Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

D
Für eventuelle Rückfragen, Reklamationen und Garan-
tieansprüche ist es von Notwendigkeit, diese Anleitung
UK
D
aufzubewahren.
D
F
UK
In case there are any queries, complaints and warranty
UK
claims it is necessary to retain these instructions.
I
F
F
Il est nécessaire de conserver cette notice pour
I
d'éventuelles questions, réclamations et pour faire valoir
I
la garantie.
D
D
Para posibles preguntas, reclamaciones y derechos de
E
UK
garantía es necesario conservar estas instrucciones.
P
F
PL
I
CZ
SLO
H
HRV
RO
SRB
GR
MAK
HR
BG
ELO-Stahlwaren
RS
Karl Grünewald & Sohn GmbH & Co KG
DK
Dalbergerstaße 20
RU
D-55595 Spabrücken · Germany
NL
SK
03454_PraktikaPlusXS D-UK-F-ES_2013-02-11.indd 68-1
Telefon: +49 (0) 6706 – 914 0
Fax:
+49 (0) 6706 – 914 222
D
E-Mail: info@elo.de
Internet: www.elo.de
E
Schnellkochtopf-Anleitung
Praktika Plus XS
Model ASC18 (2,7l)
D
D
E
D
P
E
D
UK
PL
F
P
UK
D
UK
D
F
E
1
I
P
2/11/2013 8:13:12 AM
D
UK
F

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ELO ASC18

  • Página 1 Notwendigkeit, diese Anleitung aufzubewahren. Praktika Plus XS In case there are any queries, complaints and warranty Model ASC18 (2,7l) claims it is necessary to retain these instructions. Il est nécessaire de conserver cette notice pour d‘éventuelles questions, réclamations et pour faire valoir la garantie.
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis/Contents/ Contenu/ Sommaire Page général Seite Inhalt Mesures de précaution importantes 04-05 Wichtige Vorsichtsmaßnahmen 32-33 Einleitung/ Abbildung und Lieferung Introduction/ Illustration et contenu de la livraison Sécurité Sicherheit Gebrauchsanleitung/ Hinweis zum energiesparenden Kochen Notice d‘utilisation/ Informations pour une cuisson économisant de l‘énergie Fermeture du pot Topf schließen Beginn des Kochvorganges...
  • Página 3: Wichtige Vorsichtsmaßnahmen

    Wichtige Vorsichtsmaßnahmen • Füllen Sie den Dampfdruckkochtopf niemals mit mehr als 2/3 seines Nenn- volumens. Wenn Sie Nahrungsmittel wie Reis oder getrocknetes Gemüse Bitte beachten Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen: zubereiten, die während des Kochvorgangs quellen, füllen Sie den Dampf- druckkochtopf höchstens bis zur Hälfte seines Nennvolumens. •...
  • Página 4 Einleitung Sicherheit Wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres neuen Schnellkochtopfes. Mit diesem Das System des Schnellkochtopfes verleiht einen hohen Grad an Sicherheit. Es Schnellkochtopf haben Sie nun die Möglichkeit, durch die beiden optimalen ist darauf zu achten, dass der Deckel richtig schließt, nur dann funktioniert das Techniken des verkapselten Sandwichbodens und dem System des Deckels, Ihre System.
  • Página 5: Topf Schließen

    Herdplatte, nicht umgekehrt; dies kann bis zu 15% Energie einsparen. ein: Hoher Druck (II), niedriger Druck (I) (siehe Abb. 6) • Nutzen Sie die Töpfe wenn möglich immer mit Deckel, dies spart bis zu Funktion zur Modellnummer ASC18-2.7 20% Energie. Entnahme Durchmesser Ø 18 cm des Druck- Nennvolumen 2.7 L...
  • Página 6: Beginn Des Kochvorganges

    Beginn des Kochvorganges Position beim Schließen Wir empfehlen, bei Beginn des Kochvorganges die Energiequelle auf den höch- sten Punkt zu stellen, damit im Topf so schnell wie möglich der gewünschte Druck erreicht wird. Bitte beachten Sie, dass Sie den Schnellkochtopf nicht über die im Innenbereich angegebene Füllhöhe („Maximum“) befüllen.
  • Página 7: Reinigen Des Sicherheitsventils/Druckventils

    Achtung: Pflege und Instandhaltung Öffnen Sie den Topf nicht, solange der Verriegelungsstift nicht gesunken ist. Reinigen Sie Ihren Schnellkochtopf nach jedem Gebrauch mit heißem Wasser Der Topf steht noch unter Druck. Beim Öffnen des Topfes tragen Sie bitte Hand- und einem nicht scheuernden Spülmittel. Deckel und Gummidichtung dürfen schuhe, um Verletzung zu vermeiden.
  • Página 8: Gesundheits- Und Warnhinweise / Was Tun

    Gesundheitshinweis Garzeitentabellen Bitte beachten Sie, dass es bei Menschen mit Nickelallergie beim Gebrauch von Edelstahl-Töpfen unter Umständen zu Komplikationen kommen kann. Die nachstehend aufgeführten Zeiten sind nur annähernd zutreffend, denn sie sind selbstverständlich von Qualität und Zustand des Gargutes abhängig. WARNHINWEISE: Nach kurzer Zeit werden Sie selbst über genügend Erfahrungen verfügen und Die Reparatur des Dampfdruckkochtopfs darf nur von einem autorisierten...
  • Página 9 hoher niedriger ca. Garzeiten Wasser- hoher ca. Garzeiten Wasser- Gemüse Fleisch Druck Druck in Minuten zugabe Druck in Minuten zugabe Bohnen • 8 – 11 200 ml Kalbsragout • 15 – 23 100-200 ml Blumenkohl • 3 – 5 200 ml Kalbszunge •...
  • Página 10: Important Safety Precautions

    Important Safety Precautions • Do not fill the pressure cooker more than 2/3 of its nominal volume. If Please remember the following safety precautions: you are preparing food such as rice or dried vegetables that may swell while cooking, fill the pressure cooking no more than half of its nominal •...
  • Página 11: Safety

    Introduction Safety Congratulations on the purchase of your new Pressure Cooker! With two ad- The pressure cooker system is very safe. Care should be taken to ensure that vanced design features: an encapsulated sandwich base and modern closing the lid closes properly so that the system can function as intended. The pressure system, your new pressure cooker is the ideal way of preparing meals.
  • Página 12: Closing The Pressure Cooker

    15% energy. (see fig. 6) • Always use the cooker with the lid on, this saves up to 20% energy. Model No ASC18-2.7 Function for • Diameter Ø 18 cm Make use of the after-heat of electrical hot plates. Switch off approxima-...
  • Página 13: Starting Cooking

    Starting Cooking Position close When you start cooking, we recommend turning up the heat source to the highest setting so that the required pressure is reached as quickly as possible in the pot. Please bear in mind that you should never fill the pressure cooker above the interior filling mark (“Maximum”).
  • Página 14: Care And Maintenance

    Attention: Care and Maintenance If the locking pin has not sunk (the pressure is still in the cooker), you must After use, wash your pressure cooker with hot water and a non-abrasive not open the cooker. Please wear gloves when opening the cooker in order to washing-up liquid.
  • Página 15: Health And Warnings / What To Do If

    Health warning Table of Cooking Times Please note that persons who are allergic to nickel may suffer complications The times given below are only approximate, as they naturally depend on the through using stainless steel pots and pans. quality and condition of the food to be cooked. WARNING: You will very quickly learn from experience and know exactly how long each dish will take to cook.
  • Página 16 High approx. cooking Added High approx. cooking Added Vegetables Meat pressure pressure time in minutes water pressure time in minutes water Beans • 8 – 11 200 ml Veal cutlet • 8 – 10 100 ml Cauliflower • 3 – 5 200 ml Veal stew •...
  • Página 17: Mesures De Précaution Importantes

    Mesures de précaution importantes • Utilisez seulement les sources de chaleur mentionnées ci-dessous: Veuillez prendre en considération les points suivants: • Lire soigneusement les instructions. • • Si vous cuisinez de la viande avec sa peau (par exemple: langue de Ne jamais utiliser l’autocuiseur à...
  • Página 18 Introduction Sécurité Nous vous félicitons pour l’acquisition de votre nouvel autocuiseur. Cet autocu- Le système de l’autocuiseur est très sûr. Il convient de veiller à ce que le couver- iseur vous permet de préparer vos aliments grâce à deux techniques idéales: cle soit correctement fermé.
  • Página 19 Votre économie d’énergie pourra atteindre 15%. Haute pression (II), Basse pression (I) (voir fig. 6) • Utilisez le pot, si possible, toujours avec son couvercle, vous économiserez ainsi Numéro de modèle ASC18-2.7 jusqu’à 20%. Retrait de la diamètre Ø 18 cm soupape de volume 2.7 L...
  • Página 20: Début De La Cuisson

    Début de la cuisson Position fermée Nous recommandons de régler, dès le début de la cuisson, la source d’énergie Position fermée sur le niveau le plus élevé, afin que la pression souhaitée dans le pot soit Position ouverte atteinte le plus rapidement possible. Veuillez à ce que le trait « Maximum » à...
  • Página 21: Entretien Et Maintenance

    Attention: Entretien et maintenance Ne pas ouvrir l’autocuiseur aussi longtemps que la goupille de verrouillage Nettoyez votre autocuiseur après chaque utilisation avec de l’eau chaude et un n’est pas baissée. produit vaisselle non abrasif. Ne pas mettre le couvercle et le joint en caout- L’autocuiseur est encore sous pression.
  • Página 22 Conseil sanitaire Tableaux des temps de cuisson Sachez que le pot en acier inoxydable peut amener des personnes, ayant une allergie Les temps indiqués ci-dessous ne sont qu’approximatifs car ils dépendent bien au nickel, à des complications. sûr de la qualité et de l’état des aliments à cuire. AVERTISSEMENT: Après quelques temps, vous disposerez d’une expérience suffisante pour con- naître exactement le temps de cuisson de chaque plat.
  • Página 23 Haute Temps de cuisson Supplément Viandes Pommes de Haute Basse Temps de cuisson Supplément pression approximatif en minutes d’eau pression pression approximatif d’eau terre salées Côte de veau • 8 – 10 100 ml en minutes Haricots • 8 – 11 200 ml Ragoût de veau •...
  • Página 24: Importantes Medidas De Precaución

    Importantes medidas de precaución • Utilice únicamente las fuentes de calor que se aprueban en el manual de Por favor, tenga en cuenta las siguientes medidas de precaución: instrucciones: • Lea detenidamente todas las instrucciones. • Nunca deje la olla a presión cerca de niños. •...
  • Página 25: Introducción

    Introducción Seguridad Le felicitamos por la adquisición de su nueva olla a presión. Gracias a la óptima El sistema de la olla a presión otorga un alto grado de seguridad. Por eso es tecnología de su fondo difusor encapsulado y al sistema de su tapa, usted tiene importante cerrar correctamente la tapa, simplemente para que funcione el ahora la posibilidad de preparar sus alimentos de la mejor forma posible.
  • Página 26: Consejos Para Cocinar Ahorrando Energía

    • Utilice siempre que sea posible la olla con la tapa para ahorrar hasta un (véase Figura 6) 20 % de energía. Número de modelo ASC18-2.7 Función para Diámetro Ø 18 cm • Utilice el calor residual de las placas eléctricas. Apáguelas aproximadamente retira la Capacidad nom.
  • Página 27: Inicio De La Cocción

    Inicio de la cocción Posición cerrada Le recomendamos que al principio del proceso de cocción ponga la fuente de energía a la mayor potencia, de forma que la olla pueda alcanzar la presión deseada lo antes posible. Por favor, asegúrese de que no ha llenado la olla a presión por encima de la altura de relleno recomendada ("máximo").
  • Página 28: Limpiar La Válvula De Seguridad

    Atención: Cuidado y mantenimiento No abra la olla hasta que el indicador de presión no haya descendido. Todavía Lave su olla a presión después de cada uso con agua caliente y detergente no se encuentra presión en la olla. Si el indicador de presión aún no ha descendido abrasivo.
  • Página 29: Tabla De Tiempos De Cocción

    Aviso sanitario Tabla de tiempos de cocción Por favor, tenga en cuenta de que el uso de ollas de acero inoxidable puede Los siguientes tiempos de cocción que se especifican son aproximados, puesto causar complicaciones a personas que sufran alergia al níquel. que éstos verdaderamente dependen de la calidad y el estado de los alimentos.
  • Página 30 alta baja tiempos de cocción agua alta tiempos de cocción agua Verduras Carnes presión presión en minutos adición presión en minutos adición Alubias • 8 – 11 350 ml Ternera para guisar • 15 – 23 250-350 ml Coliflor • 3 –...
  • Página 31: Wichtige Hinweise

    Schnellkochtopf muss dieser mindestens zu einem Viertel bis höchstens zu drei Viertel seines Inhalts mit Flüssigkeit, einschließlich der Zutaten, gefüllt Firma: ELO-Stahlwaren Karl Grünewald & Sohn GmbH & Co. KG sein. Bei der Zubereitung von stark schäumenden Speisen darf der Topf nie mehr Straße: Dalberger Straße 20...
  • Página 32: Important Note / Guarantee 63 Declaration Of Conformity Bg

    For successful cooking with the pressure cooker, it must be at least one quarter to maximum three quarters full of liquid including all Company: ELO-Stahlwaren Karl Grünewald & Sohn GmbH & Co. KG ingredients. When cooking dishes which create frothing, the pot should never Address: Dalberger Straße 20...
  • Página 33: Déclaration De Conformité Ce

    Nous, celui-ci doit être rempli au minimum à un quart jusqu’à trois quarts maximum Entreprise: ELO-Stahlwaren Karl Grünewald & Sohn GmbH & Co. KG de son contenu avec du liquide, y compris les ingrédients. Pour la préparati- Rue: Dalberger Straße 20 on de plats générant beaucoup de mousse, le pot ne doit pas être rempli de...
  • Página 34: Declaración De Conformidad De La Ce

    Nosotros: la olla a presión debe llenarse entre uno y tres cuartos de su capacidad entre Empresa: ELO-Stahlwaren Karl Grünewald & Sohn GmbH & Co. KG líquido e ingredientes. Cuando vaya a cocinar alimentos que produzcan mucha Calle: Dalberger Straße 20 espuma, nunca llene la olla a más de la mitad.

Tabla de contenido