Página 2
ENGLISH Original language SPI1224 Model: Automatic Battery Charger OWNER’S MANUAL Markings and symbols Read manual Caution, risk of Do not expose For indoor Warning before using. electric shock. to rain. use only. Contact the equipment supplier for details on how to properly dispose of this product within Use in a Keep away from sparks and...
Página 3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS – SAVE THESE INSTRUCTIONS. This manual contains important safety and operating instructions. WARNING WARNING RISK OF ELECTRIC SHOCK OR FIRE. 1.1 Read the entire manual before using this product. Failure to do so could result in serious injury or death. 1.2 Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
2. PERSONAL PRECAUTIONS RISK OF EXPLOSIVE GASES. WARNING 2.1 NEVER smoke or allow a spark or flame in the vicinity of a battery or engine. 2.2 Remove personal metal items such as rings, bracelets, necklaces and watches when working with a lead-acid or lithium ion battery. These batteries can produce a short-circuit current high enough to weld a ring or the like to metal, causing a severe burn.
4. CHARGER LOCATION WARNING WARNING WARNING RISK OF EXPLOSION AND CONTACT WITH BATTERY ACID. 4.1 Locate the charger as far away from the battery as the DC cables permit. 4.2 Never place the charger directly above the battery being charged; gases from the battery will corrode and damage the charger. 4.3 Do not set the battery on top of the charger.
FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS OUTSIDE OF THE VEHICLE. WARNING WARNING WARNING A SPARK NEAR THE BATTERY MAY CAUSE A BATTERY EXPLOSION. TO REDUCE THE RISK OF A SPARK NEAR THE BATTERY: 7.1 Check the polarity of the battery posts. The POSITIVE (POS, P, +) battery post usually has a larger diameter than the NEGATIVE (NEG, N, -) post.
10. FEATURES 1. Digital display 2. Hook attachment 3. Language/Voltage/Recondition button 4. Charging status LED indicator 5. Battery clamps 6. AC Power cord 11. CONTROL PANEL DIGITAL DISPLAY The digital display indicates the status of the battery and charger. See Display Messages for a complete list of messages.
CHARGING 1. Ensure that all of the charger components are in place and in good working condition. 2. Connect the battery, following the precautions listed in sections 6 and 7. 3. Connect the AC power following the precautions listed in section 8. 4.
AUTOMATIC CHARGING MODE When an Automatic Charge is performed, the charger switches to the Maintain Mode automatically after the battery is charged. For a battery with a starting voltage under 1 volt, use a manual charger to pre-charge the battery for five minutes, to get additional voltage into the battery.
RECONDITION TIME REMAINING XXX MINUTES – Recondition mode has started. The remaining time on the display counts down from 180 minutes. RECONDITION SUCCESSFUL-START NORMAL CHARGING – Shows on display for 60 seconds after a successful Recondition. WARNING-CLAMPS REVERSED (No LED lit) – The output clamps are connected backwards to a battery.
16. DISPOSAL INFORMATION Do not dispose of this product with other household waste. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, and to promote the sustainable reuse of material resources, recycle it responsibly. To discard your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased, for environmentally-safe recycling.
Página 15
DEUTSCH Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen SPI1224 Modell: Automatisches Batterieladegerät BENUTZERANLEITUNG Markierungen und Symbole Vor der Vorsicht! Keinem Nur für die Warnung Verwendung die Stromschlaggefahr! Niederschlag Verwendung in Innen- Anleitung lesen. aussetzen. räumen vorgesehen. Detaillierte Informationen zur ordnungsgemäßen Von Funken und Flammen Entsorgung dieses Produkts in einem bestimmten In einem gut belüfteten fernhalten.
Página 16
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE – DIESE ANLEITUNG AUFBEWAHREN. Diese Anleitung enthält wichtige Sicherheits- und Bedienungsanweisungen. WARNUNG WARNUNG STROMSCHLAG- ODER BRANDGEFAHR. 1.1 Vor der Verwendung dieses Produkt ist die gesamte Anleitung zu lesen. Andernfalls kann es zu schweren oder tödlichen Verletzungen kommen. 1.2 Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
2. HINWEISE ZUM SCHUTZ VOR VERLETZUNGEN WARNUNG GEFAHR EXPLOSIVER GASE. 2.1 NIEMALS in der Nähe einer Batterie oder eines Motors rauchen oder einen Funken bzw. eine Flamme in deren Nähe bringen. 2.2 Legen Sie persönliche Gegenstände aus Metall wie Ringe, Armbänder, Halsketten und Uhren beim Arbeiten mit Bleisäure- oder Lithium-Ionen-Batterien ab.
3.6 Bestimmen Sie die Batteriespannung anhand des Handbuchs für Fahrzeuginhaber und gewährleisten Sie, dass der Wählschalter für die Ausgangsspannung auf die korrekte Spannung eingestellt ist. Kann die Aufladegeschwindigkeit des Ladegeräts angepasst werden, laden Sie die Batterie zunächst mit der niedrigsten Geschwindigkeit auf. 3.7 Die Kabelclips des Ladegeräts müssen fest angeschlossen sein.
6.6 Bei einem über den positiven Kontakt geerdeten Fahrzeug den NEGATIVEN (SCHWARZEN) Anschluss des Batterieladegeräts mit dem nicht geerdeten NEGATIVEN (NEG, N, -) Kontakt der Batterie verbinden. Den POSITIVEN (ROTEN) Anschluss von der Batterie entfernt mit dem Fahrzeugchassis oder Motorblock verbinden. Den Anschluss nicht mit dem Vergaser, den Kraftstoffleitungen oder den Blechteilen verbinden.
• Drahtstärke muss groß genug für die AC-Amperewert des Lade sein. Empfohlene Mindest-AWG-Größe für Verlängerungskabel: • Max. 30,5 m lang – 16 Gauge (1,31 mm )-Verlängerungskabel verwenden. • Mehr als 30,5 m lang – 14 Gauge (2,08 mm )-Verlängerungskabel verwenden. 9.
Página 21
BATTERIEINFORMATIONEN Dieses Ladegerät kann 12-zellige, Blei-Säure-Batterien mit Nennleistungen von 60 bis 230 Ah aufladen oder 6-zellige, Blei-Säure-Batterien mit Nennleistungen von 40 bis 230 Ah. HINWEIS: Dieses Ladegerät ist mit einer AutoStart-Funktion ausgestattet. Es fließt kein Strom zu den Batterieklemmen, bis die Batterie ordnungsgemäß verbunden ist. Die Klemmen zünden nicht, wenn sie sich berühren.
Página 22
Stellen Sie sicher, dass das Ladegerät mit der Batterie verbunden ist und die Verbindungspunkte sauber und gut verbunden sind. Wenn das Display VORSICHT - VERPOLUNG anzeigt, stecken Sie das Ladegerät aus der AC-Steckdose aus, drehen Sie die Verbindungen an der Batterie um und stecken Sie das Ladegerät wieder ein.
Página 23
GEBLÄSE Ihr Ladegerät ist mit einem Gebläse ausgestattet. Normalerweise läuft das Gebläse während des Ladevorgangs. Sorgen Sie dafür, dass dieser Bereich des Ladegeräts nicht blockiert, damit das Gebläse effizient arbeiten kann. 13. DISPLAYNACHRICHTEN LADEMODUS AUSWAEHLEN (keine LED leuchtet) – Wartet bis Nutzer Batterieart auswählt. Wenn keine Taste gedrückt ist, geht das Ladegerät nach 10 Minuten in den 12V Lademodus.
• Die Batterie ist stark sulfatiert oder hat eine kurzgeschlossene Zelle und kann nicht vollständig geladen werden. • Die Batterie ist zu groß oder es ist eine Gruppe von Batterien vorhanden und es wird kein vollständiges Laden innerhalb eines festgelegten Zeitraums erreicht. Umstände, die zu einem Abbruch während des Wartungsvorganges führen können: •...
17. FEHLERSUCHE PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG Batterieanschlüsse erzeugen Das Ladegerät ist mit Das ist kein Problem, sondern keine Funken, wenn sie einander einer automatischen ganz normal. berühren. Startfunktion ausgestattet. Die Batterieanschlüsse werden erst mit Strom gespeist, wenn eine Batterie ordnungsgemäß angeschlossen wurde.
ESPAÑOL Traducción de las instrucciones originales SPI1224 Modelo: Cargador de batería automático MANUAL DEL PROPIETARIO Marcas y símbolos No lo Lea el manual Advertencia Precaución, riesgo Solo para exponga de descarga uso interior. antes de utilizar a la lluvia. el producto. eléctrica.
Página 30
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES – GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Este manual contiene instrucciones de funcionamiento y seguridad importantes. ADVERTENCIA ADVERTENCIA RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA O FUEGO. 1.1 Lea el manual completo antes de utilizar este producto. El no hacerlo puede derivar en lesiones graves o la muerte. 1.2 Se debe vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
2. PRECAUCIONES PERSONALES RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS. ADVERTENCIA 2.1 NUNCA fume ni permita que haya chispas o llamas en el entorno de la batería o el motor. 2.2 Retire los artículos metálicos personales como anillos, pulseras, collares y relojes cuando trabaje con una batería de plomo o de iones de litio. Estas baterías pueden producir una corriente de cortocircuito lo suficientemente alta como para soldar un anillo al metal, lo que ocasionaría una quemadura grave.
4. UBICACIÓN DEL CARGADOR ADVERTENCIA ADVERTENCIA ADVERTENCIA RIESGO DE EXPLOSIÓN Y DE ENTRAR EN CONTACTO CON EL ÁCIDO DE LA BATERÍA. 4.1 Ubique el cargador tan lejos de la batería como los cables de CC le permitan. 4.2 No coloque nunca el cargador directamente encima de la batería que está...
SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA ESTÉ FUERA DEL VEHÍCULO ADVERTENCIA ADVERTENCIA ADVERTENCIA UNA CHISPA CERCA DE LA BATERÍA PUEDE PRODUCIR UNA EXPLOSIÓN DE LA MISMA. PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUE SE PRODUZCAN CHISPAS CERCA DE LA BATERÍA: 7.1 Compruebe la polaridad de los terminales de la batería.
10. CARACTERÍSTICAS 1. Pantalla digital 2. Accesorio de gancho 3. Botón de Idioma/Voltaje/ Reacondicionamiento 4. Indicador LED de estado de carga 5. Pinzas de batería 6. Cable de alimentación de CA 11. PANEL DE CONTROL PANTALLA DIGITAL La pantalla digital indica la condición de la batería y el cargador. Vea la sección de Muestra de Mensajes para obtener una lista completa de los mensajes.
CARGA 1. Asegúrese de que todos los componentes de carga están en su lugar y en buenas condiciones de trabajo. 2. Conecte la batería siguiendo las precauciones recogidas en las secciones 6 y 7. 3. Conecte la alimentación CA siguiendo las precauciones recogidas en la sección 8. 4.
TIEMPOS DE CARGA CCA = Amperaje de arranque en frío Ah = Amp/hora TAMAÑO DE TIEMPO DE CARGA (horas) APLICACÍON BATERÍA POWERSPORTS 6 Ah NO SE RECOMIENDA 32Ah AUTOMOTOR 300 CCA 1000 CCA MARINA 50 Ah 230 Ah 11.5 Los tiempos están basados en un 50% descargada batería y pueden cambiar, dependiendo de la edad y la condición de la batería.
13. MUESTRA DE MENSAJES SELECT CHARGE MODE (no luz LED) – Esperando que el usuario seleccione el tipo de batería. Si no presiona ningún botón, el cargador entra en el modo de carga de 12 V después de 10 minutos. 12V-REGULAR CHARGE-PRESS FOR 24V-DOUBLE FOR RECONDITION (no luz LED) –...
Las circunstancias que pueden causar una situación de abortar durante mantienen: • La batería está muy sulfatada o tiene una célula débil y no mantener la carga. • Hay un gran sorteo de la batería y el cargador tiene que suministrar su máximo mantener vigente durante un período de 12 horas para mantener la batería a plena carga.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN El cargador no se La salida CA no tiene tensión. Controle la posible presencia de enciende, estando fusibles abiertos o disyuntores que apropiadamente suministren energía al tomacorriente conectado. de CA. Conexión eléctrica pobre. Compruebe el cable de alimentación y el cable de extensión por si el enchufe estuviera flojo.
Página 42
FRANÇAIS Traduction de la notice originale SPI1224 Modèle : Chargeur de batterie automatique MANUEL Marques et symboles Lisez le Attention, Ne pas Pour une utilisation Avertissement manuel avant risque de choc exposer à en intérieur d’utiliser. électrique. la pluie. uniquement. Contactez le fournisseur d’équipements pour plus de détails sur la façon de Tenir loin des étincelles...
Página 43
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES – CONSERVER CES CONSIGNES. Ce guide contient d’importantes consignes d’utilisation et de sécurité. RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE OU D’INCENDIE. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT 1.1 Lire le manuel en entier avant d’utiliser ce produit. Ne pas le faire pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. 1.2 Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
2. PRÉCAUTIONS PERSONNELLES RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS. AVERTISSEMENT 2.1 Ne jamais fumer ou produire une étincelle ou flamme au a l’entour d’une batterie ou d’un moteur. 2.2 Enlevez les éléments métalliques tels que bagues, bracelets, colliers et montres lorsque vous travaillez avec une batterie au plomb-acide ou lithium-ion. Ces batteries peuvent produire un court-circuit assez fort pour souder une bague ou autre métal, provoquant de graves brûlures.
3.6 Déterminez la tension de la batterie en vous référant au guide d’utilisation de votre véhicule et assurez-vous que le sélecteur de tension de sortie correspond à la tension voulue. Si le chargeur a un taux de charge ajustable, chargez la batterie au taux le plus bas pour commencer.
6.7 Branchez le chargeur CA à une prise électrique. 6.8 Après la charge, débranchez le chargeur de la batterie du réseau d’approvisionnement. Puis retirer la connexion du châssis, puis la connexion de la batterie. 6.9 Voir Consignes d’Utilisation pour des renseignements sur la durée de charge. ÉTAPES À...
10. CARACTÉRISTIQUES 1. Affichage numérique 2. Attache au crochet 3. Langue / Tension / Bouton de reconditionnement 4. Indicateur LED d’état de charge 5. Pinces de batterie 6. Cordon d’alimentation CA 11. PANNEAU DE CONTRÔLE AFFICHAGE NUMÉRIQUE L’affichage numérique indique l’état de la batterie et le chargeur. Voir la section Affichage des Messages pour la liste complète des messages.
LE CHARGEMENT 1. Garantissez que toutes les composantes de chargeur sont dans l’endroit et dans la bonne condition de travail. 2. Connectez la batterie en suivant les précautions décrites dans la section 6 et 7. 3. Connectez le cordon CA en suivant les précautions décrites à la section 8. 4.
INDICATEUR DE CONNEXION DE LA BATTERIE Si le chargeur ne détecte pas de batterie correctement branchée, le chargement ne démarrera pas et l'écran numérique affichera l'un de ces messages : 12V - CONNECTEZ LES PINCES - APPUYEZ UNE FOIS POUR 24V - DEUX FOIS POUR LE MODE DE RECONDITIONNEMENT 12V - MODE DE RECONDITIONNEMENT - APPUYEZ UNE FOIS POUR 24V - DEUX FOIS POUR LE MODE STANDARD...
13. AFFICHAGE DES MESSAGES SELECTIONNEZ LE MODE DE CHARGE (LED éteint) – En attente de sélection du type de batterie par l'utilisateur. Si aucune touche n'est activée pendant 10 minutes, le chargeur passera automatiquement en mode de chargement 12V. 12V - CHARGE STANDARD - APPUYEZ UNE FOIS POUR 24V - DEUX FOIS POUR LE MODE DE RECONDITIONNEMENT (LED éteint) –...
Circonstances qui pourraient entraîner une situation d’abandon pendant maintenir : • La batterie est fortement sulfaté ou a une cellule faible et ne tiendra pas une charge. • Il est un grand tirage au sort de la batterie et le chargeur doit fournir son maximum actuel maintenir pour une période de 12 heures pour maintenir la batterie a pleine charge.
Página 52
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION Le chargeur ne s’allume pas La prise de courant CA est Vérifiez si un fusible est coupé ou le quand il est correctement morte. disjoncteur pour cette prise de courant. branché. Vérifiez le cordon d’alimentation et Mauvaise connexion électrique.
Página 55
ITALIANO Traduzione delle istruzioni originali SPI1224 Modello: Caricabatterie automatico MANUALE D’USO Simboli e contrassegni Avvertenza Leggere il Attenzione, Non esporre Solo per l’uso in manuale prima pericolo di scossa alla pioggia. ambienti chiusi. dell’uso. elettrica. Contattare il fornitore dell’apparecchio per i dettagli sullo Tenere lontano da scintille e smaltimento del presente prodotto fiamme, la batteria potrebbe...
Página 56
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA – CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI. Il presente manuale contiene importanti istruzioni operative e di sicurezza. AVVERTENZA AVVERTENZA PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA O INCENDIO. 1.1 Leggere l’intero manuale prima di utilizzare il presente prodotto. In caso contrario, possono verificarsi lesioni gravie anche letali. 1.2 I bambini devono essere vigilati per assicurarsi che non giochino con il dispositivo.
2. PRECAUZIONI PERSONALI AVVERTENZA PERICOLO DERIVANTE DAI GAS ESPLOSIVI. 2.1 NON fumare ed evitare scintille o fiamme nelle vicinanze della batteria o del motore. 2.2 Rimuovere gli oggetti di metallo personali come ad esempio anelli, braccialetti, collane e orologi quando si lavora con una batteria al piomboacido. Una batteria al piombo-acido può...
3.6 Determinare la tensione della batteria facendo riferimento al manuale d’uso dell’autoveicolo e assicurarsi che l’interruttore di selezione della tensione di uscita sia impostato sul valore corretto. Se il caricabatterie ha una velocità di carica regolabile, caricare prima la batteria alla velocità più bassa. 3.7 Assicurarsi che i morsetti del cavo del caricabatterie siano connessi saldamente.
Non collegare il connettore al carburatore, alle linee del carburante o alle parti della carrozzeria in lamiera. Connettere a una parte di metallo di grosso spessore del telaio o del blocco motore. 6.7 Connettere il cavo di alimentazione in c.a. del caricabatterie alla presa elettrica. 6.8 Una volta terminata la carica, scollegare il caricabatterie dalla rete elettrica.
9. CARATTERISTICHE 1. Display digitale 2. Fissaggio a gancio 3. Pulsante Lingua/Tensione/ Ricondizionamento 4. Indicatore LED del carico di stato 5. Morsetti batteria 6. Cavo di alimentazione CA 10. ISTRUZIONI DI ASSEMBLAGGIO 10.1 Rimuovere tutti i fissaggi dei cavi e svolgere i cavi prima di utilizzare il caricabatterie. 11.
Página 61
CARICA 1. Assicurarsi che tutti i componenti del caricabatterie siano posizionati e in buone condizioni operative. 2. Collegare la batteria rispettando le precauzioni elencate nelle sezioni 6 e 7. 3. Collegare l’alimentazione in c.a. rispettando le precauzioni elencate nella sezione 8. 4.
Página 62
TEMPO DI CARICA CCA = corrente di spunto Ah = ampere ora DIMENSIONI TEMPO DI CARICA (ore) APPLICAZIONE DELLA BATTERIA SPORT DI POTENZA 6 Ah RACCOMANDATO 32Ah AUTOMOBILI 300 CCA 1000 CCA MARINA 50 Ah 230 Ah 11.5 I tempi indicati sono riferiti a batterie cariche al 50% prima della ricarica. Aggiungere un periodo di tempo maggiore per batterie molto scariche.
13. MESSAGGI DEL DISPLAY SELECT CHARGE MODE (LED spento) – In attesa che l'utente selezioni il tipo di batteria. Se non viene premuto alcun pulsante, il caricabatterie entrerà in modalità di ricarica 12V dopo 10 minuti. 12V-REGULAR CHARGE-PRESS FOR 24V-DOUBLE FOR RECONDITION (LED spento) – Verrà...
• C’è un forte assorbimento a livello della batteria, e il caricabatterie è costretto a fornire la corrente massima di mantenimento per un periodo di tempo continuato di 12 ore per mantenere lo stato di carica completa della batteria. • La modalità di ricondizionamento ha un esito negativo. BATTERY DISCONNECTED (LED spento) –...
Página 65
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE Il caricabatterie non si La presa di rete in c.a. è guasta. Controllare il fusibile o l’interruttore accende anche se è automatico che alimenta la presa connesso correttamente. in CA. Cattivo collegamento elettrico. Controllare il cavo elettrico e la prolunga per controllare che la spina sia inserita correttamente in sede.
NEDERLANDS Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing SPI1224 Model: Automatische acculader GEBRUIKERSHANDLEIDING Tekeningen en symbolen Vóór gebruik de Voorzichtig, risico Niet aan Uitsluitend Waarschuwing handleiding lezen. op elektrische regen voor gebruik schokken. blootstellen. binnenshuis. Neem contact op met de leverancier van de apparatuur voor details over Verwijderd houden van de juiste wijze van afvoer van dit In een goed...
Página 69
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES – BEWAAR DEZE INSTRUCTIES. Deze handleiding bevat belangrijke veiligheids- en bedieningsinstructies. WAARSCHUWING WAARSCHUWING RISICO OP ELEKTRISCHE SCHOKKEN OF BRAND. Lees de gehele handleiding voordat u dit product gebruikt. Als u dit niet doet, kan ernstig of dodelijk letsel het gevolg zijn. 1.2 Kinderen moeten onder toezicht staan om te verzekeren dat ze niet met het apparaat spelen.
2. PERSOONLIJKE VOORZORGSMAATREGELEN WAARSCHUWING RISICO OP EXPLOSIEVE GASSEN. 2.1 NOOIT roken en geen vonken of vlammen toestaan in de buurt van een accu of motor. 2.2 Zorg dat u metalen sieraden zoals ringen, armbanden, kettingen en horloges afdoet wanneer u met een lithium-ion accu werkt. Deze accu’s kunnen een kortsluitstroom produceren die sterk genoeg is om een ring of iets dergelijks aan metaal te lassen, met als gevolg ernstige brandwonden.
4. PLAATS VAN OPLADER WAARSCHUWING WAARSCHUWING WAARSCHUWING RISICO OP EXPLOSIE EN CONTACT MET ACCUZUUR. 4.1 Plaats de oplader zo ver uit de buurt van de accu als de gelijkstroomkabels toestaan. 4.2 Plaats de oplader nooit recht boven de accu die wordt opgeladen;...
VOLG DEZE STAPPEN WANNEER DE ACCU BUITEN HET VOERTUIG IS WAARSCHUWING WAARSCHUWING WAARSCHUWING EEN VONK BIJ DE ACCU KAN EEN ONTPLOFFING VAN DE ACCU VEROORZAKEN. DOE HET VOLGENDE OM HET RISICO OP EEN VONK BIJ DE ACCU TE VERMINDEREN: 7.1 Controleer de polariteit van de accupolen. De PLUSPOOL (POS, P, +) van de accu heeft gewoonlijk een grotere doorsnee dan de MINPOOL (NEG, N, -).
10. ELEMENTEN 1. Digitaal display 2. Bevestigingshaak 3. Knop Taal/spanning/reconditioneren 4. Laadstatus LED-indicator 5. Accuklemmen 6. Stroomsnoer 11. BEDIENINGSPANEEL DIGITAAL DISPLAY Het digitale display geeft de status van de accu en acculader aan. Zie de paragraaf Berichten weergeven voor een volledige lijst met berichten. KNOP TAAL/SPANNING/RECONDITIONEREN De digitale display geeft het percentage van de lading van de accu te tonen.
Página 74
OPLADEN 1. Zorg dat alle componenten van de lader op hun plaats en bedrijfsklaar zijn. 2. Sluit de accu aan; neem de voorzorgsmaatregelen van paragraaf 6 en 7 in acht. 3. Sluit de netvoeding aan, neem de voorzorgsmaatregelen van paragraaf 8 in acht. 4.
Página 75
AUTOMATISCHE OPLAADMODUS Als de accu automatisch wordt opgeladen, schakelt de oplader automatisch over op de onderhoudsmodus nadat de accu is opgeladen. Een accu met een beginspanning onder 1 volt moet met een handmatige oplader vijf minuten lang worden voorgeladen om extra spanning in de accu te krijgen.
Página 76
24V-CONNECT CLAMPS-PRESS FOR 12V-DOUBLE FOR RECONDITION (geen lampje brandt) – Er is geen accu aangesloten. Druk opnieuw op de knop om het accutype naar 12 V te wijzigen. Druk twee keer op de knop om de laadmodus naar de 24 V-reconditioneringsmodus te wijzigen.
14.6 Alle ander onderhoud moet worden uitgevoerd door een bevoegd servicetechnicus. 14.7 Als het voedingssnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, de servicevertegenwoordiger of een dergelijke bevoegde persoon om gevaar te voorkomen. 15. VERPLAATSINGS- EN OPSLAGINSTRUCTIES 15.1 Bewaar de oplader losgekoppeld en rechtopstaand. Het snoer geleidt nog steeds elektriciteit totdat de stekker uit het stopcontact wordt gehaald.
Página 81
SVENSKA Översättning av den ursprungliga bruksanvisninge SPI1224 Modell: Automatisk batteriladdare ÄGARHANDBOK Märkning och symboler Läs handboken Varning! Utsätt inte enheten Endast för Varning! före användning. Risk för elchock. för regn. inomhusbruk. Kontakta leverantören av utrustningen för information om Se till att batteriet Använd i ett korrekt avyttrande av produkten inte kommer i kontakt med...
Página 82
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR – SPARA DESSA INSTRUKTIONER. Denna handbok innehåller viktiga säkerhets- och driftsanvisningar. VARNING VARNING RISK FÖR ELCHOCK OCH BRAND. 1.1 Läs hela handboken innan du använder produkten. Om du inte gör detta kan det leda till allvarlig personskada eller dödsfall. 1.2 Barn bör övervakas för att se till att de inte leker med apparaten.
2. PERSONLIGA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER VARNING RISK FÖR EXPLOSIVA GASER. 2.1 Var noga med att ALDRIG röka eller tillåta gnistor eller öppen eld i närheten av batteriet eller motorn. 2.2 Avlägsna personliga metallföremål, såsom ringar, armband, halsband och armbandsur, när du arbetar med blysyrabatterier. Dessa batterier kan producera en kortslutningsström som är stor nog att smälta en ring eller motsvarande metall, vilket orsakar svåra brännskador.
4. PLACERING AV LADDAREN RISK FÖR EXPLOSION OCH KONTAKT MED VARNING VARNING VARNING BATTERISYRA. 4.1 Placera laddaren så långt borta från batteriet som DC-kabeln tillåter. 4.2 Placera aldrig laddaren direkt ovanför batteriet som laddas. Gaser från batteriet korroderar och skadar laddaren. 4.3 Placera aldrig batteriet ovanpå...
FÖLJ DESSA STEG OM BATTERIET ÄR UTANFÖR FORDONET VARNING VARNING VARNING EN GNISTA NÄRA BATTERIET KAN ORSAKA EN EXPLOSION. MINSKA RISKEN FÖR GNISTOR NÄRA BATTERIET GENOM ATT: 7.1 Kontrollera polariteten på batteripolerna. Den POSITIVA (POS, P, +) batteripolen har normalt en större diameter än den NEGATIVA (NEG, N, -) polen.
Página 86
10. FUNKTIONER 1. Digital display 2. Krokfäste 3. Språk-/spännings-/ rekonditioneringsknapp 4. Laddningsstatus LED-indikator 5. Batteriklämmor 6. Nätsladd 11. KONTROLLPANEL DIGITAL DISPLAY Den digitala displayen visar statusen på batteriet och laddaren. En fullständig förteckning över meddelanden finns i avsnittet Displaymeddelanden. SPRÅK-/SPÄNNINGS-/REKONDITIONERINGSKNAPP Den digitala displayen visar laddningsprocent.
Página 87
LADDNING 1. Kontrollera att de olika komponenterna på laddaren sitter på plats och är i gott skick. 2. Följ säkerhetsanvisningarna i avsnitt 6 och 7 och anslut batteriet. 3. Följ säkerhetsanvisningarna i avsnitt 8 och anslut nätspänningen. 4. När växelström har anslutits visar displayen SELECT CHARGE MODE. Tryck på knappen en gång för att gå...
Página 88
AUTOMATISKT LADDNINGSLÄGE När en automatisk laddning görs växlar laddaren automatiskt till underhållsläge när batteriet är laddat. Om batteriets startspänning är lägre än 1 V använder du en manuell laddare och förladdar batteriet i fem minuter så att batteriet laddas ytterligare. AVBRUTEN LADDNING Om laddningen inte kan slutföras på...
RECONDITION TIME REMAINING XXX MINUTES – Rekonditioneringsläge har startat. Hur lång tid som är kvar räknas ner på displayen från 180 minuter. RECONDITION SUCCESSFUL-START NORMAL CHARGING – Visas på displayen i 60 sekunder efter en lyckad rekonditionering. WARNING-CLAMPS REVERSED (ingen lysdiod lyser) – Ansluten till nätuttaget men med klämmorna felaktigt anslutna till ett batteri.
16. INFORMATION OM KASSERING Denna markering indikerar att produkten inte ska avyttras med annat hushållsavfall inom hela EU. För att förhindra eventuell skada på miljön eller människors hälsa från okontrollerad avfallshantering ska enheten återvinnas för att främja hållbar återvinning av materiella resurser. Återlämna din använda enhet till återvinnings- och insamlingssystemet eller kontakta återförsäljaren som produkten köptes från.