a collapsed tent. o Only play or swim in a partially opened SunnyTent if there is permanent adult supervision; this supervising adult should be outside the tent. This is to prevent anyone from becoming strangled by, or suffocating under a collapsed SunnyTent if it collapses due to wind, and / or wrongful installation and / or a defect with the SunnyTent itself. ➢ Warning: Check the SunnyTent regularly for loose parts and potentially missing parts. Repair the potential defects before continuing the use of the SunnyTent! ➢ Warning: If you use the SunnyTent after sunset or before sunrise, make sure that there is sufficient lighting to keep within the safety guidelines, the SunnyTent itself and the pathways are visible / well lit! ➢ Warning: also study all other information and guidelines of this manual! ➢ Warning: The instructions and safety guidelines that are enclosed with this products, only indicate general dangers and not specific risks and dangers. Use common sense and sound judgement when using the SunnyTent. Make sure you read, understand and follow the instructions carefully before installation and use! ➢ Warning: Not following safety instructions and the manual can result in accidents, which can sometimes result in extreme injury or even death! ➢ Warning: The SunnyTent is only intended for private use and not for corporate and / or(semi) public use! ➢ Warning: Ultimately, the user is responsible for the correct use of the SunnyTent. B. INSTALLATION INSTRUCTIONS ➢ Install your SunnyTent only when there is not too much wind. ➢ If you have the choice, we recommend that you first set up your SunnyTent and then the pool. This makes installation a lot easier.
  • Página 45 Make sure there is at least 25 cm clear space along the outside of the head-sections of the tent. e. If you have multiple options, choose the most sheltered spot, where the opening is least likely to catch the wind. Step 3: Place the hinge anchors a. Your SunnyTent has 4 hinge anchors, 2 x type Right (R), and 2 x type Left (L). These anchors need to be hammered into the ground at exactly the right location (at the little crosses on the diagram). At the spots marked R, hammer in the right anchors, and at L, the left anchors. b. Use the 4 plastic secure pegs as temporary markers, marking the spots where the anchors will be placed. Measure the distances precisely with a tape measure. • The distance between the 2 adjacent anchors should exactly 2.10 m. (this is the distance from centre to centre). • The distance between the 2 opposite anchors should be exactly: o Sunnytent Oval M: 4.42 m. o Sunnytent Oval L: 5.40 m. Please note: ➢ The four anchors should form a perfect rectangle, with all imaginary angles measuring 90 degrees. This can aslo be checked by using the following measurements, from points R to R, and from L to L: o Sunnytent Oval M: 4.89 m. o Sunnytent Oval L: 5.79 m. ➢ These measurements need to be accurate, so it is wise to double check the measurements with a tape measure. ➢ It is also possible to set up the SunnyTent over an already established pool. To do this, 2...
  • Página 46 As the block nears the ground, make sure that the pins are facing upwards, do not hammer the pins into the ground. Do not hammer the anchor too deep into the ground, allow enough space so that the blocks with pins can freely rotate. Step 4: Inserting the tent poles The tent comes in 3 sections: 2 x curved head-section and 1 x straight middle section. The tent poles now need to be inserted into the blue / grey tunnels of the head-sections. a. Fold out the curved head-section of canvas on to a soft surface (a rough surface may damage the canvas), in such a way that it forms a half moon. See image. The canvas layer with the SunnyTent logo should be on top (though you see the backside of it). These head-sections are now ready for the pole sets to be inserted. Note: Please do not lay the tent foil on the ground in direct sunlight. This may result in damage to the tent foil. There are 10 pole sets, 5 for each half moon. The head sections of the tent have 4 tent tunnels each. In 3 of these tunnels you will insert one pole set and in the 4th / bottom tunnel, 2 pole sets side-by-side. b. Start at the upper tunnel (on which you see the back side of the SunnyTent logo sticker). Two people, working together, will Insert one pole set in this tunnel. One person stays at the entrance of the tunnel and pushes the pole set into the tunnel. The other person moves with the pole set, making sure the tunnel stays tight, ensuring the pole set can slide through easily. Attention: ➢ Never pull on the pole set! As they may separate from each other. Only push! ➢ If you are right-handed, it is easier to push the poles through from the right, if you are left- handed, from the left. c. There are openings along the tent tunnels. Guide the poles carefully past these openings and continue through the tunnel. Again, never pull the poles back. If the pole set is pushed too far by mistake, it must be pushed back to the end point. d. Slide the pole sets all the way through the tunnel, making sure they are sticking out equally on both ends of the tunnel. e. When the first pole set is inserted in the upper tunnel completely, the first canvas layer (now with pole set) has to be folded over, in such a way that the next tent tunnel (until now still empty) is ready for...
  • Página 47 The first three tent tunnels now contain a pole set. In the 4th (bottom) tunnel push through 2 pole sets at the same time. Pay attention to the following; a pole set is made up of 9 (size M) or 11 (size L) pole parts, connected by an elastic cord. The first and last pole part of each pole set are not the same: One pole part having 2 metal sleeves and the other pole part only 1. You should insert the two pole sets in exactly the same way (thus with the same pole part in front), at the same time, into the 4th tunnel. Also, make sure that the pole sets are sticking out of the tunnels equally on either end of the tunnel. g. Now fold over the 4th / last layer of canvas neatly on top of the other 3 layers. Now you can see the (hazy) SunnyTent logo, which is on the bottom canvas layer. See diagram. h. The first curved head-section of the tent is now complete. Repeat the same process for the second head-section. Step 5: Secure the tent poles on to the hinge anchors. Each head-section of the tent needs to be secured onto opposite facing anchors. To do this, first lay down both head sections on the right place on the ground. See diagram for the end result. a. Two people should gather up the first head-section (with poles). Attention: do not pull the tent poles, but carry the entire head-section. Then, at one end, place it on the ground, in such a way that the poles are inside the first anchor, sticking out approximately 20 cm. beyond this anchor. Then, the other end of the head-section needs to be placed on the ground, also in such a way that the poles are inside the second anchor, sticking out approximately 20 cm. beyond this anchor. Do this by walking while carrying this end of the head-section in the direction of the second anchor. This will require some force. Result: The head-section is as it were squeezed between the two anchors on the ground. Do this for both head-sections. Make sure that you don’t inadvertently turn over the head-section while moving it: The SunnyTent logo sticker should be on the bottom canvas layer (then it’s correct). b. Now place the 5 pole sets onto the 5 anchor pins.
  • Página 48 • Then, in the correct order, place the next two pole sets on to the corresponding pins. c. Repeat on the opposite anchor. The person on the inside now also picks up the poles sets behind the anchor and gives them in the right order to the other person, who positions the poles onto the right pins. Sometimes the poles do not sit completely on the pin. This is not a problem and will be addressed in Step 5e. But again, never pull on the tent poles, because they can come apart. If you think you have too much space on the pins, you can slide the entire tent closer to the anchor. d. Repeat all this for the other head-section of the tent (which is still lying on the ground). e. In 5b and 5c, we mentioned that it can happen that the poles do not completely cover the pins. We can now rectify this. • One person lifts, from the middle, the entire head-section of the tent to its maximum height (you can use the rope to help). Meanwhile the other person guides the metal sleeves of the poles over the pins. Note: do not pull them to it, but always guide them over it. • At the same time both people will shake (with little force) the head-section of the tent so that the tent tunnels are well distributed over the tent poles and that there are no folds in the tent tunnels itself. • Then, lower this head-section of the SunnyTent gently onto the ground and do the same at the other head-section. Step 6: Partial fixing of the head-sections of the SunnyTent The 2 opposite head-sections of the SunnyTent are still lying on the ground. The bottom tent tunnel of both sections need now to be secured to the ground. The 6 twist pegs will be used to do this, 3 pegs at each end, 1 peg for each opening. a. Choose the head-section where you will begin. One person lifts the head-section of the tent from the middle until the top tunnel reaches its maximum height. The other person remains at the center of the bottom tunnel. Together they will shake the tent, so that the canvas distributes well over the poles and falls into its natural form. b. The person at the bottom tunnel then places a twist peg at the middle opening of the tent tunnel, on the outside of the tent, tight against the tent pole. To do this, push the tent pole slightly away from you to allow a small gap to twist in the peg. Twist the peg into the ground until there is space of approximately 1½ cm. left between the handle...
  • Página 49 Now it is time to attach the middle section to the other head-section. Continue with the following steps: (If you are erecting your SunnyTent over an already established swimming pool, you will need to use eg. a ladder. Remember to lay some protection on the floor of your pool as the ladder may damage it). d. Make a loop at one end of the string that you passed through the middle opening of the ‘head section’ at step 7b. Then pull the other end through this loop and pull the whole string through,...
  • Página 50 not yet been attached, passed by person 2 (who lifts it up from the ground). You can pull the ‘head part’ with the pole sets with some force; the pole sets are strong. f. At the same time person 2 pulls the other ‘head section’ upwards with the string. g. The free end of the string must then be passed through the middle / top opening of the ‘head section’ held by person 1. Then pull the two‘head parts’ with the string very firmly together, so that the ‘head parts’ are completely upright (see image). Then make a knot with a bow, so that the two ‘head parts’ are firmly attached and completely upright. Note: This knot / bow must be easy to open later in the set-up process. h. Turn the 2 twist pegs in the ground at the two ‘head sections’ one turn counter-clockwise, so that the tent rises slightly. This makes the following steps somewhat easier. i. Now the ‘middle section’ can be attached to the other ‘head part’, using the fasteners and the Velcro. Two people should do this. Start at the middle of / at the top of the pole tunnel: Stretch the first fastener around the double pole sets and click it. You need to pull on the ‘head section’ pole sets (to create tension, which is necessary to get the fastener around the poles). By making the strap of the ‘fastener’ looser / longer, this is easier. Note: Do not tighten this strap yet (after the ‘fastener’ is in the ‘sleeve’ of the fastener), do later. (see below). j. Then move on to next fastener. Make sure that the Velcro flap at the top of the ‘middle section’ is attached neatly / tightly to the Velcro of the ‘head section’. You now also ensure that the flap at the bottom of the ‘middle section’ is neatly wrapped around the underside of the ‘head part’, so that the whole process is neatly completed. k. Now fasten the next fastener. Pay attention: ➢ This should be the buckle on the other side of the middle. In other words: work in an alternating way, so not first on one side from top to bottom and then on the other side, but always alternating from side to side, one left, one right, one left, one right. If you do not do this, the tent can bend in one direction and damage can occur to one or both of the hinge anchors and / or the pole sets. ➢ If the middle three fasteners are fastened in this way, you must tighten the straps of these three until the ‘head part’ of the tent foil is tightly attached to the middle section’. Do this in alternating fashion becoming a bit tighter as you go, so that there is no unnecessary strain on the tent foil at any one point, so the foil is not damaged. ➢...
  • Página 51 Make sure that the twist pegs are firmly rotated into the ground and that no wind can blow underneath the tent. c. You should secure the twist pegs by placing the secure pegs against them, as shown on the picture. This will prevent the twist pegs from turning towards the left (which causes the twist peg to come upwards a bit). This is especially recommended if you plan to leave the SunnyTent unattended for prolonged periods of time or if winds are forecast d. If the tent is a little too high off the ground at the hinge anchors, you can hammer the anchors a little deeper into the ground. This will lower the tent, aligning it better with the ground. It does not matter that the tent is a little open between the hinge anchor and the first twist peg. e. The intermediate-section of the tent has a metal eye (on both sides) at the bottom / on the ground, in the middle. Use the two remaining elastic tensioners with a bobbin here, in combination with to two remaining twist pegs (turn them into the ground), to make the long sides of the tent more resistant for wind (by attaching the elastic tensioners to the twist pegs (through the metal eye)). Step 10: Opening and closing your SunnyTent It is possible to completely close the SunnyTent, open it completely (the ‘head-sections’ and the ‘middle section’ are completely separate from each other and the ‘head sections’ fold down), or partially (through the openings along the two long sides of your SunnyTent). • Note: See the safety guidelines! Read these thoroughly to avoid injury or worse. • Note: Do not swim under / play in a closed tent! a. You can easily open your SunnyTent on both long sides. First of all, loosen the elastic bands attached to both hinge anchors in steps 8 and 9e and at the centre at the bottom of the ‘middle section’ of the tent foil. Note: Do not forget to remove the twist peg as described in step 9e, so that...
  • Página 52 Also loosen the fasteners and the Velcro straps on the left and right, up to the height at which the “roll-up elastics” are located on the sides of the SunnyTent (at approx. 1.80 m height). b. Then roll up the canvas of the ‘middle section’ from the bottom; • Two people will need to do this together, one left, one right. • Roll the tent foil tight and straight. c. Roll up the tent foil until the four “roll-up bobbins” (which are on the inside of the tent) come out. The 4 “roll-up elastics”, which are located on the outside of the tent, are then stretched around the “roll-up bobbins”, with which the rolled-up tent is secured. Two people should work together at the same time and start at the far left and far right “roll-up elastics / roll-up bobbins”; then come together at the two middle ones. d. You can thus fully open your SunnyTent, or close one or both sides simultaneously. Note: The wind can seriously damage your SunnyTent. Never leave your SunnyTent unattended. Always close the tent properly and always secure the tent as described above. Also, carefully read and follow the operating instructions and safety guidelines. C. MANUAL 1. Please read the safety guidelines carefully first. Comply with these guidelines now and in the future. 2. The SunnyTent can only be assembled on locations where the anchors and pegs can be twisted / hammered into the ground. If you want to place the SunnyTent on a hard surface, you will need the special “hard-surface-installation-set”. 3. Never place your SunnyTent on a hard surface without using a special hard surface installation kit. This is to prevent wear on the underside of the tent (the two lowest pole tunnels). Such wear is not covered under the warranty. If the ground surface on which you wish to install your SunnyTent is not even, wear on the underside (the two lowest pole tunnels) can occur, even when using a hard surface installation kit. Therefore, only install a SunnyTent on an even surface. 4.Very rarely the foil of the SunnyTent can be damaged by a combination of the following factors: • in strong sunshine • the tent is completely opened so that the layers of tent foil of the ‘head sections’ are lying on...
  • Página 53 7. You can close, fully open (by separating the head-sections from the middle section and fold the head-sections down; this is not necessary for the use of this tent) or partially open your SunnyTent. • Note: Please read the safety guidelines carefully first, to prevent injury or worse. • Note: Do not stay or play in / under a closed SunnyTent! • Note: When opening your SunnyTent, consider the wind. If there is a strong wind blowing into one side of the SunnyTent, open the tent on the opposite side. If there is a weak wind, the tent can be opened simultaneously on both sides. • A completely and correctly secured closed oval SunnyTent is resistant to wind to a force 6 Bft. If the wind is (forecasted to be) any stronger, you need to take down your tent completely. We also advise to place something heavy, but not sharp (sandbags, for example) on top of the downed tent parts to prevent it blowing away. • An open SunnyTent is more susceptible to wind than a closed tent. How susceptible your tent is will depend on how sheltered (or not) that location is and the direction of the wind. • Always keep an eye on the wind and wind direction, if you open your SunnyTent. Always use common sense in this area. • In case of (expected) strong winds (or gusts of wind), it is advised to check all the pegs / secure materials. In case of strong winds, please also use the plastic secure pegs to secure the twist pegs, as described before. • Snow and glazed frost piling up on the SunnyTent may cause damage. Therefore, you need to take down the SunnyTent completely when snow or glazed frost is expected.
  • Página 54: Pautas De Seguridad

    12. Caution: Make sure that you store your SunnyTent at room temperature. If you store your tent too close to heating pipes there is a chance that the material of the pole tunnels may shrink. D. WARRANTY 1. The conditions of this warranty only apply to the first owner. This warranty is non-transferable and is valid for 1 year from the date of purchase. Keep your original receipt; this has to be pre sented with your claim. Without a receipt, there is no warranty. 2. In case a manufacturing error occurs within the period of 1 year, you can contact SunnyTent BV via the website: www.sunnytent.com. SunnyTent BV will attend to the complaint and request you to send the product and or photos, for inspection. If your complaint is legitimate and in compliance with the manual / instructions, the product will be repaired or replaced and returned, without additional costs. In all other cases, reparation or replacement costs will be charged to you. 3. Assumed warranties are only limited to the conditions of this warranty. SunnyTent BV is in no case liable towards the consumer or other parties in case of direct or consequential loss or damages. 4. The warranty does not apply if the SunnyTent has been subject to neglect, accident, improper use, erroneous installment / assembly, manipulation, failure to follow the manual or damaging conditions outside of SunnyTent BV’s control, including but not limited to, regular wear and tear, fire, flood, (glazed) frost, snow or other forces of nature. In addition, homemade / self-made adjustments or modifications to the SunnyTent void the warranty. 5. Because the SunnyTent is outside for a long period of time, it is exposed to wind and weather. As a result, the metal parts can show rust after some time. However, this rust does not in any way interfere with the use of the SunnyTent and is therefore not covered by the guarantee. 6. Read the instruction manual and installation instructions, and follow all instuctions regarding the installation and use of your SunnnyTent. Always check the SunnyTent before and after use. If you fail to follow the guidelines, the warranty is void. ESPAÑOL ÍNDICE: A. Pautas de seguridad B. Instrucciones de instalación C. Manual D. Garantía A.
  • Página 55 ➢ ADVERTENCIA: ¡La SunnyTent debera ser ensamblada sólo por adultos! ➢ ADVERTENCIA: ¡Preste atención para no pisar ni tropezar con las estacas! ➢ ADVERTENCIA: ¡Mantenga distancia de las manos, dedos, pies y dedos de los pies de las anclas (con visagras) y de las estacas! ➢ ADVERTENCIA: ¡La SunnyTent no es una alternativa de la supervisión de los padres¡ ➢ ADVERTENCIA: La SunnyTent puede ser utilizada como cubierta sobre un trampolín a nivel del suelo. Por favor tenga en cuenta que la SunnyTent no es una red de seguridad que evite que una persona caiga de un trampolín. ¡La SunnyTent sólo tiene el propósito de mantener el trampolín ( y las personas en él) seco, limpio y agradablemente caliente! ➢ ADVERTENCIA: La SunnyTent puede ser utilizada como cubierta sobre una piscina. Tenga en cuenta que además de las otras advertencias, se aplican otras reglas generales concernientes a la seguridad en el agua. o ¡ Asegúrese de que haya supervisión constante! ¡Siempre que los niños utilicen la piscina (con o sin la SunnyTent) se requiere la supervisión de adultos! o ¡ Aprenda a nadar! o ¡ Siga un curso de primeros auxlios y aprenda la resucitación boca a boca/reanimación! o ¡Asegúrese de estar familiarizado con los peligros asociados al agua y las precauciones de seguridad necesarias que deben tomarse! o ¡ En caso de emergencia, asegúrese de que los usuarios de la piscina (con o sin la SunnyTent) estén familiarizados con las precauciones de seguridad. o ¡Siempre utilice el sentido común con respecto a juegos y actividades en el agua! o ¡Supervise! ➢ Aunque una SunnyTent bien cerrada brinda cierta protección a su piscina, no le garantiza que vaya a evitar que personas (incluido niños) y / o animales (mascotas) caigan sin querer a la piscina. Asegure la supervisión permanente de un adulto.
  • Página 56 ➢ ADVERTENCIA: ¡El incumplimiento de las pautas de seguridad y de funcionamiento puede provocar un accidente. A veces resultando en lesiones extremas o incluso la muerte! ➢ ADVERTENCIA: ¡La SunnyTent esta destinada solamente para uso privado y no para uso empresarial y/o (semi ) público! ➢ ADVERTENCIA: En última instancia, el usuario es responsable del uso correcto de la SunnyTent. B. INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN ➢ Instale su SunnyTent sólo cuando no haya mucho viento. ➢ Si tiene la opción, le recomendamos primero montar su SunnyTent y luego la piscina. Esto facilita la instalación de su SunnyTent. ➢ Si desea colocar el sunnyTent sobre una superficie dura, puede comprar el “conjunto de instalación de superficie dura” (incluidas las instrucciones de ensamblaje). Esto también está disponible en nuestra página web. Las siguientes instrucciones se refieren a colocar la SunnyTent en superficies blandas. ➢ Se requieren dos personas para montar la SunnyTent. Utilice una cinta métrica y un buen martillo. ➢ Lea y siga cuidadosamente las pautas de seguridad y el manual que se entrega junto con el producto. ➢ Nunca instale/monte la SunnyTent sobre el marco o borde de la piscina, de ninguna manera. A fin de evitar daños a su piscina y/o SunnyTent. ➢ Nota: ¡Asegúrese de que no haya tuberías ni elementos similares (electricidad, agua, internet, etc.) en el suelo, en los lugares donde se deben colocar los elementos de fijación de la SunnyTent! Se debe evitar que dichas tuberías sufran daños. Por un lado para el mantenimiento de las mismas, y por otro, para su propia seguridad durante la instalación y el uso de la SunnyTent. ➢ Nota: No deje la SunnyTent doblada/apilada en el suelo cuando hay sol brillante. Esto puede provocar daños en la lona plástica de su SunnyTent.
  • Página 57 Use 4 estaquillas de seguridad (de plástico) como marcadores temporales, marcando los puntos donde las anclas serán colocadas. Mida las distancias con precisión con una cinta métrica. • La distancia entre los 2 anclajes adyacentes debe ser exactamente de 2.10 m (esta es la distancia del punto medio de un anclaje al punto medio del otro) • La distancia entre las 2 anclas opuestas debe ser exactamente la siguiente: o Sunnytent Ovalado M : 4.42 m. o Sunnytent Ovalado L : 5.40 m. Tome nota: ➢ Las cuatro anclas deben formar un rectángulo perfecto, con todos los ángulos imaginarios de 90 grados. Esto también puede comprobarse utilizando las siguientes medidas, desde los puntos R a R, y desde L a L: o Sunnytent Ovalado M: 4.89 m. o Sunnytent Ovaadol L: 5.79 m. ➢ Estas medidas deben ser precisas, por lo que es aconsejable verificar las medidas con una cinta métrica. ➢ También es posible instalar la SunnyTent sobre una piscina ya establecida. Para esto, dos personas se pararán a cada lado de la piscina, y sostendrán una cinta métrica sobre la piscina, para determinar la ubicación de las anclas en el suelo. Como se ha descrito, use las estaquillas de seguridad como marcadores temporales antes de martillar las anclas. Mida las distancias 1) entre las anclas, y 2)
  • Página 58 Paso 4: Insertar las varillas La SunnyTent viene en 3 secciones: 2 x secciones de Cabecera curvadas y 1 x seccion intermedia recta. Los juegos de varillas deben insertarse ahora en los túneles azul/gris de las secciones de cabecera. a. Despliegue la lona que corresponde a la sección curvada de cabecera sobre una superficie blanda (una superficie áspera puede dañar la lona), de manera que forme una media luna. Ver imagen. El logotipo de SunnyTent debe estar en la parte superior (aunque se vee la parte posterior) Estas secciones de cabecera ahora están listas para que se inseten las varillas. Nota: No deje la SunnyTent doblada/apilada en el suelo cuando hay sol brillante. Esto puede provocar daños en la lona plástica de su SunnyTent. Hay 10 juegos de varillas, 5 para cada media luna. Cada una de las secciones de cabecera de la SunnyTent tiene 4 Túneles. En 3 de estos túneles insertará un juego de varillas y en el cuarto túnel (túnel inferior) 2 juegos de varillas (juntos) uno al lado del otro. b. Empiece por el túnel superior (verá en la parte posterior el logotipo de SunnyTent). Deberan trabajar dos personas juntas, insertarán un juego de varillas en este túnel. Una persona se queda en la entrada del túnel y empuja las varillas dentro del túnel. La otra persona se mueve con el juego de varillas, asegu- rándose de mantener el túnel tenso, de manera que el conjunto de varillas pueda deslizarse fácilmente. Atención: ➢ ¡ Nunca tire del juego de varillas! Ya que las secciones pueden separarse. ¡Sólo empuje! ➢ Las personas diestras pueden empujar/trabajar mejor con el juego de varillas desde la derecha, las personas zurdas desde la izquierda. c. Hay aberturas a lo largo de los Túneles. Guie las varillas cuidadosamente a través de estas aberturas y continúe por el túnel. Nuevamente, nunca tire las varillas hacia atrás. Si por error se ha empujado demasiado el conjunto de varillas, empújelo hacia atrás desde el punto final. d. Deslice las varillas a través del túnel asegurándose de que sobresalgan por igual en ambos extremos del túnel. e. Cuando se ha insertado el primer conjunto de varillas completamente en el túnel superior, la primera capa de la lona (ahora con el juego de varillas) tiene que ser plegada, de tal manera que el proximo túnel (hasta ahora todavía vacio) quede listo para insertar un juego de varillas en él. Ver diagrama: el túnel superior gris contiene ahora un juego de varillas, el túnel de abajo todavía no. Ahora puede inser tar un juego de varillas en este túnel (repetimos, con dos personas, como se ha descrito anteriormente). f. De esta manera, los tres primeros túneles contienen ahora un juego de varillas. En el cuarto túnel (inferior) inserte/empuje dos juegos de varillas al mismo tiempo. Ponga atención a lo siguiente; un juego de varillas está formado por 9 (tamaño M) o 11 (tamaño L) piezas de varillas, conectadas por una cuerda elástica. La primera y última pieza de cada conjunto de varillas no son iguales: Un extremo...
  • Página 59 • Empiece y termine completamente en un ancla, antes de empezar con la proxima ancla. • Una persona tendrá que pararse en el interior de la SunnyTent levantar los juegos de varillas en el orden correcto detrás del ancla. • La otra persona se parará en el exterior y girará la bisagra/bloque con pasadores de tal manera que los dos pasadores que no giren, apunten más o menos hacia arriba. Luego, esta persona coloca el conjunto de varillas inferior en el primer/de más abajo pasador del ancla. ➢ Tome nota: La segunda persona debe evitar empujar el conjunto de varillas hacia el interior del túnel (esto es indeseable, ya que puede provocar que el juego de varillas sobresalga más en un extremo del túnel que el otro). Esto se hace no agarrando la parte libre, tendida de la varilla, sino agarrandola un poco más atrás (por la parte que está en el túnel). ➢ Tome nota: Nunca tire del juego de varillas. No importa si el juego de varillas no se asienta completamente en el pasador. (si el juego de varillas está muy lejos del pasador, mover (desde el centro) toda la SunnyTent un poco más cerca en dirección del ancla. • A continuación, en el orden correcto, coloque los proximos dos juegos de varillas en los pasadores correspondientes. c. Repita en el ancla opuesta. La persona que está en el interior ahora también recoje las varillas de detrás del ancla y se los da en el orden correcto a la otra persona, que coloca las varillas en los pasadores correctos. A veces las varillas no quedan fijas por completo en los pasadores. Lo que no es un problema y se lo tratará en el quinto paso. Si piensa que tiene demasiado espacio en los pasadores, puede deslizar la SunnyTent entera más cerca del ancla. d. Repita todo esto en la otra sección de cabecera (que todavía está en el suelo). e. En 5b y 5c, mencionamos que puede pasar que las varillas no deslicen completamente hasta la base de los pasadores. Podemos rectificar esto ahora. • Una persona levanta, desde el centro, toda la sección de cabecera hasta su altura máxima (puede...
  • Página 60 La persona que se encuentra en el túnel inferior coloca entonces una estaca giratoria en la abertura media del túnel, en la parte exterior, y la ajusta contra la varilla. Para hacer esto empuje la varilla ligeramente lejos de usted para permitir que haya un pequeño espacio en el que pueda girar la estaca. Gire la estaca en el suelo hasta que quede un espacio de aproximadamente 1½ cm. entre el mango y el suelo, este mango se coloca perpendicular a la varilla. Luego deje que la varilla vuelva su posición natural y asegúrela bajo el mango de la estaca giratoria, asegurando así la SunnyTent. Ver foto para comprobar el resultado final. Cuidado: ➢ Puede sucedeer que una estaca giratoria no se ajuste perfectamente (lo que hace que la varilla no se fije firmemente al suelo) . Si este es el caso, retire la estaca giratoria del suelo e inténtelo otra vez, girándola en el suelo un cuarto de giro de manera diferente, en el segundo intento. ➢ Compruebe ahora si a colocado esta primera estaca giratoria en el lugar correcto. Si es correcto, los bloques negros con bisagras de los anclajes, estarán perpendiculares, en ángulo recto al suelo. Si estos bloques se doblan hacia la derecha o izquierda, debe cambiar la ubicación de la primera estaca giratoria en dirección opuesta. Sólo entonces su SunnyTent estará bien parada más Adelante (y a prueba de viento). c. Ahora, suavemente regrese la seccion de cabecera al suelo. d. Repita estos pasos en la otra sección de cabecera de su SunnyTent. e. Atención: Ahora no instale las 8 estacas giratorias. Primero, va a colocar solamente la estaca giratoria central, en ambas ‘secciones de cabecera’. Paso 7: Acoplar de la sección intermedia La sección intermedia deberá ser acoplada/unida a ambas secciones de cabecera, y las tres secciones se juntarán para formar el SunnyTent ovalado. a. Desplegar la sección intermedia entre las dos secciones completas de cabecera (todavía tendidas en...
  • Página 61 Nota: Deje las correas de los “sujetadores” saliendo hacia afuera. (No los “apriete” debajo de la solapa). Ahora es el momento de unir la sección intermedia a la otra sección de cabecera. Continúe con los sigui- entes pasos: ( si está montando su SunnyTent sobre una piscina ya establecida, en caso de necesitar una escalera, asegúrese colocar alguna protección en el piso de su piscina ya que la escalera podría dañarla). d. Haga un lazo en un extremo de la cuerda que pasó a través de la abertura central de la “sección de cabecera” en 7b. A continuación, pase el otro extremo a través de este lazo y jale toda la cuerda...
  • Página 62 Ahora puede fijar esta última sección de cabecera a la sección intermedia, de nuevo usando los sujetadores y las correas de velcro. Una vez más, se necesitan dos personas para esto. Empiece por la abertura superior/media: coloque allí el primer sujetador haciéndolo pasar alrededor de los postes dobles de la sección de cabecera y haga clic en él. Es possible que tenga que tirar un poco hacia abajo de las secciones de cabecera para liberar la presión (aflojar/alargar la correa del sujetador lo hace más fácil). Nota: no jale la correa del sujetador hasta que quede apretado (depués de haber bloqueado el sujetador); esto se hará más tarde. j. Después de eso, fije el siguiente sujetador (con respecto al del centro) . Asegúrese de que la solapa con velcro, (en la parte superior) de la sección intermedia esté correctamente fijada al velcro de la sección de cabecera. Asegúrese también de que la solapa en la parte inferior de la “sección intermedia” esté correctamente fijada a la parte inferior de la “sección de cabecera”, de modo que el conjunto esté perfectamente sellado. k. Ahora va a colocar el próximo sujetador. Nota: ➢ Este sujetador debe ser el que está al otro lado del centro. En otras palabras: trabaje “en y alrededor”, así que no primero en un lado de arriba hacia abajo y luego en el otro lado, sino siempre en turnos en ambos lados. Si no lo hace, la SunnyTent se puede desviar de una manera u otra y puede dañar uno o ambos anclajes con bisagras. ➢ Cuando los tres sujetadores del centro esten colocados, debe ajustar las correas de estos tres sujetadores, hágalo paulatinamente ajustando cada sujetador poco a poco sin causar tensión a la lona en un punto dado, continúe de esta manera hasta que la sección de cabecera quede firmemente unida a la sección intermedia. Haga esto alternativamente, apretando cada vez un poco más a cada lado, con la finalidad de que la lona no quede innecesariamente tensada en extremo, en un solo punto, lo que puede causar daño a la misma. ➢ Depués de fijar un sujetador fije también directamente la solapa con correa de Velcro. (Avanzando desde el centro hacia abajo). Nota: Deje las correas de los sujetadores sobresaliendo hacia afuera/ no ajustarlas debajo de la solapa. l. Repita esto hasta que todos los sujetadores y solapas estén sólidamente sujetadas. Trabaje de igual manera, alternativamente; así que no primero de arriba a abajo en un lado y luego en el siguiente, sino alternando ambos lados. Inicialmente se trabajará con dos personas desde el centro hacia afuera, cuando ya se está trabajando en la parte inferior, es más conveniente si una persona se queda adentro y la otra trabaja desde afuera. m. Una vez que esté listo con esto, verifique en el interior, si la solapa de velcro ha cerrado correctamente alrededor de los Túneles de la primera sección de cabecera. De esta manera, la...
  • Página 63 Paso 8: Fijar la sección intermedia a los anclajes Su sunnyTent viene con 6 bandas elásticas con bobina. Usará 4 de estas para asegurar “la sección intermedia” en la parte inferior, más concretamente, en los anclajes con bisagras. a. Tire del elástico haciendolo pasar a través de la bobina, hasta que la bobina quede en el nudo del elástico. b. Luego, en el interior de la SunnyTent, tire la banda elástica a través del anillo metálico que está en la base de la “seccion intermedia” (cerca del ancla) y jale la bobina completamente a través del bucle. c. A continuación estire la banda elástica con bobina alrededor del eje pivotante del ancla (entre el bloque con bisagras y el ancla) y luego sujétela por medio de la bobina. (De esta manera la bobina queda asegurada. Hay diferentes maneras de hacerlo). d. Haga esto para los 4 anclajes con bisagras. Con esto la “sección intermedia” de su SunnyTent está también correctamente cerrada en la base. Paso 9: Asegurar la SunnyTent En el paso 6 ha fijado ambas secciones de cabecera al suelo con estacas giratorias (1 estaca en el centro). Ahora necesita fijar dos estacas en ambos lados de las dos secciones de cabecera. Use el mismo método descrito en el paso 6. a. Puede suceder que tenga que tirar la SunnyTent hacia abajo con un poco de fuerza tirar/empujar. No hay problema, esta es fuerte. b. Asegúrese de que la SunnyTent, mediante las estacas giratorias, quede bien fijada al suelo, de manera que no pase viento por debajo. c. Debe asegurar las estacas giratorias colocando las esta- quillas plásticas, como se muestra en la figura. De esta forma evita que las estacas giratorias giren en sentido contrario a las agujas del reloj (haciendo que la estaca giratoria se levante un poco indeseablemente). Esto recomendamos sobre todo si piensa dejar su SunnyTent sin supervisión por un tiempo prolongado o con pronósticos de vientos fuertes. d. Si la SunnyTent está un poco demasiado por encima del suelo, en el lugar de los anclajes, puede martillar los anclajes un poco más profundos en el suelo. Esto hará que baje ligéramente y quedará mejor alineada con el suelo. No importa si está un poco abierta entre la bisagra del ancla y la primera estaca giratoria. e. En la sección intermedia la lona tiene un anillo de metal (en ambos lados) en la parte inferior. Utilice aquí las dos bandas elásticas con bobina restantes en combinación con las dos estacas giratorias...
  • Página 64 A continuación, puede colocar los dos elásticos enrollables en el centro. d. De este modo, puede abrir su SunnyTent completamente o cerratlo en uno a ambos lados al mismo tiempo. Nota: El viento puede dañar seriamente su SunnyTent. Nunca deje su SunnyTent desatendida. Cierre siempre de forma segura y sujétela siempre de la forma descrita anteriormente. Lea también y siga cuidadosamente el manual y las pautas de seguridad. C. MANUAL DE USO 1. Por favor, lea primero las pautas de seguridad cuidadosamente. Cumpla con estas pautas ahora y en el futuro. 2. La SunnyTent sólo se puede ensamblar en lugares donde los anclajes y las estacas pueden introducirse en el suelo. Para la instalación en una superficie dura, se debe comprar el “conjunto de instalación de superfie dura” especial. (hard-surface-installation-set) 3. No instale la SunnTent sobre superficies duras sin el paquete para anclaje a suelo duro. A fin de evitar el desgaste de la parte inferior (los dos túneles con varillas inferiores). Dicho desgaste queda fuera de la garantía. Si la superficie del suelo donde quedará instalada la SunnyTent no está nivelada, puede producirse desgaste en la parte inferior (los dos túneles inferiores) incluso cuando se utiliza nuestro especial “con- junto para superficies duras”. Por lo mencionado, instale una SunnyTent sólo en una superficie nivelada. 4. Muy rara vez la lona plástica de la SunnyTent es dañada por una combinación de los siguientes factores: • Un fuerte sol; • La SunnyTent está completamente abierta, de modo que los pliegues de la lona de las “secciones de cabecera” se encuentran uno encima del otro y el sol brilla sobre esta lona “apilada”. Bajo la influencia de estos factores, la capa de cera anticondensación se funde sobre la lona de la Sunny- Tent y, por así decirlo, fusiona los pliegues de la lona. Si más tarde levanta la SunnyTent, los pliegues de la lona pueden pegarse entre sí y esta lona se deformará. Si se dan los factores anteriores, debe proteger la lona apilada del sol brillante, colocando por encima un cobertor especialmente diseñado. Estos cobertores están disponibles en nuestra tienda web. Al no utilizar estos cobertores, existe el riesgo de que la lona plástica de la SunnyTent se dañe por fusión. Este daño no está cubierto por la garantía.
  • Página 65 Si el mencionado cobertor no está disponible en nuestra tienda online, deberá proteger la lona del sol brillante con una manta aislante de color claro u otro material aislante. 5. La SunnyTent es adecuada para una variedad de usos. El uso más común es para cubrir una piscina, un arenero, un trampolín y o un huerto familiar. Sin embargo, a veces se la utiliza para almacenar temporalmente productos que requieren mantenerse secos. Tenga en cuenta que se requiere ventilación suficiente para evitar que los productos almacenados se echen a perder, etc. 6. En caso que utilice un cortacésped automático (robot), asegúrese de que este no se tope con su SunnyTent, para evitar daños. 7. Puede cerrar la SunnyTent o abrirla completamente (separando las secciones de cabecera de la sección intermedia y plegar las secciones de cabecera hacia abajo ; algo que no es necesario para su uso) o abrirla parcialmente (a lo largo de las aberturas laterales; que es lo más lógico) • Nota: ¡Consulte las pautas de seguridad! Léalo detenidamente para evitar lesiones personales o cosas peores!. • Nota: ¡no nade /juegue en/debajo de una Sunnytent cerrada! • Nota: Al abrir su SunnyTent, considere el viento. Si hay un fuerte viento que sopla en dirección a uno de los lados, abra la SunnyTent en el otro lado. Si hay un viento débil, se puede abrir simultáneamente en ambos lados. • Un SunnyTent ovalado cerrado correctamente es resistente al viento (y sus impactos) con fuerza de hasta 6 Bft. Con un pronóstico de vientos fuertes, pliegue completamente la SunnyTent (desmontando las “secciones de cabecera” y la sección intermeida entre sí y bajando la tienda hasta el suelo (para poner peso encima (sin partes afiladas) de manera que las partes que la componen no sean llevadas por el viento). • Una SunnyTent parcialmente abierta en los lado(s) lateral(es) es más sencible al viento que una SunnyTent cerrada. Por supuesto, esto depende en gran medida del espacio de terreno abierto en el que se encuentra la SunnyTent y si es que está abierta en el lado de la dirección del viento o en el lado contrario. • Siempre tome en cuenta la fuerza y dirección del viento al abrir/dejar la SunnyTent abierta. Use siempre el sentido común. • Si se esperan vientos fuertes (o ráfagas de viento) o el viento sola fuerte, debe revisar cuidadosamente todas las estacas/piezas de anclaje. En vientos fuertes, utilice también las...
  • Página 66: Garantía

    11. Con respecto al mantenimiento/limpieza de su SunnyTent: nunca use productos de limpieza, ya que estos productos pueden dañar las costuras que se utilizan para mantener las piezas de la lona juntas. Limpie su SunnyTent rociando agua limpia y fria por encima. No utilice chorro a presión, agua tibia, cepillos ni ninguna otra herramienta para evitar dañar la capa protectora de la lona, lo que puede provocar un desgaste acelerado y destruir la capa anti-condensación. 12. Nota: asegúrese de almacenar su SunnyTent a temperatura ambiente. Al almacenar la SunnyTent contra o al lado de una tubería de calefacción u otra fuente de calor, existe la posibilidad de que el material de los túneles se contraiga. D. GARANTÍA 1. Las condiciones de esta garantía sólo se aplican al primer propietario. Esta garantía no es transferible y es válida durante 1 año a partir de la fecha de su compra. Guarde su recibo original; este debe ser presentado junto con su reclamación. Sin recibo, no hay garantía. 2. En caso de que se produzca un error de fabricación dentro del período de 1 año, puede ponerse en contacto con SunnyTent BV a través de la página web: www.SunnyTent.com SunnyTent BV atenderá la queja y le pedirá que envíe el producto o las fotos para su inspección. Si su reclamación es legítima y cumple con el manual/instrucciones, el producto será reparado o remplazado y devuelto, sin costes adicionales. En todos los otros casos, se le cobrará los costes de reparación o remplazo. 3. Las garantías asumidas solo se limitan a las condiciones de esta garantía. SunnyTent BV no es en ningún caso, responsable ante el consumidor u otras partes en caso de pérdida daños directos o indirectos. 4. La garantía no se aplica si el SunnyTent ha estado sujeto a negligencia, accidente, uso indebido, instalación/montaje erróneo, manipulación, incumplimiento del manual o condiciones dañinas fuera del control de SunnyTent BV, incluido, entre otros, el desgaste por uso regular. Incendios, inundaciones, heladas, nieve u otras fuerzas naturales. Además, los ajustes caseros/hechos por sí mismo, anulan la garantía. 5. Debido a que la SunnyTent está afuera durante un largo período de tiempo, está expuesta al viento y a las inclemencias del tiempo. Esto puede causar que las piezas metálicas se oxiden después de algún tiempo. Sin embargo, este óxido no interfiere de ninguna manera en el uso de la SunnyTent y, por lo tanto, no está cubierto por la garantía. 6. Lea el manual del usuario y las instrucciónes de instalación, así mismo siga todas las instrucciones relativas a la instalación y uso de su SunnyTent. Siempre revise su SunnyTent antes y después del uso. El incumplimiento de las instrucciones, anulará la garantía.
  • Página 67 DEU: Übersicht alle ovalen Modelle SunnyTent Overzicht alle ovale modellen SunnyTent Gamme des SunnyTents ovales ENG: Overview of the SunnyTent oval models ESP: Vista general de modelos ovalados SunnyTent SunnyTent Oval M SunnyTent Oval L...
  • Página 68 SunnyTent BV Deutsch: kundenservice@sunnytent.com Français: serviceclients@sunnytent.com Nederlands: klantenservice@sunnytent.com English: customerservice@sunnytent.com Español: servicioalcliente@sunnytent.com...

Tabla de contenido