Página 1
ORIGINAL MADE IN ITALY ISTRUZIONI PER L’USO DELLA SEGATRICE PER EDILIZIA OPERATING INSTRUCTIONS MASONRY SAWS MODE D’EMPLOI SCIE SURTABLE DE CHANTIER BEDIENUNGSANLEITUNG SÄGEMASCHINE FÜR DAS BAUWESEN MANUAL DE INSTRUCCIONES CORTADORA PARA OBRA...
Página 3
230V 50Hz~ SP845038 (245) SP850038 (260) (VITI e DADI PER TESTA MOTORE) SP855038 (290) (VITI e DADI PER TELAIO) (SCREWS AND NUTS FOR POWER PLANT) SP856038 (2110) (SCREWS AND NUTS FOR FRAME) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) SP850071 SP85060 SP81807/2 SP845001 (245) SP850001...
Página 4
230V 50Hz~ SP850038 (260) SP855038 (290) (VITI e DADI PER TESTA MOTORE) (VITI e DADI PER TELAIO) SP856038 (2110) (SCREWS AND NUTS FOR POWER PLANT) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) (SCREWS AND NUTS FOR FRAME) SP850071 SP81807/2 SP85060 SP850001 (260) SP855001 (290) SP856001 (2110) 15 -...
Página 5
230V 50Hz~ SP850038 (260) SP855038 (290) (VITI e DADI PER TESTA MOTORE) SP856038 (2110) (VITI e DADI PER TELAIO) (SCREWS AND NUTS FOR POWER PLANT) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) (SCREWS AND NUTS FOR FRAME) SP850071 SP81807/2 SP85060 SP850001 (260) SP855001 (290) (2110)
Página 6
230V 50Hz~ SP850038 (260) (VITI e DADI PER TESTA MOTORE) SP855038 (290) (VITI e DADI PER TELAIO) (SCREWS AND NUTS FOR POWER PLANT) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) (SCREWS AND NUTS FOR FRAME) SP850071 SP85060 SP81807/2 SP850001 (260) 15 - SP850071 SP855001 (290) (x1)
Página 7
230V 60Hz~ /CUK SP850038 (260) SP855038 (290) (VITI e DADI PER TESTA MOTORE) (VITI e DADI PER TELAIO) (SCREWS AND NUTS FOR POWER PLANT) SP865038 (2110) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) (SCREWS AND NUTS FOR FRAME) SP850071 SP85060 SP81807/2 SP850001 (260) SP855001 (290) SP856001 (2110)
Página 8
115V 50Hz~ SP845038 (245) SP850038 (260) (VITI e DADI PER TESTA MOTORE) SP855038 (290) (VITI e DADI PER TELAIO) (SCREWS AND NUTS FOR POWER PLANT) SP856038 (2110) (SCREWS AND NUTS FOR FRAME) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) SP850071 SP81807/2 SP85060 SP845001 (245) SP850001...
Página 9
115V 60Hz~ USA/B (VITI e DADI (VITI e DADI PER TELAIO) (SCREWS AND N (SCREWS AND NUTS FOR FRAME) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) SP85060 SP81807/2USA SP85600 27 SP85500 (x1) (x1) SP850020 SP856005 (2110) SP855005 (290) (x1) SP856050/B/USA (2110) SP855050/B/USA (290) 15 - SP850071 21-SP850084...
Página 10
230V 50Hz~ 27-SP65001/1250i 28 - SP90251 (VITI e DADI PER TESTA MOTORE) (VITI e DADI PER TELAIO) (SCREWS AND NUTS FOR POWER PLANT) (SCREWS AND NUTS FOR FRAME) SP857071 SP85060 (x2) (x1) 13-SP857005/1250 23-SP66013/857 (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) SP81807...
Página 11
230V 50Hz~ 27-SP65001/1250i 28 - SP90251 (VITI e DADI PER TESTA MOTORE) (VITI e DADI PER TELAIO) (SCREWS AND NUTS FOR POWER PLANT) (SCREWS AND NUTS FOR FRAME) SP857071 SP85060 (x2) (x1) 13-SP857005/1250 23-SPGB66013/857 (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) SP81807...
Página 12
115V 50Hz~ 27-SP65001/1250i 28 - SP90251 (VITI e DADI PER TESTA MOTORE) (VITI e DADI PER TELAIO) (SCREWS AND NUTS FOR POWER PLANT) (SCREWS AND NUTS FOR FRAME) SP857071 SP85060 (x2) (x1) 13-SP857005/1250 23-SP66013/857/A (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) SP81807...
Página 13
115V 60Hz~ USA/B 27-SP65001/1250i 28 - SP90251 (VITI e DADI PER TESTA MOTORE) (VITI e DADI PER TELAIO) (SCREWS AND NUTS FOR POWER PLANT) (SCREWS AND NUTS FOR FRAME) SP857071 SP85060 (x2) (x1) 13-SP857005/1250 23-SP66013/857/B/USA (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1)
SCOPO DEL MANUALE Questo manuale è parte integrante della macchina. É stato realizzato dalla BATTIPAV S.R.L. per fornire le informazioni necessarie a coloro che sono autorizzati ad interagire con essa nell’arco della sua vita prevista. Prima di ogni impiego leggere attentamente il capitolo relativo alla sicurezza.
ISO 5349-1. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA La taglierina da cantiere VIP è una macchina specifica per lavori di taglio su ceramica, monocottura, cotto, marmo fino ad un’altezza di 40 mm. Sfrutta il sistema di taglio con utensile diamantato ad umido ed è destinata a personale specializzato nelle operazioni del settore delle costruzioni edili.
Condensatore di avviamento INSTALLAZIONE TRASPORTO La VIP è facile da trasportare usando le apposite maniglie laterali. Prima di trasportare la macchina assicurarsi che: • il carrello motore sia bloccato mediante i due pomelli regolazione taglio posti sulla trave di scorrimento.
Página 21
OLTRE AI POMELLI RIMONTARE SEMPRE IL DADO DI BLOCCAGGIO SUL CARTER COPRIDISCO. DISPOSITIVI DI COMANDO E CONTROLLO La macchina VIP è equipaggiata di un quadrante di comando composta da: 1) PULSANTE DI MARCIA: (COLORE VERDE) Premendo a fondo il pulsante si attiva l’avviamento della macchina.
• Posizionare il pezzo da tagliare sul piano di lavoro e procedere al taglio. RISCHI RESIDUI La BATTIPAV SRL in fase di progettazione ha posto particolare attenzione agli aspetti che possono provocare rischi alla sicurezza e alla salute degli operatori.
PULIZIA NON LAVARE LA MACCHINA CON GETTI D’ACQUA IN PRESSIONE. È possibile pulire facilmente la VIP allentando i dadi di bloccaggio e rimuovendo il piano di lavoro. 15 21 22 Tramite il tappo posto sul fondo della vasca di recupero, svuotare la macchina dai residui di lavorazione.
PURPOSE OF THIS MANUAL This manual is an integral part of the machine. It was produced by BATTIPAV S.R.L. to provide those authorised to work with the machine with the information required for its foreseeable lifespan. Before starting to use this machine read the safety chapter carefully.
5349-1. MACHINE DESCRIPTION The VIP site cutter is a machine intended specifically for cutting ceramics, single-fired items, terracotta, and marble (Max thickness 20 mm), up to a thickness of 40 mm. The machine uses a wet diamond tipped tool cutting system and is intended for personnel specialized in the construction sector.
Página 26
INSTALLATION TRANSPORT The VIP machine is easy to carry by using the specially provided side handles. Before carrying the machine make sure that: • the motor carriage is locked in place with the two cutting adjustment knobs on the slide rail;...
Página 27
IN ADDITION TO THE KNOBS ALWAYS REASSEMBLE THE LOCKING NUT ON THE DISC COVER. CONTROL DEVICES The VIP machine is equipped with a control board made up of: 1) START BUTTON: (GREEN COLOUR) Press the button fully to activate machine starting.
• Position the piece to be cut on the working table and perform the cutting operation. RESIDUAL RISK During the design phase, BATTIPAV SRL paid particular attention to the aspects that may generate risks for the safety and health of operators.
CLEANING DO NOT WASH THE MACHINE WITH HIGH PRESSURE WATER JETS It is extremely easy to clean the VIP machine by loosening the locking nuts and dismantling the working 15 21 22 table. Through the tap located on the bottom of the recovery tank, remove any working residual from the machine.
RECOMMANDATIONS POUR LA SÉCURITÉ • Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’emploi de la scie sur table VIP avec des outils différents de ceux indiqués au paragraphe « UTILISATION CONSEILLÉE » ; IL EST INTERDIT D'UTILISER DES LAMES À BOIS. NE PAS UTILISER DES LAMES POUR LA COUPE À SEC.
Le niveau de vibration transmis au bras et a la main a été mesuré conformément à la norme UNI ISO 5349-1 DESCRIPTION DE LA MACHINE La scie sur table de chantier VIP est une machine conçue pour les travaux de coupe sur matériaux céramiques, monocuisson, terre cuite et marbre (épaisseur max. 20 mm), de 40 mm d’épaisseur maximum.
INSTALLATION TRANSPORT La VIP est facile à transporter en utilisant les poignées latérales appropriées. Avant de déplacer la machine, s’assurer que: • le chariot moteur soit bloqué au moyen des deux pommeaux de réglage coupe placés sur la poutre de coulissement.
Página 33
En cas de démontage de la machine, effectuer les opérations contraires. CONTROLES AVANT L’UTILISATION LA MACHINE VIP EST CONÇUE POUR FONCTIONNER EXCLUSIVEMENT AVEC DE L’EAU. • Avant d’entamer toute opération de coupe, s’assurer que le niveau de l’eau dans la cuve corresponde au niveau indiqué.
• Placer la pièce à couper sur la table de travail et procéder avec la coupe. RISQUES RÉSIDUELS Durant la phase de conception, BATTIPAV SRL a fait particulièrement attention aux aspects susceptibles de provoquer des risques à la sécurité et à la santé des opérateurs.
3) Bloquer à nouveau le registre avec l’écrou de serrage. NE PAS LAVER LA MACHINE AVEC DES JETS D’EAU SOUS PRESSION. Il est possible de nettoyer facilement la VIP en desserrant les écrous de blocage et en enlevant la table 15 21 22 de travail.
Página 36
ZWECK DIESER GEBRAUCHSANWEISUNG Diese Gebrauchsanweisung ist ein ergänzender Bestandteil der Maschine. Es wurde von BATTIPAV S.R.L. erstellt, um allen, die im Lauf der vorgesehenen Lebenszeit befugt sind, die Maschine zu bedienen, die notwendigen Informationen zu liefern. Vor jeder Verwendung aufmerksam das Kapitel bezüglich der Sicherheit lesen.
Die Maschine hat bei laufendem Arbeitszyklus eine Geräuschemission von über 85 dB(A). BESCHREIBUNG DER MASCHINE Die Schneidemaschine VIP für die Baustelle ist eine spezielle Maschine, die sich für Schneidarbeiten auf Keramik, Einbrand- und Cotto-Fliesen, Marmor (max. Stärke 20 mm) bis zu einer Höhe von 40 mm eignet.
Anlasskondensator INSTALLATION TRANSPORT Die Maschine VIP kann leicht an den seitlichen Transportgriffen transportiert werden. Vor dem Transportieren der Maschine sicherstellen, dass: • der Motorwagen mit den beiden Drehknöpfen blockiert ist, der sich auf der Laufschiene befindet. • der Motorwagen mit dem Kegelgriff vollständig abgesenkt und blockiert worden ist.
Página 39
ZUSÄTZLICH ZU DEN KNÖPFEN DIE VERRIEGELUNGSMUTTER AUF DER SCHEIBENABDECKUNG IMMER ZUSAMMENBAUEN. STEUER- UND KONTROLLELEMENTE Die Maschine VIP ist mit einem Steuerstand mit folgenden Bedienelementen ausgerüstet: 1) START-TASTE: (GRÜN) Zum Einschalten der Maschine die Start-Taste bis zum Anschlag drücken. 2) STOPP-TASTE: (ROT) Zum Ausschalten der Maschine die Stopp-Taste bis zum Anschlag drücken.
Página 40
• Das Werkstück auf der Arbeitsfläche positionieren und den Schnitt durchführen. RESTRISIKEN Die Firma BATTIPAV Srl hat bei der Planung alle Aspekte sorgfältig berücksichtigt, die eine Gefahr für die Sicherheit und Gesundheit der Bedienperson darstellen können. Dennoch bestehen folgende Restrisiken an der Maschine: Gefährdung durch anliegende Spannung.
Arbeiten und Änderungen am Produkt, die von nicht autorisiertem Personal vorgenommen werden. EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG BATTIPAV S.R.L. (Z.I.2 Via Cavatorta 6/1 - 48033 Cotignola (RA) ITALY Tel 0545 40696 - info@battipav.com - www.battipav.com) Erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt: Baureihe: VIP Kunst.: In Tabelle 1 angegeben...
INSTRUCCIONES PARA LA SEGURIDAD • El fabricante declina toda responsabilidad por el uso de la cortadora VIP con utensilios no especificados en el punto “USO ACONSEJADO”. QUEDA PROHIBIDO EL USO DE DISCOS PARA MADERA. NO UTILIZAR DISCOS PARA EL CORTE EN SECO.
El nivel de vibración transmitido al sistema mano-brazo se ha medido conforme a la norma UNE-EN ISO 5349- SCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA La cortadora para obra VIP es una máquina específica para trabajos de corte de cerámica, monococción, terracota y mármol (grosor máx. 20 mm) hasta una altura de 40 mm.
INSTALACIÓN TRANSPORTE La máquina VIP se puede transportar fácilmente con las correspondientes manijas laterales. Antes de transportar la máquina comprobar que: • El carro del motor esté bloqueado mediante los dos pomos de regulación del corte ubicados en el brazo de desplazamiento.
Página 45
DEL DISCO. DISPOSITIVOS DE MANDO Y CONTROL La máquina VIP está equipada con un tablero de mando compuesto por: 1) PULSADOR DE FUNCIONAMIENTO: (COLOR VERDE) Al presionar a fondo este pulsador se activa la puesta en funcionamiento de la máquina.
• Colocar la pieza a cortar sobre la mesa de trabajo y cortar. RIESGOS RESIDUALES La empresa BATTIPAV SRL ha puesto especial atención durante la fase de diseño en los aspectos que puedan provocar riesgos para la seguridad y la salud de los operadores.
LIMPIEZA NO LAVAR LA MÁQUINA CON CHORROS DE AGUA A PRESIÓN. Se puede limpiar fácilmente la VIP aflojando las tuercas de bloqueo y quitando la mesa de trabajo. 15 21 22 A través del tapón situado en el fondo de la tina de recuperación, vaciar la máquina de los residuos del trabajo.
Página 48
Art. 850084_A www.battipav.com La riproduzione anche parziale e la divulgazione di questo documento, con qualsiasi mezzo, non sono consentite. Eventuali infrazioni saranno perseguite nei modi e nei tempi previsti dalla legge. Edizione 2020. Con riserva di modifiche.
Página 49
ORIGINAL MADE IN ITALY BETJENINGSVEJLEDNING FLISESAVEMASKINE DOKUMENTACJA TECHNICZNO- RUCHOWA PIŁA DO CIĘCIA PŁYTEK ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ОБРЕЗНОЙ СТАНОК ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJEET LEIKKURI BRUKSANVISNING FÖR BORDSSIRKEL/KAKELSKÄRARE NÁVOD K POUŽITÍ STAVEBNÍ ŘEZAČKA...
Página 51
230V 50Hz~ SP845038 (245) SP850038 (260) (VITI e DADI PER TESTA MOTORE) SP855038 (290) (VITI e DADI PER TELAIO) (SCREWS AND NUTS FOR POWER PLANT) SP856038 (2110) (SCREWS AND NUTS FOR FRAME) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) SP850071 SP85060 SP81807/2 SP845001 (245) SP850001...
Página 52
230V 50Hz~ SP850038 (260) SP855038 (290) (VITI e DADI PER TESTA MOTORE) (VITI e DADI PER TELAIO) SP856038 (2110) (SCREWS AND NUTS FOR POWER PLANT) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) (SCREWS AND NUTS FOR FRAME) SP850071 SP81807/2 SP85060 SP850001 (260) SP855001 (290) SP856001 (2110) 15 -...
Página 53
230V 50Hz~ SP850038 (260) SP855038 (290) (VITI e DADI PER TESTA MOTORE) SP856038 (2110) (VITI e DADI PER TELAIO) (SCREWS AND NUTS FOR POWER PLANT) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) (SCREWS AND NUTS FOR FRAME) SP850071 SP81807/2 SP85060 SP850001 (260) SP855001 (290) (2110)
Página 54
230V 50Hz~ SP850038 (260) (VITI e DADI PER TESTA MOTORE) SP855038 (290) (VITI e DADI PER TELAIO) (SCREWS AND NUTS FOR POWER PLANT) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) (SCREWS AND NUTS FOR FRAME) SP850071 SP85060 SP81807/2 SP850001 (260) 15 - SP850071 SP855001 (290) (x1)
Página 55
230V 60Hz~ /CUK SP850038 (260) SP855038 (290) (VITI e DADI PER TESTA MOTORE) (VITI e DADI PER TELAIO) (SCREWS AND NUTS FOR POWER PLANT) SP865038 (2110) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) (SCREWS AND NUTS FOR FRAME) SP850071 SP85060 SP81807/2 SP850001 (260) SP855001 (290) SP856001 (2110)
Página 56
115V 50Hz~ SP845038 (245) SP850038 (260) (VITI e DADI PER TESTA MOTORE) SP855038 (290) (VITI e DADI PER TELAIO) (SCREWS AND NUTS FOR POWER PLANT) SP856038 (2110) (SCREWS AND NUTS FOR FRAME) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) SP850071 SP81807/2 SP85060 SP845001 (245) SP850001...
Página 57
115V 60Hz~ USA/B (VITI e DADI (VITI e DADI PER TELAIO) (SCREWS AND N (SCREWS AND NUTS FOR FRAME) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) SP85060 SP81807/2USA SP85600 27 SP85500 (x1) (x1) SP850020 SP856005 (2110) SP855005 (290) (x1) SP856050/B/USA (2110) SP855050/B/USA (290) 15 - SP850071 21-SP850084...
Página 58
230V 50Hz~ 27-SP65001/1250i 28 - SP90251 (VITI e DADI PER TESTA MOTORE) (VITI e DADI PER TELAIO) (SCREWS AND NUTS FOR POWER PLANT) (SCREWS AND NUTS FOR FRAME) SP857071 SP85060 (x2) (x1) 13-SP857005/1250 23-SP66013/857 (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) SP81807...
Página 59
230V 50Hz~ 27-SP65001/1250i 28 - SP90251 (VITI e DADI PER TESTA MOTORE) (VITI e DADI PER TELAIO) (SCREWS AND NUTS FOR POWER PLANT) (SCREWS AND NUTS FOR FRAME) SP857071 SP85060 (x2) (x1) 13-SP857005/1250 23-SPGB66013/857 (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) SP81807...
Página 60
115V 50Hz~ 27-SP65001/1250i 28 - SP90251 (VITI e DADI PER TESTA MOTORE) (VITI e DADI PER TELAIO) (SCREWS AND NUTS FOR POWER PLANT) (SCREWS AND NUTS FOR FRAME) SP857071 SP85060 (x2) (x1) 13-SP857005/1250 23-SP66013/857/A (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) SP81807...
Página 61
115V 60Hz~ USA/B 27-SP65001/1250i 28 - SP90251 (VITI e DADI PER TESTA MOTORE) (VITI e DADI PER TELAIO) (SCREWS AND NUTS FOR POWER PLANT) (SCREWS AND NUTS FOR FRAME) SP857071 SP85060 (x2) (x1) 13-SP857005/1250 23-SP66013/857/B/USA (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1)
Página 65
TYPE art. N° min-1 cl.is µF YEAR Ø max Ø int. Made by: BATTIPAV SRL Via Cavatorta, 6/1 Z.i. 2 - 48033 - Cotignola (RA) ITALY...
Página 66
MANUALENS FORMÅL Denne manual er en integreret del af maskinen. Den er udarbejdet af BATTIPAV SRL for at give de nødvendige oplysninger til dem, der er autoriseret til brug af maskinen i dens beregnede levetid. Læs omhyggeligt kapitlet vedrørende sikkerhed før brug af maskinen.
Battipav srl • Man må aldrig bære værktøjet i ledningen eller rykke i den for at trække stikket ud af kontakten. • Sørg for at ledningen ikke kommer i nærheden af varme ting, olie eller skarpe kanter. Tænk på balancen •...
Página 68
Startkondensator INSTALLERING TRANSPORT VIP er nem at transportere ved hjælp af sidehåndtagene. Før du transporterer maskinen, skal du sikre dig, at: • motorvognen er blokeret ved hjælp af grebene til skærejustering, som er placeret på glidebjælken. • Motorvognen er helt sænket og blokeret ved hjælp af genstartshåndtaget.
Página 69
3) gentag det samme for den forreste del 4) Sæt rørets støttestang i lejet. KONTROL FØR BRUG VIP ER PROJEKTERET TIL KUN AT ARBEJDE MED VAND. • Sørg for, at vandniveauet i karret svarer til angivne, inden du starter nogen form for skæring. Kontroller netspændingen inden brug.
• Placer emnet, der skal skæres, på arbejdsbordet, og start skæringen. ØVRIGE RISICI La BATTIPAV SRL har under projekteringen været særlig opmærksom på de aspekter, som kan medføre risici for operatørernes sikkerhed og helbred. På trods heraf er der stadig visse potentielle risici, som beskrives i det følgende: Fare for forekomst af elektrisk strøm:...
Serie: VIP Artikel model: Specificeret i tabel 1 Beskrivelse: Skæremaskinen til brug på byggepladser, VIP, er en specifik maskine til skæring af keramik, enkeltbrændte fliser, brændte fliser (cotto), marmor op til en højde på 40 mm. Til denne erklæring henvises der i overensstemmelse med følgende direktiver:...
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA • Producent nie przejmuje żadnej odpowie-dzialności przy użyciu maszyny VIP z narzędziami, które nie zostały wymienione w Ustępie “ZALECANE ZASTOSOWANIE” ZABRONIONE JEST UŻYWANIE TARCZY DO DREWNA. NIE UŻYWAC TARCZ DO CIĘCIA NA SUCHO. • VIP został opracowany do rodzaju pracy wyłącznie podanego w Ustępach „DOPUSZCZALNE RODZAJE PRACY“ oraz DANE TECHNICZNE“. • Podczas cięcia, schładzać maszynę jak podano w dalszym tekście, • VIP nie jest przeznaczony do pracy ciągłej NIE UŻYWAĆ TARCZ DIAMENTOWYCH NISKIEJ JAKOŚCI LUB POZBAWIONYCH SPECYFIKACJI PRODUCENTA.
Battipav srl • Nie podnosić maszyny ciągnąc za kabel. Nie wyciągać wtyczki z gniazda ciągnąc za kabel. • Chronić kabel przed wysoką temperaturą, olejem i ostrymi krawędziami. Unikać niepewnej pozycji ciała!! • Zapewnić prawidłowa pozycję i w każdej chwili zachować równowagę. Starannie konserwować narzędzia! • Utrzymywać narzędzia w stanie naostrzonym i czystym, aby lepiej i bezpieczniej pracować. • Dokładnie przestrzegać wskazówek odnośnie konserwacji i wymiany zużytych części! Regularnie kontrolować kabel, w razie konieczności dokonać jego wymiany. Wymiany może dokonać tylko wykwalifikowany elektryk. Utrzymywać uchwyty w stanie suchym i wolnym od oleju i smaru. Wyciągać wtyczkę z gniazda sieciowego! • Wyciągać wtyczkę za każdym razem przed konserwacją lub wymianą narzędzia! Nie pozostawiać w maszynie kluczy! • Przed włączeniem maszyny sprawdzić czy wszystkie klucze i narzędzia nastawcze zostały usunięte. Unikać przypadkowego rozruchu maszyny! • Upewnić się czy wyłącznik maszyny jest w pozycji wyłączonej przed włączeniem maszyny do gniazda.
Página 74
Battipav srl SYMBOLE I ZNAKI W niezbędnych miejscach maszyny umieszczono naklejki informujące o zagrożeniach i znaki zakazu, które należy przyjąć do wiadomości. Zastosowanie przepisowych środków ochrony osobistej BHP Nie stosować tarcz segmentowych (Okulary ochronne i ochrona słuchu są obowiązkowe) Przed każdym użyciem przeczy-tać dokumentację Wymiary średnica narzędzia Uwaga! Poziom wody w wannie maszyny Skærejustering 45°...
Página 75
Battipav srl 2) Przemieścić nogę do przewidzianego gniazda. 3) Powtórzyć czynności na przedniej stronie maszyny. 4) Pręt mocowania węża umieścić w swoim łożu. Do złożenia maszyny postąpić w odwrotnej kolejności. KONTROLA PRZED UŻYCIEM MASZYNA VIP ZOSTAŁA SKONSTRUO-WANA DO PRACY W PROCESIE CIĘCIA NA MOKRO. • Przed rozpoczęciem cięcia zapewnić, że stan wody w wannie odpowiada prawidłowemu poziomowi Przed uruchomieniem zapewnić dostępność zasilania elektrycznego. PRZYŁĄCZENIE DO SIECI ELEKTRYCZNEJ MASZYNA MUSI BYĆ PODŁĄCZONA DO SIECI ELEKTRYCZNEJ PRZEZ WYŁĄCZNIK O NASTĘPUJĄCYCH WŁAŚCIWOŚCIACH Wyłącznik różnicowy In 16 A Id 30 mA WSKAZÓWKA: Do prawidłowego zastosowania wyłącznika różnicowego, nie wolno zapominać...
Battipav srl WYKONANIE CIĘCIA PŁASKIEGO PRZED WŁĄCZENIEM MASZYNY UŻYTKOWNIK MUSI ZAPEWNIĆ PRZESTRZEŃ ROBOCZĄ WOKÓŁ MASZYNY, CO NAJMNIEJ 150 cm (Rysunek 15). BEZPIECZNA PRACA MASZYNY JEST ZAGWARANTOWANA JEŚLI PODCZAS CIĘCIA W OBSZARZE ROBOCZYM NIE ZNAJDUJĄ SIĘ INNE OSOBY. PRZED ROZPOCZĘCIEM CIĘCIA NALEŻY ZAPEWNIĆ, ABY MATERIAŁ DOBRZE PRZYLEGAŁ...
Página 77
Kategoria: VIP Model artykułu: wyszczególnione w tabeli 1 Opis: Piła stołowa VIP dla budownictwa jest specjalną maszyną, która jest przeznaczona do cięcia ceramiki, wypalanych płytek, terakoty, marmuru do głębokości 40 mm. Do którego odnosi się niniejsza deklaracja, jest zgodny z następującymi dyrektywami: 2006/42/EC (MD), 2014/35/EU (LVD), 2014/30/EU (EMC), 2011/65/EU (RoHS II)
руководства являются собственностью баттипав. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ • Производитель не несет ответственности за использование режущего инструменты со станком vip не соответствующего указанному в пункте «рекомендации по применению»; ЗАПРЕЩАЕТСЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДИСКОВ ДЛЯ РЕЗКИ ДЕРЕВА ИЛИ ПОДОБНЫХ. НЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ДИСКИ ДЛЯ СУХОЙ РЕЗКИ • Станок vip создан исключительно для эксплуатации в условиях «разрешенного типа», указанных в параграфе «технические данные»; • Во время пропила станок должен следовать циклам отдыха, как предписано; • Непрерывная работа под нагрузкой на станоке vip не предусмотренна. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ...
Battipav srl защищают от скольжения. С длинными волосами использовать специальную сеть. Используйте защитные очки. • При выполнении работы, которые производит запыление, используйте маску. Избегайте неправильного использования кабеля. • Не поднимайте устройство со стороны кабеля и не используйте его, чтобы выдернуть вилку из розетки. • Защищайте кабел от высоких температур, масел и острых углов. Избегайте ненадежных положений. • Убедитесь, что вы находитесь в безопасном и сбалансированом положении. Внимательно следите за вашим инструментом. • Чтобы работать хорошо и безопасно, сохраняйте инструменты хорошо заточенными и чистыми. •...
Página 80
Battipav srl ДО КАЖДОГО ПРИМЕНЕНИЯ ВСЕГДА СОБЛЮДАЙТЕ УКАЗАНИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ, ПРЕДОСТАВЛЯЕМЫЕ ПРОИЗВОДИТЕЛЕМ РЕЖУЩЕГО ИНСТРУМЕНТА. СИМВОЛЫ И СИГНАЛЫ: На машине, где необходимы, размещены наклейки об опасности / запрещающие, ознакомтесь с ними перед использованием. Обязательно использовать предписанные сизы (очки и Не используйте секторные диски...
Página 81
2) Поднимите ножку пока оба отверстия не совпадут. 3) Повторяйте тоже самое спереди 4) Вставьте стержень держателя трубы в его гнездо. В случае разборки машины выполните вышеописанные операции в обратном порядке. ПРОВЕРКИ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ VIP ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ РАБОТЫ ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО С ВОДОЙ. • перед началом работы, убедитесь, что уровень воды в баке достигает указанной отметки. Перед каждым использованием, проверить наличие электропитания. ПОДСОЕДИНЕНИЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО ПИТАНИЯ МАШИНУ НЕОБХОДИМО ПОДКЛЮЧИТЬ К ЭЛЕКТРОСЕТИ ЧЕРЕЗ ДИФФЕРЕНЦИАЛЬНЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ СО СЛЕДУЮЩИМИ ХАРАКТЕРИСТИКАМИ: дифференциал...
Página 82
Battipav srl для отключения станка от сети. ИСПОЛНЕНИЕ ПРОПИЛА ПОД ПРЯМЫМ УГЛОМ ПРЕЖДЕ ЧЕМ НАЧАТЬ РАБОТУ РЕЗКИ, ОПЕРАТОР ДОЛЖЕН ОБЯЗАТЕЛЬНО ОСТАВИТЬ 150 СМ СВОБОДНОГО ПРОСТРАНСТВА ВОКРУГ МАШИНЫ. ДЛЯ БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ НЕ ПОЗВОЛЯЙТЕ ДРУГИМ ЛЮДЯМ НАХОДИТЬСЯ ОКОЛО МАШИНЫ В МОМЕНТ РЕЗКИ. ПРЕЖДЕ ЧЕМ НАЧАТЬ РАБОТУ, УБЕДИТЕСЬ, ЧТО МАТЕРИАЛ ПЛОТНО ПРИЖАТ К УПОРУ.
Battipav.Com) заявляет под своей исключительной ответственностью, что продукт: Серия: VIP Модель арт.: УКАЗАНО В ТАБЛИЦЕ 1 Тип: строительный станок для резки vip — это особая машина для работы с керамической плиткой разных типов и мрамора толщиной до 40 мм. К которому относится данная декларация и который соответствует следующим директивам: 2006/42/EC (MD), 2014/35/EU (LVD), 2014/30/EU (EMC), 2011/65/EU (RoHS II) Ссылка на гармонизированные стандарты: EN12418:2000+A1:2009, EN61029-1:2009+A11:2010,...
BATTIPAV компаниясы өз машиналарын жетілдіру үстінде ұдайы жұмыс жасап отырады. Сондықтан ол машиналарды модификациялау құқығын өзіне қалдырады. Сәйкесінше бұл басшылықтағы бар мәліметтер мен безендірулерге құқықтар талап етіле алмайды. Құрылыс алаңындағы VIP – кесуге арналған станогі керамика, мәрмәр, гранит, кірпіш, бетоннан жасалынатын бұйымдарды және т.б. кесу бойынша адыңғы қатарлы өнім болып табылады, сондай ақ ол тік және 45° бұрышта кесу үшін қолданылуы мүмкін.
Página 85
Battipav srl МАШИНАШЫ ҮЗДІКСІЗ 8 САҒАТ БОЙЫ ПАЙДАЛАНУ 85 ДБ(А) АСАТЫН ШУ ШЫҒАРУ ДЕҢГЕЙІНІҢ ЖОҒАРЛАУЫНА СЕБЕПШІ БОЛАДЫ, СОНДЫҚТАН ШУҒА ҚАРСЫ ҚҰЛАҚҚАП КИЮ ҚАЖЕТ. КЕСУШІ ДИСКПЕН КЕЗДЕЙСОҚ ЖАНАСЫП КЕТУМЕН БАЙЛАНЫСТЫ ТӘУЕКЕЛДЕРДІ АЗАЙТУ ҮШІН, EN388 НОРМАСЫНА СӘЙКЕС, КЕСУГЕ ҚАРСЫ ҚОРҒАНЫС ҚОЛҚАПТАРЫН ПАЙДАЛАНУ КЕРЕК.
көмегімен жүзеге асырылады. Қандай жағдай болмасын электр розеткасына қосардан бұрын, желі қуатының машинаның зауыттық кестесінде көрсетілген номиналына сәйкес келетініне көз жеткізіңіз. ЖҰМЫС АЛДЫНДАҒЫ БАҚЫЛАУ VIP СТАНОГі СУ БЕРУ АРҚЫЛЫ ЖҰМЫС ЖАСАУҒА АРНАЛҒАН. Кесу бойынша кез-келген жұмыстың алдында бактағы су денгейінің суретте көрсетілгендей сәйкестігіне көз жеткізіңіз. РЕГУЛИРОВКА ВОДЫ ОХЛАЖДЕНИЯ.
Сериялар: VIP Үлгі өнері: 1-кестеде көрсетілген Түрі: VIP құрылыс кескіші - бұл керамика, жалғыз отты, теракотадан, мәрмәрден 40 мм биіктікке дейін кесуге арналған арнайы машина. Бұл декларацияға қатысты, ол келесі директиваларға сәйкес келеді: 2006/42 / EC (MD), 2014/35 / EU (LVD), 2014/30 / EU (EMC), 2011/65 / EU (RoHS II) Үйлестірілген стандарттарға сілтеме: EN12418: 2000 + A1: 2009, EN61029-1: 2009 + A11: 2010, EN60335-1:...
Página 88
تعليمات السالمة .” مع األدوات التي لم يتم تحديدها في فقرة “االستخدام الموصى بهVIP • ت ُ عفى الشركة المصنعة من أية مسؤولية عن استخدام ماكينة القطع .” لكي تعمل حصريا في ظل ظروف “لنوع التشغيل المسموح به” الموضحة في فقرة “البيانات التقنيةVIP • لقد تم تصميم...
Página 89
وصف الماكينة . للقطع في المواقع هي آلة مخصصة ألعمال قطع الطوب واألحجار الطبيعية، والجرانيت واإلسمنت وما شابه ذلك حتى ارتفاع 081 ملمVIP إن ماكينة .تخدم أنظمة القطع بأدوات الماس الرطبة، وهي مخصصة للفنيين المتخصصين في عمليات قطاع البناء والتشييد...
Página 90
Battipav srl تحديد الشركة المصنعة والماكينة يتم تنفيذ البيانات الواردة في لوحة البيانات المصورة والموجود مباشرة على الماكينة. وفيها ت ُ ذكر المراجع وكافة المعلومات الالزمة .لسالمة التشغيل ةجردIP ةنيكاملا ليدوم جاتنإلا ةنس فنصلا ةادألل ىصقألا رطقلا لسلسملا مقرلا...
Página 92
- ضع القطعة المراد قطعها على سطح العمل، ثم اشرع في األخطار المتبقية . أثناء مرحلة التصميم اهتماما خاصا بالجوانب التي يمكن أن تسبب مخاطر على سالمة وصحة المشغلينBATTIPAV SRL أعطت :وعلى الرغم من ذلك، ال تزال هناك بعض المخاطر المحتملة التي نوضحها فيما يلي...
Página 93
1 نموذج الفن: محدد في الجدول . عبارة عن آلة محددة لقطع الوظائف على السيراميك ، الذي يتم إطالقه بمفرده ، والتراكوتا ، والرخام حتى ارتفاع 04 ممVIP النوع: قاطع البناء :الذي يشير إليه هذا اإلعالن ، يتوافق مع التوجيهات التالية...
Página 94
40 mm, 90° / 40 mm, 45° materiaalia, jota ei ole mainittu kohdassa "SUOSITELTAVA KÄYTTÖ". Vedenkierrätyspumppu: S0 230V 50/60Hz • VIP on suunniteltu toimimaan yksinomaan Käyttösuositus: teknisissä tiedoissa mainituissa "sallituissa käyttöolosuhteissa". ERI KERAMIIKKALAADUT JA MARMORI • Leikkausvaiheen aikana työskentely on syytä...
Página 95
Battipav srl HUOM ! HUOM ! ÄLÄ KÄYTÄ VIALLISIA VALMISTAJAN LAITE SOVELLU KÄYTETTÄVÄKSI SUOSITTELEMAAN KÄYTTÖÖN RÄJÄHDYSALTTIISSA YMPÄRISTÖSSÄ. SOVELTUMATTOMIA TIMANTTITERIÄ. VIALLISTEN TERIEN KÄYTTÖ VOI AIHEUTTAA VAHINKOA KÄYTTÄJÄLLE JA KONEELLE JA LISÄKSI HIDASTAA TYÖTÄ HUOMATTAVASTI. HUOM ! KÄYTÄ AINA HENKILÖKOHTAISIA SUOJAVARUSTEITA TYÖSTÖSTÄ AIHEUTUVIEN 3.
Página 96
VIP-LEIKKURI ON TARKOITETTU KÄYTETTÄVÄKSI VEDEN KANSSA Tarkista ennen työskentelyn aloittamista, että veden 4. Kuljetus korkeus altaassa on kuvan 5 mukainen. VIP-leikkuria on helppo siirtää kädensijojen avulla. Ennen kuin siirrät konetta, varmista että: • moottorin liukukisko on lukittu paikalleen ohjauskiskon kahden leikkaussäätönupin avulla •...
Página 97
Kuva 8 osoittaa oikean tavan käyttää konetta. TIMANTTITERÄN IRROTUS Ruuvaa levyn kannen nupit ja lukkomutteri irti ja poista se. Poista teränkiinnitysmutteri 19 mm:n VIP-leikkurissa voi myös määritellä: ruuviavaimella ja 5 mm:n kuusiokoloavaimella. a- leikkauspituuden leikkuusäätönuppien avulla (Kuva 6).
Página 98
10. Hävittäminen Kun osat kuluvat tai koko leikkuri lopulta joutuu hävitettäväksi, toimi aina paikallisten lakien ja asetusten mukaisesti. Sähkömoottori HUOM ! Alumiini PUHDISTUS Teräs VIP-leikkurin puhdistaminen on erittäin helppoa. Kupari Työpöydän sivunupit irrotetaan työpöytä Polyamidi puretaan. Poista työskentelyjäämät sivuhanan kautta.
Battipav srl Koneen runko 08020000002803 Euroopan parlamentin ja neuvoston Teräs direktiivin 2002/96/EY mukaan käytöstä Polyamidi poistettuja sähkölaitteita ei saa viedä Pumpun runko yleisille kiinteän jätteen kaatopaikoille, vaan ne on Polyamidi toimitettava erilliseen keräykseen, jotta materiaalien hyödyntäminen ja kierrätys toteutuu tehokkaasti ja Teräs...
Página 100
Battipav srl toimivat paremmin ja turvallisemmin. - Noudata huolto-ohjeita, kun vaihdat kuluneita TURVAOHJEET tarvikkeita uusiin. Tarkista työkalujen johdot aika ajoin ja jos ne ovat vahingoittuneet, vie Huom! Sähkötyökaluja käytettäessä tulisi aina valtuutettuun huoltoliikkeeseen korjattavaksi. noudattaa seuraavia turvaohjeita tulipalojen, Tarkista myös jatkojohdot ajoittain ja vaihda sähköiskujen ja vammojen välttämiseksi.
30 sek. drift i tomgång Rotationshastighet: 2800 min VIP är en skärare med diamantklinga som lämpar Kondensator: 18 µF sig väl för skärning av keramiska material. Den kan användas för skärning i såväl 90 som 45 graders IP-skyddsgrad: vinkel (Jolly).
Página 102
Battipav srl VARNING ! VARNING ! ANVÄND INTE DIAMANTKLINGOR AV LÅG MASKINEN ÄR INTE AVSEDD FÖR KVALITET ELLER INTE ANVÄNDNING I EN EXPLOSIONSFARLIG MILJÖ ÖVERENSSTÄMMER MED TILLVERKARENS BRUKSSPECIFIKATIONER. ANVÄNDNING AV KLINGOR DÅLIGT SKICK FÖRDRÖJER ARBETET MÄRKBART OCH KAN ÄVEN LEDA TILL SKADOR PÅ...
är våt. 7. Vinkelrät skärning (90°) 5. Anslutning till elnätet VARNING ! Maskinen kopplas till elnätet differentialbrytare eller klass De många möjligheterna att justera VIP gör det isoleringstransformator med följande specifikation: möjligt att utföra många olika former av skärning.
Página 104
DEMONTERING AV DIAMANTKLINGAN Skruva loss vreden och låsmuttern på skivhöljet och ta bort den. Lossa låsmuttern på klingan med hjälp Dessutom gör VIP det möjligt att inställa: av en 19 mm skruvnyckel och en 5 mm a- skärlängden med hjälp av justeringsknopparna sexkantnyckel.
Página 105
10. Destruktion Om maskinen helt eller delvis skall förstöras, måste det ske enligt gällande lag. VARNING ! Elektrisk motor RENGÖRING Aluminium Det är mycket lätt att rengöra VIP: Lossa sidoknopparna och avlägsna arbetsbordet. Med Stål hjälp sidoproppen töms maskinen på...
Página 106
Battipav srl Stomme 08020000002803 EU:s direktiv 2002/96/EC kräver att Stål elektrisk och elektronisk utrustning inte Polyamid får kasseras med osorterat kommunalt avfall utan skall insamlas separat i syfte att optimera Sänkpumpar nivån på källsortering och återvinning av material och framför allt hindra skador för hälsa och miljö.
Página 107
Battipav srl instruktionerna för utbyte av slitna delar. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Kontrollera verktygsledningarna med jämna mellanrum och låt dem repareras av en auktoriserad fackman om de är skadade. Varning! För att minska risken för eldsvåda, Kontrollera skarvsladdarna regelbundet och byt ut elektriska stötar och personskador skall dem om de är skadade.
Společnost BATTIPAV SRL neustále pracuje na vývoji svých strojů; a proto si vyhrazuje právo provádět změny. Na data a ilustrace v této příručce proto nelze uplatnit žádná práva. INFORMACE O BEZPEČNOSTI • Výrobce odmítá veškerou odpovědnost za použití řezačky VIP s nástroji, které nejsou uvedeny v odstavci „DOPORUČENÉ POUŽITÍ“; È VIETATO L'USO DI DISCHI DA LEGNO O SIMILI. NON UTILIZZARE DISCHI PER IL TAGLIO A SECCO. • Stroj VIP je vyroben tak, aby fungoval výhradně za podmínek „POVOLENÉHO TYPU PROVOZU“ uvedených v odstavci „TECHNICKÉ ÚDAJE“;...
Battipav srl Pečlivě se starejte o své nástroje. • Abyste pracovali dobře a bezpečně, udržujte své nástroje naostřené a čisté. • Dodržujte servisní předpisy a pokyny pro výměnu spotřebního nářadí. Pravidelně kontrolujte kabel a pokud je poškozen, nechte jej vyměnit u autorizovaného odborníka. Pravidelně kontrolujte prodlužovací kabely a v případě poškození je vyměňte. Rukojeti musí být suché a zbavené olejů a tuků. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky. • Nepoužívejte spotřebič před prováděním oprav a výměnou spotřebního nářadí.
Página 110
Battipav srl Povinnost používat předepsané OOP (ochranné brýle a Nepoužívejte sektorový kotouč sluchátka) Před každým použitím si přečtěte návod k použití Rozměry průměru nástroje Pozor! Hladina vody v regenerační nádrži Regulace řezu 45° Pozor! Zablokovat vozík IDENTIFIKACE VÝROBCE A STROJE Zobrazený identifikační štítek je umístěn přímo na stroji. Obsahuje odkazy a všechny informace nezbytné pro...
Página 111
Battipav srl V případě demontáže stroje proveďte operace v obráceném pořadí. KONTROLY PŘED POUŽITÍM STROJ VIP JE NAVRŽEN VÝHRADNĚ K PRÁCI S VODOU. • Před zahájením jakéhokoli řezání zkontrolujte, zda je hladina vody v nádrži správná. Před každým použitím zkontrolujte přítomnost síťového napájení. PŘIPOJENÍ K ELEKTRICKÉ SÍTI STROJ MUSÍ BÝT PŘIPOJEN K ELEKTRICKÉ SÍTI PROSTŘEDNICTVÍM DIFERENCIÁLNÍHO SPÍNAČE S NÁSLEDUJÍCÍMI CHARAKTERISTIKAMI: Diferenciál In 16 A Id 30 mA Poznámka Pro správné...
Battipav srl PROVEDENÍ PLOCHÉHO ŘEZU PŘED SPUŠTĚNÍM OPERACÍ ŘEZÁNÍ OBSLUHA STROJE MUSÍ ZABEZPEČIT NEJMÉNĚ 150 cm VOLNÉHO PROSTORU V OKOLÍ STROJE. ABY BYLO MOŽNÉ PRACOVAT BEZPEČNĚ, NEDOVOLTE, ABY SE BĚHEM OPERACÍ ŘEZÁNÍ V BLÍZKOSTI STROJE VYSKYTOVALY JINÉ OSOBY. PŘED PROVÁDĚNÍM OPERACÍ ŘEZÁNÍ ZKONTROLUJTE, ZDA JE MATERIÁL DOBŘE UMÍSTĚNÝ...
ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ BATTIPAV SRL (Z.I.” Via Cavatorta 6/1-48033 Cotignola (RAVENNA) ITALY tel. 054540696 - info@battipav.com - www.battipav.com) Prohlašuje na svou výhradní odpovědnost, že výrobek: Řady: VIP Model zboží: uvedený v TABULCE 1 Typ: stavební řezačka VIP je specifický stroj na řezání keramiky, pálené keramiky, terakoty a mramoru, do výšky 40mm. Na které se toto prohlášení vztahuje, je v souladu s následujícími směrnicemi: 2006/42/EC (MD), 2014/35/EU (LVD), 2014/30/EU (EMC), 2011/65/EU (RoHS II) Odkaz harmonizované...
Página 116
Art. 850084_B www.battipav.com La riproduzione anche parziale e la divulgazione di questo documento, con qualsiasi mezzo, non sono consentite. Eventuali infrazioni saranno perseguite nei modi e nei tempi previsti dalla legge. Edizione 2020. Con riserva di modifiche.