Página 1
Instrucciones de manejo Arado Juwel 8 Juwel 8 V - ES - N° artículo175_4786 2/05.12 LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen, Alemania Teléfono:(0 28 02) 81-0, Telefax (0 28 02) 81-220 E-Mail: lemken@lemken.com, Internet: http://www.lemken.com...
Página 3
Estas instrucciones de manejo le servirán para adquirir mayor conocimiento sobre el aparato de LEMKEN GmbH & Co. KG y a emplear adecuadamente su campo de aplicación. Las instrucciones de manejo contienen indicaciones importantes que explican el manejo seguro, adecuado y rentable.
Página 4
útil más reducida, como riesgos y peligros que no pueden ser evaluados por LEMKEN GmbH & Co. KG. Además, esto aumentará los gastos de mantenimiento. Servicio y repuestos Puede obtener información acerca del servicio y repuestos directamente de su...
Contenido CONTENIDO Contenido......................... 3 Generalidades......................9 Responsabilidad......................9 Garantía legal......................... 9 Derechos de autor....................... 10 Accesorios opcionales ....................10 Símbolos utilizados en las instrucciones de manejo .......... 11 Clases de peligrosidad ....................11 Indicaciones......................... 11 Protección medioambiental..................11 Identificación de pasajes en el texto ................. 12 Medidas de seguridad y de protección..............
Página 6
Contenido 3.8.4 Control de descenso ....................26 3.8.5 Comportamiento correcto durante la circulación por carretera......... 26 Obligaciones del operario ..................26 3.10 Funcionamiento seguro del equipo................28 3.10.1 Generalidades ...................... 28 3.10.2 Cualificación y selección de personal..............29 3.10.3 Instalación hidráulica .................... 30 Entrega del aparato....................
Página 7
10.7 Cuerpo de arado DURAL .................... 57 10.7.1 Ángulo de ataque ....................57 10.7.2 Extensiones de vertedera ..................58 10.8 Ancho de trabajo por cuerpo ..................58 10.8.1 Juwel 8 V ......................58 10.8.2 Juwel 8 ......................... 59 10.9 Instalación........................60 10.10 Fertilizador ........................61...
Página 8
Contenido 10.10.1 Generalidades ...................... 61 10.10.2 Ajuste del ángulo de tiro ..................61 10.10.3 Profundidad de trabajo ..................62 10.10.4 Cambio de posición hacia delante o atrás ............63 10.11 Mano insertadora ......................64 10.12 Cuchilla del talón......................65 10.13 Cuchilla de disco......................66 10.13.1 Generalidades ......................
Página 9
Contenido 13.2 Eliminación ........................85 14 Mantenimiento y reparación .................. 86 14.1 Indicaciones especiales de seguridad ..............86 14.1.1 Información general....................86 14.1.2 Trabajos debajo del equipo levantado..............86 14.1.3 Parar el equipo para el mantenimiento y la reparación ........87 14.1.4 Trabajos en el sistema hidráulico .................
Página 10
Contenido 16.1 Leyes y disposiciones ....................98 16.2 Letreros de aviso con luz ................... 98 16.3 Velocidad de transporte....................98 17 Datos técnicos......................99 17.1 Vista general de tipos ....................99 17.2 Rango de potencia admisible..................99 17.3 Pesos.......................... 100 18 Placa de modelo ....................
Generalidades GENERALIDADES Responsabilidad Son aplicables las "Condiciones generales de contrato y de entrega" de LEMKEN GmbH & Co. KG y, en especial, el apartado IX. Responsabilidad. En función de estas condiciones se excluye cualquier responsabilidad por parte de LEMKEN GmbH & Co. KG por daños personales y materiales, si estos daños se han producido como consecuencia de una o varias de las siguientes causas: ...
comunicarse de cualquier otro modo. Toda infracción estará penada con indemnización. Accesorios opcionales Los equipos de LEMKEN pueden estar equipados con accesorios opcionales. Las instrucciones de manejo describirán tanto los componentes de serie como también las piezas de accesorio opcionales.
Símbolos utilizados en las instrucciones de manejo SÍMBOLOS UTILIZADOS EN LAS INSTRUCCIONES DE MANEJO Clases de peligrosidad En las instrucciones de manejo se utilizan los siguientes símbolos para indicar informaciones especialmente importantes: PELIGRO Identificación de un peligro inminente con alto riesgo, que, en ca- so de no evitarse, tiene como consecuencia la muerte o lesiones corporales graves.
Símbolos utilizados en las instrucciones de manejo Identificación de pasajes en el texto En las instrucciones de manejo se utilizan los siguientes símbolos para pasajes especiales en el texto: – Identificación de pasos de trabajo Identificación de enumeraciones...
Medidas de seguridad y de protección MEDIDAS DE SEGURIDAD Y DE PROTECCIÓN En el capítulo « Medidas de seguridad y de protección» se indican indicaciones generales de seguridad para el operario. Al principio de algunos capítulos princi- pales se indican las indicaciones de seguridad completas válidas para los traba- jos que se tienen que realizar en ese capítulo.
Medidas de seguridad y de protección Dispositivos de seguridad del equipo Para la protección del operario y del equipo, el equipo está equipado con disposi- tivos de seguridad especiales. Mantenga todos los dispositivos de seguridad siempre en un estado correcto de funcionamiento.
Medidas de seguridad y de protección 3.4.3 Significado de los símbolos de advertencia Le rogamos que se familiarice con el significado de los símbolos de adverten- cia. En las siguientes explicaciones se ofrece información detallada al respecto. Antes de la puesta en funcionamiento, de- be leer y tener en cuenta las instrucciones de manejo y las indicaciones de seguridad.
Página 19
Medidas de seguridad y de protección ¡Peligro de aplastamiento. ¡No permanecer dentro del alcance de giro y pivotaje del implemento. Al activar el elevador hidráulico de tres puntos, manténgase alejado del área de elevación de la suspensión de tres pun- tos.
Medidas de seguridad y de protección Indicaciones especiales de seguridad Peligro de lesiones como consecuencia de la inobservancia de las directivas vigentes de seguridad en el trabajo Si durante la manipulación del equipo se obvian las directivas vi- ADVERTENCIA gentes de seguridad en el trabajo o se inhabilitan los dispositivos de seguridad existe peligro de sufrir lesiones.
Página 21
Medidas de seguridad y de protección Peligro de lesiones al liberar a personas accidentadas Al liberar a las personas atrapadas en el equipo o lesionadas, existe un peligro adicional considerable para la persona acciden- te, en caso de que las conexiones hidráulicas no se hayan conec- tado según su identificación cromática del modo descrito en el apartado "Equipamiento hidráulico necesario".
Medidas de seguridad y de protección Peligros residuales Los peligros residuales son peligros especiales durante la manipulación del equi- po, que no se pueden eliminar a pesar de la construcción conforme a las normas de seguridad. Los peligros residuales no se pueden detectar claramente en la mayoría de los casos y pueden ser el origen de lesiones o de un peligro para la salud.
Medidas de seguridad y de protección Funcionamiento en la vía pública 3.8.1 Instalación de iluminación y señalización En caso de que el equipo se vaya a transportar por vías públicas, serán necesari- os una instalación de iluminación, una señalización y un equipamiento conformes a las prescripciones.
Medidas de seguridad y de protección 3.8.3 Cargas del eje El montaje de equipos en los varillajes de tres puntos delantero y trasero no debe producir un exceso de los siguientes valores: Peso total permitido del tractor. Cargas del eje del tractor permitidas. ...
Página 25
Medidas de seguridad y de protección Datos de las instrucciones de manejo del tractor En las instrucciones de manejo de su tractor encontrará los siguientes datos: Abreviatura Datos Peso en vacío (kg) del tractor _______ kg Carga del eje delantero (kg) del tractor vacío _______ kg Carga del eje trasero (kg) del tractor vacío _______ kg...
Página 26
Medidas de seguridad y de protección Cálculo de la carga mínima frontal G con un equipo adosado trasero V min x (c + d) – T x b + (0,2 x T x b) V min a + b Introduzca en la tabla el valor de la carga mínima calculada que se requiere en la parte frontal del tractor.
Página 27
Medidas de seguridad y de protección Cálculo de la carga real del eje trasero T H tat H tat V tat Introduzca en la tabla el valor de la carga real del eje trasero calculada y la carga del eje trasero permitida que figura en las instrucciones de manejo del tractor.
Medidas de seguridad y de protección 3.8.4 Control de descenso Antes de realizar desplazamientos con el equipo elevado, bloquee la palanca del dispositivo de mando de forma que no se pueda bajar. Así evitará que el equipo descienda accidentalmente. ...
Página 29
Medidas de seguridad y de protección Respete y complete las instrucciones de manejo con la regulación legal general y las demás regulaciones vinculantes sobre la prevención de accidentes y so- bre la protección medioambiental. Las instrucciones de manejo son un componente importante del equipo. ...
Medidas de seguridad y de protección 3.10 Funcionamiento seguro del equipo 3.10.1 Generalidades Antes de iniciar el trabajo, familiarícese con todos los dispositivos y elementos de accionamiento, así como con sus funciones. Ponga el equipo en funcionamiento sólo cuando todos los dispositivos de protección estén colocados y se encuentren en la posición de protección.
Medidas de seguridad y de protección En el resto del área de trabajo del equipo existe peligro de lesiones p. ej. por la proyección de piedras. Accione los dispositivos hidráulicos (dispositivos de abatimiento) sólo cuando no haya ninguna persona en el área de abatimiento. En las piezas accionadas por fuerzas externas existe peligro de aplastamiento y corte.
Medidas de seguridad y de protección 3.10.3 Instalación hidráulica La instalación hidráulica se encuentra bajo una gran presión. ¡Al conectar los cilindros y motores hidráulicos, las mangueras hidráulicas de- ben conectarse de la forma prescrita. Al conectar las mangueras hidráulicas al sistema hidráulico del tractor, hay que tener en cuenta que el sistema hidráulico esté...
Entrega del aparato ENTREGA DEL APARATO En la entrega del equipo, asegúrese de que se corresponde con su volumen de pedido. Compruebe también el tipo y la integridad de los posibles accesorios sumi- nistrados. En la entrega recibirá una instrucción por parte de su proveedor. ...
Montaje y funcionamiento MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO Vista general 1 Riel de tracción 7 Pre-aperos (fertilizador, mano in- sertadora) 2 Torre de arado 8 Cuchilla de disco 3 Cilindro rotativo 4 Bastidor básico 5 Rueda de soporte 6 Cuerpo de arado Función La torre de tres puntos con perno de la guía superior y riel de tracción correspon- de a la norma ISO 730.
Preparaciones en el tractor PREPARACIONES EN EL TRACTOR Neumáticos La presión del aire, en especial en los neumáticos traseros del tractor, debe ser igual. Bajo condiciones difíciles se deben utilizar pesos de rueda adicionales o llenar de agua por igual los neumáticos. Véase las instrucciones de manejo del fabricante del tractor.
Cilindro rotativo Ajuste de inclinación hidráulica Ajuste hidráulico del ancho de los surcos delanteros, si existe Protección hidráulica contra sobrecarga, versión estándar Ajuste hidráulico del ancho de trabajo (Juwel 8 V) Protección hidráulica contra sobrecarga, versión confort Rueda universal hidráulica...
Preparaciones en el tractor Montaje del pulsador PRECAUCIÓN El pulsador no debe montarse con un imán o cerca de un imán. Un imán afecta negativamente al funcionamiento del pulsador. Como consecuencia, puede producirse una conexión involuntaria. Monte el pulsador (1) o los pulsadores (1) y (2) con el soporte (3) en la cabina del tractor.
Puesta en servicio PUESTA EN SERVICIO General Si se utiliza el implemento por primera vez, es recomendable efectuar ya en la finca los ajustes siguientes. Si se siguen estas recomendaciones de ajuste ya no son necesarias por regla general más que algunas correcciones de los ajustes en el campo.
Puesta en servicio Instalación de tres puntos Pérdida del equipo La categoría del varillaje de tres puntos del tractor y la categoría del riel de tracción y del perno de la guía superior deben coincidir. ADVERTENCIA De no ser así, el riel de tracción y el perno de la guía superior pueden desprenderse de la articulación por irregularidades o vibración en la marcha.
Montaje y desmontaje MONTAJE Y DESMONTAJE Peligro de lesiones con el equipo detenido No acceda jamás a la zona de peligro entre el tractor y el equi- ADVERTEN- Lea y siga el apartado "Medidas de seguridad y de protección", así...
Página 41
Montaje y desmontaje Asegure el soporte de estacionamiento mediante los pernos de seguridad (5). Conecte la guía superior de manera que, durante el trabajo de arado, suba hacia el arado. Asegure el perno de la guía superior (6). Utilice sólo el perno de la guía superior suministrado con el arado.
Montaje y desmontaje Desmontaje Desmonte el arado del tractor del siguiente modo: El arado debe encontrarse en la posición de trabajo de giro hacia la derecha. Apoye el arado siempre sobre un firme resistente y liso. Ponga la instalación hidráulica del tractor en control de posición. ...
Página 43
Montaje y desmontaje Suelte el bloqueo de la guía inferior. Descienda completamente el arado. Compruebe que la guía inferior esté completamente separada del riel de tracci- ón. Con el arado colocado, la torre de arado (7) se encuentra en posición oblicua, lo que puede dificultar volver a montar el arado.
Funcionamiento FUNCIONAMIENTO Giro del bastidor del arado Observe las medidas de seguridad y protección de la página Antes de cada proceso de giro, asegúrese de que no se en- PELIGRO cuentre ninguna persona en el área de giro y de basculamiento del arado.
Funcionamiento Modo Onland (OF) PELIGRO Observe las medidas de seguridad y protección de la página 9.2.1 Generalidades Los equipos también están disponibles en la versión Onland (en tierra). En esta ver- sión, el equipo permite utilizarse tanto sobre tierra = modo O como en el surco = modo F.
Funcionamiento Cambio del modo F al modo O Para cambiar del modo de trabajo en el surco (modo F) al modo de utilización on- land (modo O), deberá recogerse el ci- lindro hidráulico (2) interior. Ajuste el cilindro hidráulico exterior (3) a una posición en la que la torre de arado se encuentra lo más próximo posible en un ángulo recto con los elementos del...
Funcionamiento Centro de ajuste Optiquick 9.5.1 Modo F Ajuste de la anchura de los surcos de- lanteros Antes de efectuar el ajuste hay que extraer un poco el cilindro hidráulico para liberar de carga al manguito de ajuste (2). Esto se lleva a cabo con el arado bajo, accionando brevemente el cilindro de giro = la conexi- ón P se impulsa con presión.
Página 48
Funcionamiento Rectificación de la tracción lateral o ajuste de la línea de tracción tractor / arado Hay que ajustar la línea de tracción tractor / arado con ayuda del cilindro hidráulico interior (1) de tal modo que no exista nin- guna tracción lateral.
Funcionamiento 9.5.2 Modo O Distancia entre el tractor y el borde del surco La distancia entre el tractor y el borde del surco se ajusta con ayuda del cilindro hidráulico interior (1). Distancia demasiado pequeña => Meter un poco el cilindro hidráulico (1) Distancia demasiado grande =>...
Ajustes AJUSTES Lea y siga el apartado "Medidas de seguridad y de protección". El equipo sólo debe ser utilizado, mantenido y reparado por PRECAUCIÓN parte de personas instruidas para tal fin y a las que se les hay- an advertido los peligros existentes.
Ajustes 10.1.2 Ancho del surco delantero, mecánico Surco delantero demasiado estrecho Gire el husillo exterior (1) a una mayor distancia Surco delantero demasiado ancho Gire el husillo exterior (1) a una menor distancia 10.1.3 Ancho del surco delantero mecánico, en combinación con oscilación del marco hidráulica ...
Página 52
Ajustes Extienda ligeramente el cilindro hidráulico para descargar el manguito de ajuste (1). Accionar brevemente el dispositivo de mando para el cilindro rotativo = se establece presión en la conexión P. Surco delantero demasiado estrecho Girar el manguito de ajuste (1) a una mayor distancia = aumenta la medida A. ...
Ajustes 10.1.4 Ancho del surco delantero, hidráulico En lugar del husillo exterior se utiliza un cilindro hidráulico (1) con un sensor mon- tado, desde el cual puede ajustarse hidráulicamente el ancho del surco delan- tero. ancho surco delantero debe ajustarse de manera que el ancho de trabajo corresponda con el cuerpo de arado...
Ajustes El ancho del surco delantero se ajusta desde el asiento del tractor a través del pulsador del dispositivo de mando, utilizado también para la rotación. Pulse el pulsador amarillo (2). Se ilumi- na el LED del pulsador. Durante el arado ajuste el ancho del surco delantero deseado a través de dispositivo de mando.
Ajustes 10.3 Inclinación 10.3.1 Generalidades Durante el arado los brazos del cuerpo deben quedar, vistos en dirección de la marcha, verticalmente los más cerca al suelo. La inclinación está ajustada correc- tamente cuando el esquema de arado sea uniforme. En caso contrario deberá ajustarse la inclinación tal como se describe en los sigu- ientes apartados.
Ajustes Para el manejo desde el asiento del tractor puede pedirse un control remoto con pul- sador azul (1) para el ajuste de la inclina- ción. La inclinación se ajusta para ambos lados de arado de manera separada. El valor de inclinación para el lado del arado de giro hacia la derecha y de giro hacia la izquierda es diferente.
Al modificar el ancho de trabajo del Juwel 8 V, se desplaza lateralmente el varilla- je de tres puntos del tractor para adaptar automáticamente al ancho del surco de- lantero y la línea de tracción remolcador-arado.
Ajustes 10.6 Cuerpo de arado DuraMaxx 10.6.1 Ángulo de ataque Los cuerpos están montados en un ángulo de ataque medio con respecto al suelo; la muesca (3) señala hacia delante. En caso necesario, puede modificarse el ángulo de ataque mediante el tornillo excéntrico (1). ...
Ajustes 10.7 Cuerpo de arado DURAL 10.7.1 Ángulo de ataque La distancia entre las puntas de las cuchil- las y el armazón del arado debe ser la misma en todos los cuerpos. La medida D debe ser aprox. 1,5 cm. En caso de que se necesite realizar ajustes, éstos pueden realizarse mediante el tornillo de ajuste (1).
éstas pueden volver a caer al surco. 10.8 Ancho de trabajo por cuerpo 10.8.1 Juwel 8 V Tras el ajuste básico del arado mediante el centro de ajuste OPTIQUICK, se puede ajustar el ancho de trabajo por cuerpo según se requiera desde el asiento del...
Ajustes El ancho de trabajo ajustado se indica en la escala (3). 10.8.2 Juwel 8 Afloje el tornillo central (1) y el tornillo (3). Desmonte el tornillo de ajuste (2). Gire el cuerpo hasta colocarlo en la po- sición deseada.
Ajustes 10.9 Instalación Para alcanzar un mejor guiado en la pen- diente, puede colocarse la instalación (1) en un posición más baja. Suelte el tornillo Desmonte el tornillo (2). Coloque la instalación (1) en la posición más inferior. Montaje estándar ...
Ajustes 10.10 Fertilizador 10.10.1 Generalidades Los fertilizadores deben trabajar a una pro- fundidad de aprox. entre 5 y 10 cm. En ca- so de que debe ararse, por ejemplo, a una profundidad de 25 cm, los fertilizadores se ajustan de manera que la correspondiente punta de la cuchilla del fertilizador se en- cuentre a una distancia A de aprox.
Ajustes 10.10.3 Profundidad de trabajo ¡Peligro de aplastamiento! PRECAUCIÓN Al ajustar la profundidad de trabajo puede ocurrir que se caiga el fertilizador al extraer la espiga (4). Mantenga sujeto con una mano el fertilizador hasta que lo haya asegurado introduciendo la espiga (4). Al cambiar la profundidad de trabajo no se cambiará...
(p. ej. para evitar que queden atascadas piedras). PRECAUCIÓN Peligro de colisión con el cilindro rotativo En el Juwel 8 V con un paso de longitud de 100 cm, el fertilizador en el primer cuerpo no debe colocarse en la posición más adelantada.
Ajustes 10.11 Mano insertadora Atornille la mano insertadora (1) con su soporte (2) en el brazo del cuerpo (3). soporte dispone agujeros oblongos (4) que permiten un ajuste universal.
Ajustes 10.12 Cuchilla del talón Extraiga la chaveta de instalación (1) antes de volver a montar la cuchilla de talón. Atornille la cuchilla del talón (2) antes de la instalación (3).
Ajustes 10.13 Cuchilla de disco 10.13.1 Generalidades Las cuchillas de disco deberían trabajar a aprox. 7 - 9 cm de profundidad y estar a unos 2 - 3 cm lateralmente del borde vertical de la vertedera. 10.13.2 Profundidad de trabajo La profundidad de trabajo de la cuchilla de disco se ajusta de la siguiente manera: ...
Ajustes 10.13.3 Distancia lateral La distancia lateral de la cuchilla de disco (6) con respecto a la vertedera se ajuste del siguiente modo: girando la tija (7), o bien desplazando el pivote en el agujero oblongo (11). Suelte los tornillos y tuercas correspon- dientes (1) ó...
Ajustes 10.13.4 Limitación de oscilación El área de basculamiento lateral de la cu- chilla de disco puede ajustarse con ayuda del tornillo (9). Suelte el tornillo (9). Gire el tope (10) hasta alcanzar la posi- ción deseada. Vuelva a apretar el tornillo (9), véase «Pares de apriete, página 91».
Ajustes 10.14 Espinas de substrato Monte la espina de substrato tal como se muestra en la ilustración de al lado. Desplazando la tija (1) puede ajustarse la profundidad de trabajo de la espina de substrato en dos posiciones. Suelte la espina de substrato por el pestillo de muelle (2).
Ajustes 10.15 Rueda de Apoyo y rueda universal 10.15.1 General El arado puede suministrarse con rueda de apoyo (1) o rueda universal. La rueda universal es una rueda de apoyo y de transporte, cuyo empleo es indispen- sable si el eje delantero – especialmente para el transporte –...
Ajustes 10.15.2 Cambio de la rueda universal mecánica de la posición de trabajo a la posición de transporte Lea y siga el apartado "Medidas de seguridad y de protección", así como las indicaciones de seguridad "Peligros causados por PRECAUCIÓN el sistema hidráulico".
Página 74
Ajustes Gire el perno de bloque (5) 180º en la parte delantera del mecanismo de rota- ción. Levante completamente el arado. Ajuste el arado a un ancho de trabajo pequeño. Gire lentamente el arado hasta que oiga como encastra el perno de bloqueo (5).
Ajustes 10.15.3 Cambio de la rueda universal mecánica de la posición de trans- porte a la posición de trabajo Conecte la guía superior con la torre de arado. Fije la guía superior mediante perno de la guía superior (6). ...
Ajustes 10.15.4 Cambio de la rueda universal hidráulica de la posición de trabajo a la posición de transporte Lea y siga el apartado "Medidas de seguridad y de protección", así como las indicaciones de seguridad "Peligros causados por PRECAUCIÓN el sistema hidráulico".
Página 77
Ajustes Suba algo el arado mediante el sistema hidráulico de tres puntos. Suelte el perno (3) y extráigalo. Gire la rueda 90°. Bloquee la rueda mediante el perno (3). Asegure el perno (3) mediante el collarín de retención.
Ajustes 10.15.5 Cambio de la rueda universal hidráulica de la posición de trans- porte a la posición de trabajo Conecte la guía superior con la torre de arado. Fije la guía superior mediante perno de la guía superior (6). ...
Ajustes 10.15.6 Ajuste de la profundidad de trabajo a) Versión con ajuste del pasador Desplazando el tope (1) puede modificarse el ajuste de profundidad de la rueda de soporte o rueda universal. Si se desplaza el tope (1) hacia el eje de la rueda (hacia abajo), se aumenta la profun- didad de trabajo.
Protecciones contra sobrecarga PROTECCIONES CONTRA SOBRECARGA 11.1 Protección de cizallador ¡En el área de la protección de cizallador existe peligro de lesiones en los puntos con mecanismos de compresión y corte! PELIGRO No permanezca nunca durante el trabajo de arado en el área de desbloqueo del cuerpo de arado.
Protecciones contra sobrecarga Tornillo de cizallamiento Tipo de arado Medida Juwel 8 M 14X75 LS 56X15 - 8,8 Juwel 8 V Juwel 8 T M 14X70 LS 51X15 - 10,9 Juwel 8 VT 11.2 Protección hidráulica contra sobrecarga, Hydromatic Lea y siga el apartado "Medidas de seguridad y de protección", así...
Protecciones contra sobrecarga 11.2.1 Generalidades La protección contra sobrecarga no nece- sita mantenimiento. Al encontrarse un obstáculo, el cuerpo se desvía tanto hacia arriba como lateralmen-...
Protecciones contra sobrecarga 11.2.2 Ajuste de la fuerza desenclavadora Mediante la protección contra sobrecarga hidráulica se permiten establecer dife- rentes presiones de servicio. Para terrenos llanos y sueltos debería elegirse una presión de servicio inferior y para condiciones del terreno más duras una presión superior.
Página 84
Protecciones contra sobrecarga Versión confort Disponible como equipamiento adicional, que permite guardar la presión de servi- cio mínima y máxima. Se permite ajustar cualquier presión deseada entre ambos valores guardados. Tras conectar la unidad de válvula de ajuste en el dispositivo de mando en el tractor, el sistema está...
Protecciones contra sobrecarga 11.2.3 Funcionamiento Para cuidar el sistema hidráulico, el arado y el tractor se aconseja trabajar siempre con la menor presión de servicio posible. La presión de servicio máxima se establece aplicando durante algunos segundos presión en la conexión A de la unidad de válvula de ajuste. La presión de servicio mínima se establece aplicando durante algunos segundos presión en la conexión B de la unidad de válvula de ajuste.
Brazo de tracción BRAZO DE TRACCIÓN Lea y siga el apartado "Medidas de seguridad y de protección", PRECAUCIÓN PÁGINA 13. El brazo de tracción se despliega por la fuerza de resorte hasta la posición de retención. Asegúrese de mantener una distancia suficiente. ...
Puesta fuera de funcionamiento del equipo PUESTA FUERA DE FUNCIONAMIENTO DEL EQUIPO 13.1 Parada del equipo en caso de emergencia En caso de emergencia, detenga el equipo a través del tractor. Apague el motor del tractor. Retire la llave de contacto. Daños como consecuencia de un almacenamiento inadecua- do del equipo En caso de un almacenamiento incorrecto o inadecuado pueden...
Mantenimiento y reparación MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN 14.1 Indicaciones especiales de seguridad 14.1.1 Información general Peligro de lesiones como consecuencia de trabajos de man- tenimiento y reparación En los trabajos de mantenimiento y reparación existe siempre pe- ligro de sufrir lesiones. ADVERTENCIA ...
Mantenimiento y reparación 14.1.3 Parar el equipo para el mantenimiento y la reparación Peligro de accidente si arranca el tractor Existe peligro de lesión si el tractor arranca durante las tareas de mantenimiento y de reparación. Apague el motor del tractor cuando realice trabajos en el ADVERTENCI equipo.
Mantenimiento y reparación 14.1.6 Ropa de protección peligro de accidente al realizar trabajos sin ropa de protec- CUIDADO ción Durante la realización de los trabajos de mantenimiento, repara- ción y cuidado existe siempre un elevado peligro de accidentes. Utilice siempre la ropa de protección correspondiente. 14.1.7 Herramientas utilizadas Peligro de accidente al utilizar herramientas inadecuadas La realización de trabajos con herramientas inadecuadas o defec-...
Mantenimiento y reparación Peligro de accidente por resbalamiento de herramientas En caso de una demanda elevada de fuerza, p. ej. al soltar tornil- ADVERTENCIA los, la herramienta puede resbalarse. Como consecuencia se pueden producir lesiones en las manos en piezas afiladas. ...
Las mangueras hidráulicas deben sustituirse, a más tar- dar, 6 años después de la fecha de fabricación. Utilice sólo mangueras hidráulicas autorizadas por LEMKEN. Dispositivos de segu- Compruebe el correcto funcionamiento de los disposi- ridad tivos de seguridad.
Mantenimiento y reparación 14.4 Pares de apriete 14.4.1 Generalidades En caso de haber desenroscado una vez una tuerca autoblocante, asegúrese de que no pueda aflojarse por si sola sustituyéndola por otra tuerca autoblocante utilizando arandelas de seguridad ...
Mantenimiento y reparación 14.4.3 Tornillos y tuercas en V2A Diámetro [Nm] 1,37 11,0 M 10 M 12 M 14 M 16 M 18 M 20 M 22 M 24 M 27 14.4.4 Tornillos y tuercas de las ruedas Diámetro / rosca [Nm] M18 x 1,5 M20 x 1,5...
Mantenimiento y reparación 14.5 Presión de aire de los neumáticos Peligro por una presión de aire incorrecta Una presión de aire demasiado alta en los neumáticos puede ADVERTENCIA provocar un reventón de los neumáticos y una presión de aire demasiado baja puede provocar una sobrecarga de los neumáti- cos.
Mantenimiento y reparación 14.6 Comprobación de conexiones con el tractor 14.6.1 Conexiones hidráulicas Peligro de accidente por líquido hidráulico proyectado El líquido que sale bajo una alta presión (aceite hidráulico) puede ADVERTENCIA penetrar en la piel y causar graves lesiones. En caso de lesiones, consultar inmediatamente a un médico.
Mantenimiento y reparación 14.6.3 Plan de engrase Texto todo Delante y detrás más largo Horas de utilización Pausa invernal Cojinete del mecanismo de rotación y muñón del cilindro Centro de ajuste Opti- quick Tensores Ejes de oscilación de la rueda de apoyo y uni- versal Cojinete de la rueda de apoyo y universal...
Eliminación de anomalías ELIMINACIÓN DE ANOMALÍAS 15.1 Equipamiento hidráulico – TurnControl Anomalía Causa Solución El arado no empieza a girar Se ha interrumpido la alimen- Vuelva a establecer la ali- mentación de corriente. tación de corriente. Variación del ancho del surco La junta del émbolo del ci- Cambie la junta del émbo- delantero durante el trabajo.
Página 99
Eliminación de anomalías 15.3 Recogida y guiado de profundidad del arado, resbalamiento Anomalía Causa Solución El arado no permanece en el Fuerza de inserción demasia- Recoja los cuerpos = Dis- suelo. do baja. minución de la distancia de la punta de la cuchilla al bastidor de arado (no más de 2 cm).
IndicaCiones para el desplazamiento por vías públicas INDICACIONES PARA EL DESPLAZAMIENTO POR VÍAS PÚBLICAS 16.1 Leyes y disposiciones Se deben cumplir todas las leyes y disposiciones relativas al transporte por la vía pública. 16.2 Letreros de aviso con luz El aparato se ha de equipar con letreros de aviso con luz si se transporta por vías públicas instalado en el tractor.
Denominación Número de surcos Potencia del tractor Juwel 8 V 66-88 90-120 Juwel 8 V 81-118 110-160 Juwel 8 Juwel 8 / 8 V 96-147 130-200 Juwel 8 / 8 V 103-176 140-240 Juwel 8 / 8 V 118-221 160-300...
Página 102
1.810 2.105 Juwel 8 T 1.172 1.463 1.442 1.733 1.708 1.999 1.974 2.269 Juwel 8 V 1.364 1.723 1.698 2.057 2.028 2.387 Juwel 8 V T 1.293 1.528 1.513 1.748 1.734 1.969 Juwel 8 1.549 1.848 1.833 2.132 Juwel 8 T 1.187 1.482 1.461...
Página 103
Placa de modelo PLACA DE MODELO La placa de modelo (1) se encuentra de- lante en la torre de tres puntos.
Página 104
Índice de palabras clave ÍNDICE DE PALABRAS CLAVE Ajuste de la inclinación ..................53 Ajuste del ángulo de tiro ..................61 AJUSTES ......................48 Ancho de trabajo ....................58 Ancho del surco delantero ..................48 Ángulo de ataque ................... 56, 57 Cargas del eje ......................
Página 105
Índice de palabras clave Pesos........................100 PLACA DE MODELO ..................101 Preparaciones en el tractor .................. 33 Presión de aire ..................... 93 Profundidad de trabajo ..................54 Protección hidráulica contra hidráulico ..............34 Protección hidráulica contra sobrecarga Hydromatic ........... 79 Rango de potencia ....................
Página 106
Declaración de conformidad CE DECLARACION DE CONFORMIDAD CE según la Directiva CE sobre maquinaria 2006/42/CE Nosotros, Lemken GmbH & Co. KG Weseler Str. 5 D-46519 Alpen, declaramos, por la presente, que el equipo descrito a continuación Juwel 8 Arado ___ ___ ___ ___ ___ ___ Tipo Número de fabricación...