Ghibli & Wirbel Power Indust AX60 Z22 Uso Y Mantenimiento

Equipe para uso en area clasificada, con atmósferas potencialmente explosivas
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

Power Indust AX60 Z22
 IT - Uso e Manutenzione
 EN - Use e Maintenance
 FR - Utilisation et Entretien
 DE - Gebrauch und Wartung
 ES - Uso y Mantenimiento
8050811
Ed.11-2018

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ghibli & Wirbel Power Indust AX60 Z22

  • Página 1 Power Indust AX60 Z22  IT - Uso e Manutenzione  EN - Use e Maintenance  FR - Utilisation et Entretien  DE - Gebrauch und Wartung  ES - Uso y Mantenimiento 8050811 Ed.11-2018...
  • Página 3: Uso E Manutenzione

    USO E MANUTENZIONE Conforme per l'aspirazione di polveri in aree classificate Z22 con atmosfera potenzialmente esplosiva. DIRETTIVA ATEX 2014/34/EU Power Indust AX60 Z22 Versione originale Leggere attentamente questo manuale d’uso e manutenzione ed i suoi allegati prima di utilizzare l’aspiratore, per assicurarne l’uso corretto ed evitare qualsiasi pericolo o danno fisico all’utilizzatore...
  • Página 4 Questo manuale Vi fornisce tutte le informazioni necessarie per l’uso e la manutenzione del Vostro aspiratore. Il buon funzionamento e la sua durata dipenderanno dalla buona manutenzione e dall’attenzione nell’utilizzo. Prima di lasciare lo stabilimento di produzione questo specifico modello è stato sottoposto ad un severo collaudo per garantire la massima affidabilità.
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Sezione Informativa Identificazione delle parti principali Accessori in dotazione Dati identificativi del produttore Targa di marcatura Usi previsti Condizioni ambientali consentite Livello di rumorosità Immagazzinamento Rottamazione 1.10 Dati tecnici Sezione Sicurezza Informazioni sulla sicurezza Prescrizioni di sicurezza Targhe e simboli di sicurezza Rischi residui Direttive applicate Sezione installazione...
  • Página 6: Identificazione Delle Parti Principali

    Identificazione delle parti principali 1)Interruttori ON / OFF 2)Unità di aspirazione 3)Chiusura a gancio 4)Camera filtrante 5)Manico di spinta 6)Leva scuotimento filtro 7)Bocchettone innesto tubo di aspirazione 8)Contenitore estraibile detriti aspirati 9)Ruote pivotanti 10)Ruote fisse ITALIANO - 4 -...
  • Página 7: Accessori In Dotazione

    Accessori in dotazione 3001236– FILTRO POLIESTERE “C” ANTISTATICO 14 TASCHE Ø500 H400 (SOLO FILTRO DI RICAMBIO) Nota: questi filtri dovranno essere controllati ogni sei mesi. Se presentassero segni di usura occorrerà sostituirli richiedendoli a Ghibli&Wirbel. G&W declina ogni responsabilità circa l'utilizzo di filtri NON ORIGINALI o utilizzati in condizioni di usura. ITALIANO - 5 -...
  • Página 8: Dati Identificativi Del Produttore

    Dati identificativi del produttore Ghibli & Wirbel S.p.A. Via Circonvallazione 5 - 27020 Dorno -PV- Italy Cod.Fisc. e Part. IVA 03976160287 - C.C.I.A.A. Pavia n. 248193 Tel.+39.0382.848811 –Fax +39.0382.84668 info@ghibliwirbel.com http://www.ghibliwirbel.com Targa di marcatura In accordo con la Direttiva Macchine sugli aspiratori sono presenti le targhe di marcatura CE. Per qualsiasi comunicazione con il costruttore o il rivenditore occorrerà...
  • Página 9: Usi Previsti

    Usi previsti Questi specifici modelli di aspiratori sono stati progettati, costruiti e protetti per il solo uso di aspirazione di polveri e detriti solidi, mediante l’utilizzo di appositi filtri. Questo specifico modello di aspiratore è stato progettato, costruito e protetto per il solo uso di aspirazione di polveri e detriti solidi, mediante l'utilizzo di appositi filtri antistatici in zone con presenza di atmosfera esplosiva.
  • Página 10: Dati Tecnici

    1.10 Dati tecnici Power Indust AX 60 TP Z22 Potenza Tensione Volt Depressione 1900 Portata d’aria Rumorosità dB(A) Tipo di filtro Poliestere Superficie filtro 20.000 Capacità Aspirazione Ø Dimensioni 62 X 80 X 165 ITALIANO - 8 -...
  • Página 11: Informazioni Sulla Sicurezza

    Informazioni sulla sicurezza Il responsabile della sicurezza ha l’obbligo di informare i lavoratori sui rischi connessi con l’uso dell’aspiratore. Inoltre vi è l’obbligo di provvedere all’addestramento dei lavoratori affinché siano in grado di tutelare la propria ed altrui incolumità. La mancata osservazione delle norme o precauzioni di base sulla sicurezza potrebbe causare incidenti durante il funzionamento, la manutenzione e la riparazione dell’aspiratore.
  • Página 12: Prescrizioni Di Sicurezza

    Prescrizioni di sicurezza Importante! Le indicazioni di seguito riportate non possono preservare completamente da tutti i pericoli a cui si può incorrere operando sull’aspiratore. Dovranno essere integrate dal buon senso e dall’esperienza di chi opera, uniche misure indispensabili alla prevenzione degli infortuni. In ogni sezione vengono elencate ulteriori prescrizioni di sicurezza specifiche per le diverse operazioni.
  • Página 13 Manovrate l’aspiratore con cautela su pendenze e rampe. Non fate inversioni su pendenze. Assicuratevi che l’aspiratore parcheggiato rimanga stabile azionando il freno sulla ruota. Durante le operazioni di pulizia, manutenzione e sostituzione delle parti, l’interruttore di avviamento deve essere spento e l’aspiratore scollegato dalla rete elettrica togliendo il cavo dalla presa. Le riparazioni vanno effettuate solo da personale specializzato.
  • Página 14 Accertarsi che tutti i ripari e le protezioni siano al loro posto e che tutti i dispositivi di sicurezza siano presenti ed efficienti. Non indossare capi di vestiario slacciati o penzolanti come cravatte, sciarpe, indumenti strappati che possano impigliarsi o essere catturati dall’aspiratore. Non aprire il contenitore di raccolta detriti con l’aspiratore in funzione.
  • Página 15: Targhe E Simboli Di Sicurezza

    Targhe e simboli di sicurezza Sull’aspiratore vengono applicate delle targhette recanti simboli e/o messaggi di sicurezza. Attenzione! Assicurarsi che siano leggibili tutti i messaggi di sicurezza. Pulirli usando un panno, acqua e sapone. Non usare solventi, nafta o benzina. Sostituire le targhette danneggiate richiedendole a Ghibli&Wirbel. Se una targhetta si trova su un pezzo che viene sostituito, assicurarsi che sul pezzo nuovo venga applicata una nuova targhetta.
  • Página 16 Simbolo specifico di conformità alla DITRETTIVA ATEX 2014/34/EU. ATTENZIONE: questa macchina contiene polveri dannose alla salute. I processi di attesa e svuotamento, compresa la rimozione del contenitore polveri, possono essere eseguiti solo da personale specializzato, che indossa i dispositivi di protezione individuali adeguati. Non utilizzare l'aspiratore senza i sistemi di filtrazione.
  • Página 17: Rischi Residui

    Rischi residui L’accurata analisi dei rischi svolta dal costruttore e archiviata nel fascicolo tecnico, ha consentito di eliminare la maggior parte dei rischi connessi alle condizioni d’uso dell’aspiratore. Il costruttore raccomanda di attenersi scrupolosamente alle istruzioni, procedure e raccomandazioni contenute in questo manuale e alle vigenti norme di sicurezza, compreso l’utilizzo dei dispositivi di protezione previsti, sia integrati nell’aspiratore che individuali.
  • Página 18: Movimentazione

    Movimentazione Peso (imballo compreso) (cm) (cm) (cm) POWER INDUST AX 60 Z22 L’aspiratore viene consegnato dentro un robusto cartone e stretto con reggette. Trasportare l’imballo con carrello di idonea portata, controllando la stabilità ed il posizionamento del peso sulle forche. Prima di iniziare il movimento accertarsi che l’area di passaggio sia sgombra e che non vi siano oggetti mobili sull’imballo.
  • Página 19: Installazione

    Installazione Avvertenza! Prima di procedere all’installazione dell’aspiratore è necessario fare un’attenta verifica visiva preventiva al fine di individuare eventuali danni subiti durante le fasi di trasporto. Nel caso in cui uno o più componenti risultassero danneggiati è indispensabile non procedere oltre con l’installazione e segnalare all’azienda costruttrice l’anomalia riscontrata, concordando con la medesima le azioni da effettuare.
  • Página 20 Verificare che la linea elettrica di alimentazione corrisponda al voltaggio ed alla frequenza indicata sulla targa di marcatura dell’aspiratore e sul pannello comandi. Attenzione! Non inserire la spina nella presa di corrente con le mani bagnate. Nel caso si utilizzi una prolunga, accertarsi che sia in perfetto stato, a norma CE e con la sezione del cavo adatta all’assorbimento elettrico dell’aspiratore.
  • Página 21: Descrizioni Dei Comandi

    Descrizione dei comandi INTERRUTTORE GENERALE ON/OFF Posizionato su "ON" porta tensione all'aspiratore. Posizionato su "OFF" toglie tensione all'aspiratore. Con l'interruttore generale in posizione "OFF" è possibile effettuare interventi di manutenzione all'interno della scatola elettrica. ITALIANO - 19 -...
  • Página 22: Ciclo Di Lavoro

    Ciclo di lavoro Importante! Prima di inserire la spina assicurarsi che il voltaggio della linea di alimentazione corrisponda a quello segnalato sulla targa di marcatura CE. Attenzione! Operazioni consentite all'interno della zona classificata Z22 con presenza di atmosfera potenzialmente esplosiva. Attenzione! L'operatore destinato all'utilizzo dell'aspiratore dovrà...
  • Página 23 Per spostare l’aspiratore servirsi dell’apposito maniglione di spinta. Attenzione! L’aspiratore può essere spostato manualmente solo su terreni pianeggianti! Se movimentato su terreni con lieve pendenza, l’operatore rischierebbe, visto l’eccessivo peso dell’aspiratore, di non riuscire a trattenerlo, con conseguente rischio di urto a persone o cose. Avvertenza! Evitare, durante l’operazione di aspirazione, di arrotolare o piegare il tubo flessibile.
  • Página 24: Rimozione E Svuotamento Del Contenitore Estraibile

    Rimozione e svuotamento del contenitore estraibile Fermare i motori di aspirazione agendo sugli appositi interruttori. Attenzione! Staccare la spina dalla presa di corrente. Attenzione! Operazioni consentite in zona non classificata, priva di atmosfera potenzialmente esplosiva. Sollevare il leveraggio dell'aspiratore posto in basso per sbloccare ed estrarre il contenitore. Svuotare i detriti presenti all’interno del contenitore in un apposito contenitore destinato allo smaltimento dei rifiuti secondo le leggi vigenti nel paese di utilizzo dell’aspiratore.
  • Página 25: Uso Del Sistema Di Scuotimento Del Filtro

    Uso del sistema di scuotimento del filtro L’operazione dovrà essere fatta solo ed esclusivamente a macchina spenta dopo che il motore si sia completamente fermato. Si consiglia di azionare il dispositivo di scuotimento ogni volta prima dell’uso e dopo un funzionamento prolungato.
  • Página 26: Note Informative

    Note informative Avvertenza! Tutte le operazioni di trasporto e movimentazione descritte in questa sezione devono essere effettuate in zona NON CLASSIFICATA ovvero in zona priva di atmosfera esplosiva. In questa sezione sono descritte le operazioni di controllo e di manutenzione ordinaria indispensabili per garantire il regolare funzionamento dell’aspiratore.
  • Página 27: Operazioni Di Manutenzione

    Operazioni di manutenzione Attenzione! Tutte le operazioni descritte devono essere effettuate con la spina disinserita dalla presa di corrente. Prima di iniziare qualsiasi operazione di manutenzione o di pulizia indossare adeguati indumenti protettivi, occhiali e/o guanti in funzione del lavoro da svolgere. Per un buon funzionamento dell’aspiratore si consiglia di eseguire periodicamente alcuni controlli: Ogni giorno Controllare che il contenitore non sia troppo pieno;...
  • Página 28 Avvertenza! Nel caso uscisse polvere dai motori spegnere immediatamente l'aspiratore e contattare il centro servizio autorizzato. Avvertenza! Tutte le altre attività di manutenzione o riparazione devono essere eseguite direttamente dalla ditta GHIBLI&WIRBEL o dai centri autorizzati ITALIANO - 26 -...
  • Página 29: Sostituzione Dei Filtri

    Sostituzione dei filtri Per la sostituzione dei filtri procedere come segue:  Spegnere l’aspiratore posizionando l’interruttore sullo “O”  Staccare la spina dell’aspiratore dalla presa di corrente. Attenzione! Indossare gli appositi dispositivi di protezione individuali.  Bloccare l'aspiratore mediante l'apposito fermo. ...
  • Página 30 Attenzione! Per il sollevamento e la movimentazione della testata aspirante sono necessarie due persone.  Togliere da sotto l'aspiratore il perno (A) e la copiglia (B) che bloccano il filtro alla leva di scuotimento.  Sollevare il filtro completo di supporto. Allentare la fascetta e togliere l'anello di supporto con guarnizione.
  • Página 31 Attenzione! I detriti presenti sul filtro ed il filtro stesso devono essere smaltiti seguendo le normative del paese di utilizzo dell'aspiratore. L’operazione di bloccaggio del contenitore deve essere eseguita da una sola persona che deve abbassare il leveraggio con entrambe le mani. Attenzione! Pericolo di schiacciamento mani! ITALIANO - 29 -...
  • Página 32: Se Qualcosa Non Funziona

    Se qualcosa non funziona Anomalia riscontrata Possibile guasto Rimedio consigliato Verificare la presenza di Mancanza di corrente tensione nella presa di corrente. Verificare l'integrità della L'aspiratore non si avvia spina e del cavo di alimentazione. Interruttore magnetotermico Riarmare l'interruttore scattato magnetotermico Tubo di aspirazione / scarico Sostituire il tubo...
  • Página 33: Parti Di Ricambio Consigliate

    Parti di ricambio consigliate Codice Descrizione 2516348 ANELLO REGGIFILTRO ZINCATO D500 2502529 GUARNIZIONE REGGIFILTRO D500 2516347 FASCETTA FERMAFILTRO 14MM L1510 3001236 FILTRO POLIESTERE ANTISTATICO CAT “C” D560 H600 20T ITALIANO - 31 -...
  • Página 34 OPERATOR’S and MAINTENACE MANUAL Machine complying with the ATEX 2014/34/EU DIRECTIVE intended for dust vacuuming in potentially explosive atmospheres, classified Z22 Power Indust AX60 Z22 Read this manual carefully before using the vacuum cleaner ENGLISH - 1 -...
  • Página 35 This manual provides all the information needed to use and service your vacuum cleaner. Good operation and durability depend on proper maintenance and careful use. Before leaving the factory, this particular model has undergone stringent tests to ensure utmost reliability. Always check however to make sure the vacuum cleaner has not been damaged during transport in such a way as to affect operation and safety.
  • Página 36 Information section Identification of main parts Accessories provided Identification details of manufacturer Marking plate Intended uses Allowed environmental conditions Noise level Storage Scrapping 1.10 Technical details Safety section Safety details Safety warnings Safety plates and symbols Outstanding risks Applied directives Installation section Handling Installation...
  • Página 37: Identification Of Main Parts

    Identification of main parts 1)ON/OFF Switches 2)Suction unit 3)Cover release fastener 4)Push handle 5)Filtering chamber 6)Filter shaking lever 7)Suction pipe coupling point 8)Fixed wheels 9)Removable vacuumed material container 10)Castors ENGLISH - 4 -...
  • Página 38: Accessories Provided

    Accessories provided 3001236 – D. 500 14 POCKETS ANTISTATIC "M" POLYESTER FILTER (ONLY SPARE FILTER) Remark: these filters must be checked every six months. In case they are worn it will be necessary to replace them with new ones, to be requested as spare parts to GHIBLI&WIRBEL S.p.a. GHIBLI&WIRBEL S.p.a.
  • Página 39: Identification Details Of Manufacturer

    Identification details of manufacturer Ghibli & Wirbel S.p.A. Via Circonvallazione 5 - 27020 Dorno -PV- Italy Cod.Fisc. e Part. IVA 03976160287 - C.C.I.A.A. Pavia n. 248193 Tel.+39.0382.848811 –Fax +39.0382.84668 info@ghibliwirbel.com http://www.ghibliwirbel.com Marking plate In compliance with the Machine Directive 2006/42/CE on vacuum cleaners, the machine is fitted with CE plates.
  • Página 40: Intended Uses

    Intended uses These specific vacuum cleaner models have been designed, built and protected for vacuuming dusts and solid materials only, using special filters. Warning! Always use specific filters for the type of dust or materials to be vacuumed. Any other use is considered IMPROPER. The vacuum cleaner is in any case intended for professional industrial use.
  • Página 41: Technical Details

    1.10 Technical details Power Indust AX60 Z22 Power Voltage Volts Max. vacuums rate mm H 1900 Max. air flow rate Noise level dB (A) Filter type Polyester ANTISTATIC “M” Filter surface 20.000 Capacity Suction inlet Ø Dimensions 58 x 60 x 140...
  • Página 42: Safety Details

    Safety details The person in charge of safety shall be responsible for informing workers about the risks associated with vacuum cleaner operation. The obligation also exists of training workers so they are able to protect themselves and others. Failure to observe basic safety regulations and Warnings could cause accidents during vacuum cleaner operation, maintenance and repair.
  • Página 43: Safety Warnings

    Safety warnings Attention! The following indications are, by themselves, not enough to fully protect against all the hazards that could arise during vacuum cleaner operation. These will have to be integrated with common sense and the experience of the operator, both of which are crucial factors for preventing accidents. Each section of this manual lists further specific safety warnings for the various operations.
  • Página 44 The machine case containing mobile parts must not be removed by the operator. Mind other people, especially children, when operating the vacuum. Handle the machine carefully, especially on slopes or ramps. Do not turnaround the machine on slopes. Set on the wheel brake to ensure that the machine position is stable. Cleaning, maintenance and part replacement operations must always be executed after having switched off and unplugged the machine.
  • Página 45 Never use the vacuum without filter. Do not suck lighted cigarettes, cigarette stubs or incandescent materials. Do not collect gasoline, fuel or other flammable liquids. Ensure that all shields and protections are put in place and that all safety devices are available and efficient. Do not wear loose clothes or accessories such as ties, scarves or torn clothes which may be caught or sucked by the vacuum.
  • Página 46: Safety Plates And Symbols

    Safety plates and symbols Plates are affixed to the vacuum cleaner showing safety symbols and/or messages. Attention! Make sure all the safety messages are legible. Clean these with a cloth, soap and water. Do not use solvents, diesel fuel or petrol. Replace the damaged plates with new ones supplied by GHIBLI&WIRBEL.
  • Página 47 Specific sign of conformity with the ATEX 2014/34/EU DIRECTIVE. CAUTION: this machine contains harmful vacuumed dust. Emptying operations, including the removal of the collection container after due waiting time must only be executed by qualified operators wearing the appropriate safety devices. Do not use the vacuum without filtering systems.
  • Página 48: Outstanding Risks

    Outstanding risks Careful analysis of risks performed by the manufacturer and stored in the technical file has made it possible to eliminate most of the risks associated with vacuum cleaner operation. The manufacturer advises carefully following the instructions, procedures and advice contained in this manual as well as applicable safety regulations, including the use of the envisaged protection devices, both those integrated in the cleaner and individual.
  • Página 49: Handling

    (cm) (cm) (cm) Power Indust AX60 Z22 The machine is supplied in a strong cardboard box secured with straps. Transport the package using a fork-lift truck of adequate lifting capacity and make sure it is stable and that weight is properly distributed on the forks.
  • Página 50: Installation

    Installation Warning! Before installing the vacuum cleaner, carefully make a sight check to pinpoint any damage suffered during transport. In the event of any component parts being damaged, do not proceed with installation. Notify the manufacturer and reach an agreement on how to proceed. The vacuum cleaner already features a suction filter.
  • Página 51 Fit the supplied connector on the pipe union Make sure the power supply corresponds to the voltage and frequency indicated on the vacuum cleaner plate. Warning! Do not fit the plug in the power socket with wet hands. In the event of an extension being used, make sure this is in perfect condition, in compliance with CE standards and with cable cross section suitable for the power input of the vacuum cleaner.
  • Página 52: Description Of Controls

    Description of controls MAIN SWITCH ON/OFF  When the main switch is turned to "ON" position, voltage feed is provided to the vacuum.  Feed is cut out when the main switch is turned to the "OFF" position.  After turning the main switch to the "OFF" position it is possible to execute maintenance operations inside the electrical control box.
  • Página 53: Work Cycle

    Work cycle Warning! Before fitting the plug, make sure the power voltage corresponds to that on the CE marking plate. Caution! Operations permitted within Z22 class areas, with potentially explosive atmosphere. Caution! The operator using the vacuum must always wear anti-static cloths and antistatic shoes. The working environment and the floor must comply with antistatic standards.
  • Página 54 Warning! Before turning the vacuum on again, make sure the engines have stopped completely.  Once work cycle has been completed, disconnect and unplug the machine.  Shift the vacuum using the provided handle. Caution! The vacuum can be shifted manually on flat grounds only. The vacuum heavy weight may not allow the operator to shift it safely on slopes as it would be difficult to handle and control the machine avoiding dangerous collision which may cause damages and injury.
  • Página 55: Releasing And Removing The Removable Container

    Releasing and removing the removable container Press the Stop button to disconnect the vacuum. Caution! Collection container release and withdrawal must only be executed in non-classified atmosphere, which means in an area with non potentially explosive atmosphere. Caution! Press the Stop button. Wait at least five minutes to allow that the dust deposits at the bottom and then release the lever to unlock the collection container, as shown in the picture below.
  • Página 56: Using The Filter Shaking System

    Using the filter shaking system This operation must only be performed when vacuum cleaner is switched off and the motor is completely stopped. Filter shake device should always be activated before using the vacuum and after long periods of uninterrupted working. Warning! During vacuuming, avoid rolling up or twisting the flexible hose.
  • Página 57: Informative Notes

    Informative notes Ordinary maintenance and checking operations required to ensure the vacuum efficiency are described in this section. Any intervention, other than ordinary maintenance operations described herein, which may be necessary to eliminate faults or failure must be expressly authorized by the manufacturer, to whom the user must apply always specifying the vacuum identification data.
  • Página 58: Maintenance Operations

    Maintenance operations Caution! All the operations described here following must be executed after unplugging the machine. Before starting any maintenance or cleaning operation, wear the appropriate personal safety devices such as goggles, gloves and dust mask suitable to protect the operator from breathing particles of the substance to be vacuumed and to safely perform the work required.
  • Página 59 Warning! To ensure the vacuum efficiency and safety, GHIBLI&WIRBEL S.r.l. recommends an overhaul at the Manufacturer’s technical service workshop every 24 months. Warning! In case of dust outflow from the engine, turn off the vacuum immediately and call the authorised service centre applying for assistance.
  • Página 60: Replacing The Filters

    Replacing the filters For filter replacement proceed as follows:  Disconnect the vacuum pressing the Stop button;  Unplug the vacuum. Caution! Always wear your personal safety devices.  Block the vacuum cleaner by means of the brake.  Lift the lever that locks the container and remove the container. ...
  • Página 61  Remove from underneath the vacuum cleaner the pin (A) and spring pin (B) that fasten the filter to the shaking lever.  Remove the filter with its complete support.  Loosen the clamp and remove the support ring with seal. ...
  • Página 62: Troubleshooting

    Troubleshooting Recommended remedy Fault found Possible fault No power Check the power mains supply Check the integrity of the plug The cleaner fails to start and power cable Perforated vacuum pipe Replace the pipe Perforated filter Replace the filter Dust is leaking out Filter unsuitable for type of job Fit a suitable filter for the type of material to be vacuumed...
  • Página 63: Recommended Spare Parts

    Recommended spare parts Code Description 2516348 D. 500 FILTER GASKET 2502529 D. 500 FILTER CLAMP 2516347 10X30 ADHESIVE GASKET (mt 1,60) 3001236 D. 500 14 POCKETS ANTISTATIC "C" POLYESTER FILTER ENGLISH - 30 -...
  • Página 64: Utilisation Et Entretien

    Conforme pour l’aspiration des poussières dans zones classifiées Z22 avec atmosphère potentiellement explosive. Directive ATEX 2014/34/EU Power Indust AX60 Z22 Lire attentivement ce manuel et la fiche technique en pièce joint avant d’utiliser l’aspirateur. L’utilisateur doit observer les prescriptions de ce manuel afin d’utiliser l’appareil correctement et opérer en conditions de sécurité...
  • Página 65 Ce manuel fournit toutes les informations nécessaires pour l’utilisation et la maintenance de votre aspirateur. Le bon fonctionnement et la durée de vie de votre aspirateur dépendent d’une bonne maintenance et d’une utilisation attentive. Avant de quitter l’usine de production, ce modèle spécifique a été soumis à un essai sévère pour garantir la plus grande fiabilité...
  • Página 66 Chapitre information Identification des éléments principaux Accessoires livrés Données d’identification du fabricant Plaque signalétique Usages prévus Conditions ambiantes admises Niveau de bruit Emmagasinage Mise à la casse 1.10 Données techniques Chapitre Sécurité Informations sur la sécurité Prescriptions de sécurité Plaques et symboles de sécurité Risques résiduels Directives appliquées Chapitre Installation...
  • Página 67: Identification Des Éléments Principaux

    Identification des éléments principaux 1)Fermeture par crochet 2)Group d’aspiration 3)Interrupteur marche – arrêt 4)Chambre filtrante 5)Poignée de poussée 6)Levier de secouement du filtre 7)Roues fixes 8)Roues pivotantes Cuve extractible des déchets aspirés 10)Raccord du tuyau d’aspiration FRANÇAIS - 4 -...
  • Página 68: Accessoires Livrés

    Accessoires livrés 3001236- FILTRE POLYESTER ANTISTATIQUE “M” A 14 POCHES Ø 500 H400 (SEULEMENT FILTRE DE RECHANGE) Avertissement : Ces filtres doivent être contrôlés tous les 6 mois. S’ils présentent signes d’usure, on doit les substituer, les demandent à GHIBLI&WIRBEL. GHIBLI&WIRBEL décline toutes responsabilités pour l’utilise des filtres pas originels ou utilisés en conditions d’usure.
  • Página 69: Données D'identification Du Fabricant

    Données d’identification du fabricant Ghibli & Wirbel S.p.A. Via Circonvallazione 5 - 27020 Dorno -PV- Italy Cod.Fisc. e Part. IVA 03976160287 - C.C.I.A.A. Pavia n. 248193 Tel.+39.0382.848811 –Fax +39.0382.84668 info@ghibliwirbel.com http://www.ghibliwirbel.com Plaque signalétique Conformément à la Machine Directive 2006/42/CE les plaques signalétiques avec label CE sont présentes sur les aspirateurs.
  • Página 70: Usages Prévus

    Usages prévus Ces modèles spécifiques d’aspirateurs ont été conçus, fabriqués et protégés exclusivement pour un usage d’aspiration de poussières et de déchets solides, moyennant l’utilisation de filtres appropriés en atmosphères explosible (atmosphères de catégorie Z22, Directive ATEX 2014/34/EU Attention! Utiliser toujours les filtres dédiés au type de poussières et de déchets à aspirer. Un usage différent est considéré...
  • Página 71: Données Techniques

    1.10 Données techniques Power Indust AX60 Z22 Puissance Tension Volt Dépression max. mm H 1900 Débit d’air max. Bruit dB (A) Type de filtre Polyester antistatique “M” Surface du filtre 20.000 Capacité Orifice d’aspiration Ø Dimensions 58 x 60 x 140...
  • Página 72: Information De Sécurité

    Information de sécurité Le responsable de la sécurité doit obligatoirement informer les travailleurs des risques lies à l’utilisation de l’aspirateur. Il est en outré obligatoire de former les travailleurs afin qu’ils soient en mesure de garantir leur sécurité et celle d’autrui. L’inobservation des normes ou précautions de base relatives è...
  • Página 73: Prescriptions De Sécurité

    Prescription de sécurité Attention! Les indications ci-après ne peuvent totalement préserver de tous les dangers auxquels on s’expose en travaillant sur l’aspirateur ; elles devront être complétées par le bon sens et l’expérience de l’opérateur, seules mesures indispensables pour la prévention des accidents. Des prescriptions supplémentaires de sécurité, spécifiques pour les différentes opérations, sont énumérées dans chaque chapitre.
  • Página 74 L’utilisateur ne doit pas enlever le capotage de l’aspirateur abritant les pièces mobiles. Pendant l’utilisation, faire attention aux tiers et notamment aux enfants. Manœuvrer l’aspirateur avec prudence sur pentes et rampes. Ne pas faire demi-tour sur des pentes. S’assurer que l’aspirateur stationné est stable en actionnant le frein de la roue. Pendant les opérations du nettoyage, manutention et substitution des components l’interrupteur de la mise en marche de la machine doit être éteint et la fiche d’alimentation électrique doit n’être pas insérée.
  • Página 75: Les Interventions De Modification Devront Être Exécutées Exclusivement Par Les Techniciens

    Nous déconseillons d’utiliser l’appareil sans le filtre livré. Ne pas aspirer de mégots de cigarettes allumées. Le filtre pourrait s’endommager. Ne pas aspirer d’essences ou, en général, de liquides inflammables. S’assurer que tous les abris et protections sont à leur place et que tous les dispositifs de sécurité sont présents et en parfait état de marche.
  • Página 76: Plaques Et Symboles De Sécurité

    Plaques et symboles de sécurité Des plaques portant des symboles et/ou des messages de sécurité sont appliquées sur l’aspirateur. Attention! Veillez à ce que tous les messages de sécurité soient lisibles. Les nettoyer en utilisant un chiffon, de l’eau et du savon. Ne pas utiliser de solvants, naphta ou essence. Remplacer les plaques abîmées, s’adresser à...
  • Página 77 Symbole spécifique de conformité à la directive ATEX 2014/34/EU ATTENTION: l’appareil contient des déchets aspirés avec de substances toxiques et nocives. Les opérations d'extraction et videment de la cuve doit être exécuté exclusivement par le personnel spécialisé. Ne jamais utiliser l’aspirateur sans filtre. Cette plaquette est appliquée sur l’aspirateur quand l’appareil est équipé...
  • Página 78: Risques Résiduels

    Risques résiduels L’analyse attentive des risques effectuée par le fabricant et archivée dans le dossier technique a permis d’éliminer la plupart des risques liés aux conditions d’utilisation de l’aspirateur. Le fabricant recommande de respecter scrupuleusement les instructions, les procédures et les recommandations contenues dans ce manuel, ainsi que les normes de sécurité...
  • Página 79: Déplacement

    (emballage inclus (cm) (cm) (cm) Power Indust AX60 Z22 L’aspirateur est livré dans un carton robuste, fermé par des feuillards. Transporter l’emballage à l’aide d’un chariot d’une capacité adéquate, contrôler la stabilité et le positionnement du poids sur les fourches.
  • Página 80: Installation

    Installation Attention! Avant d’installer l’aspirateur, vérifier visuellement qu’il n’a subi aucune détérioration durant les phases de transport. Si un ou plusieurs composants sont détériorés, ne pas procéder à l’installation et signaler au fabricant l’anomalie constatée afin d’établir, avec ce dernier, les actions à accomplir. Un filtre d’aspiration est déjà...
  • Página 81 Insérez le raccord fourni dans la tubulure Vérifier que la ligne électrique d’alimentation correspond au voltage et à la fréquence indiquée sur la plaque signalétique de l’aspirateur. Attention! Ne pas insérer la fiche dans la prise de courant avec les mains mouillées. Si vous utilisez une rallonge, veillez à...
  • Página 82: Description Des Commandes

    Description des commandes 1. INTERRUPTEUR GENERAL ON/OFF Tourner l’interrupteur général jusqu’à la position «ON» pour mettre l’aspirateur en fonction. Tourner l’interrupteur général jusqu’à la position «OFF» pour arrêter l’aspirateur. Avant d’ouvrir le panneau électrique pour exécuter les opérations d’entretien, tourner l’interrupteur général jusqu’à...
  • Página 83: Cycle De Travail

    Cycle de travail Attention! Avant d’insérer la fiche, s’assurer que le voltage de la ligne d’alimentation correspond à celui figurant sur la plaque signalétique CE. Attention! Opérations autorisées dans la zone classifiée Z22 avec la présence de atmosphère potentiellement explosive. Attention! L’opérateur doit être habillé...
  • Página 84 Avertissement! Avant de remettre en marche l’aspirateur, s’assurer que les moteurs sont parfaitement arrêtés.  A la fin du travail, débrancher l’aspirateur de la prise de courant.  Pour déplacer l’aspirateur utiliser la poignée prévue. Attention! L’aspirateur peut être déplacé manuellement seulement sur des terrains plats! Si l’opérateur déplace l’aspirateur sur des terrains légèrement penchés, il peut risquer d’en perdre les commandes (à...
  • Página 85: Déblocage Et Extraction De La Cuve

    Déblocage et extraction de la cuve Arrêter les moteurs d’aspiration en agissant sur les interrupteurs correspondants. Attention! Débrancher la fiche de la prise de courant. Attention! L’extraction et le videment de la cuve doivent être exécutés exclusivement dans une area avec atmosphère non classifiée, c’est à...
  • Página 86: Utilisation Du Système Secoueur De Filtre

    Utilisation du système secoueur de filtre L’opération doit s’effectuer exclusivement avec la machine éteinte et le moteur à l’arrêt. On conseille d’actionner le dispositif secoueur de filtre avant chaque utilisation et après un fonctionnement prolongé. Avertissement! Pendant l’opération d’aspiration, ne pas enrouler ou plier le tuyau flexible. Un vacuomètre est présent sur la partie frontale de l’aspirateur, lequel indique le degré...
  • Página 87: Notes D'information

    Notes d’information Ce chapitre décrit les opérations de contrôle et de maintenance ordinaire indispensables pour garantir le bon fonctionnement de l’aspirateur. Une toute autre intervention nécessaire pour éliminer des pannes ou anomalies de fonctionnement doit être expressément autorisée par le fabricant. Dans ce cas, communiquer toujours les données d’identification de l’aspirateur.
  • Página 88: Opérations De Maintenance

    Operations de maintenance Attention! Toutes les opérations décrites doivent être effectuées avec la fiche débranchée de la prise de courant. Avant toute opération de maintenance ou de nettoyage, mettre des vêtements de protection, des lunettes et/ou gants, selon le travail à effectuer. Pour un bon fonctionnement de l’aspirateur, il est conseillé...
  • Página 89 Avertissement! Pour assurer le bon fonctionnement, la durée de vie et la sécurité de l’aspirateur, le fabricant conseille une révision complète de l’appareil chez GHIBLI&WIRBEL S.r.l. chaque 24 mois. Avertissement! Toutes les autres activités de maintenance ou de réparation doivent être exécutées directement par GHIBLI&WIRBEL S.r.l.
  • Página 90: Remplacement Des Filtres

    Remplacement des filtres Pour remplacer le filtre, procéder comme ci-après :  Tourner l’interrupteur général jusqu’à la position OFF pour arrêter l’aspirateur.  Débrancher la fiche de l’aspirateur de la prise de courant. Attention! Porter les dispositifs de protection individuelle. ...
  • Página 91  Enlevez le goujon (A) et la goupille (B) (positionnés sous l’aspirateur) qui fixent le filtre au levier de secouement.  Soulevez le filtre et son support.  Desserrez le collier et enlevez l’anneau de support avec son joint.  Enlevez les nœuds et extrayez le filtre à...
  • Página 92: Guide De Dépannage

    Guide de dépannage Problème Cause probable Remède conseillé Absence secteur Vérifier la présence de la tension dans la prise de courant. Vérifier le bon état de la fiche et L’aspirateur ne démarre pas du câble d’alimentation. Interrupteur Réarmer l’interrupteur magnétothermique déclenché magnétothermique.
  • Página 93 Pièces de rechange conseillées Code Description 2516348 JOINT SOUTIENT - FILTRE Ø 500 2502529 JOINT Ø 500 2516347 FILTRE POLYESTER ANTISTATIQUE “M” 14 POCHES Ø 500 H400 3001236 JOINT ADHÉSIF RECTANGULAIRE 10 x 30 (1,6 mt) FRANÇAIS - 30 -...
  • Página 94: Gebrauch Und Wartung

    GEBRAUCH und WARTUNG Geeignet zum Aufsaugen von Stäuben in Z22 klassifizierten Zonen mit potenziell explosiver Atmosphäre. RICHTLINIE ATEX 2014/34/EU Power Indust AX 60 Z22 Die Kenntnis der in ihm enthaltenen Anleitungen ist zur sicheren Benutzung des Saugers und zur Durchführung von Wartungstätigkeiten unerlässlich DEUTSCH- 1 -...
  • Página 95 Dieses Handbuch liefert Ihnen alle für Gebrauch und Wartung Ihres Saugers erforderlichen Informationen. Der einwandfreie Betrieb und eine lange Lebensdauer hängen von der guten Wartung und sachgemäßen Nutzung des Saugers ab. Dieses spezifische Modell wurde vor dem Verlassen des Herstellerwerks einer strengen Abnahmekontrolle unterzogen, um größtmögliche Zuverlässigkeit zu gewährleisten.
  • Página 96 Kapitel Informationen Identifizierung der wichtigsten Bauteile Mitgelieferte Zubehöre Herstellerdaten Datenschild Sachgemäßer Gebrauch Zulässige Umgebungsbedingungen Lärmentwicklung Lagerung Außerbetriebnahme 1.10 Technische Daten Kapitel Sicherheit Sicherheitshinweise Sicherheitsvorschriften Hinweisschilder und -symbole Restgefahren Angewandte Normen Kapitel Installation Handhabung Installation Kapitel Betrieb Beschreibung der Steuerungen Arbeitsprozess Entriegelung und Entnahme des Behälters Gebrauch des Filterrüttler-Systems Kapitel Wartung...
  • Página 97: Identifizierung Der Wichtigsten Bauteile

    Identifizierung der wichtigsten Bauteile Saugaggregat Hakenverschluss Schubbügel Filterkammer Filterrüttelhebel Anschluss-Stutzen für Saugrohr Feste Räder Lenkrollen Abnehmbarer Abfall-Sammelbehälter DEUTSCH- 4 -...
  • Página 98: Mitgelieferte Zubehöre

    Mitgeliefertes Zubehör 3001236- ANTISTATISCHER POLYESTER FILTER KAT. “M” 14 TASCHEN Ø 500 H400 (NUR ALS ERSATZTEIL) Anmerkung: Diese Filter müssen alle sechs Monate kontrolliert werden. Sollten Verschleißerscheinungen vorliegen, müssen sie ausgetauscht werden. Neue Filter erhalten Sie von GHIBLI&WIRBEL. GHIBLI&WIRBEL übernimmt keine Haftung bei Verwendung von Filtern die KEINE ORIGINAL-ERSATZTEILE sind oder die trotz Verschleißerscheinungen verwendet werden DEUTSCH- 5 -...
  • Página 99: Datenschild

    Technische Daten des Herstellers Ghibli & Wirbel S.p.A. Via Circonvallazione 5 - 27020 Dorno -PV- Italy Cod.Fisc. e Part. IVA 03976160287 - C.C.I.A.A. Pavia n. 248193 Tel.+39.0382.848811 –Fax +39.0382.84668 info@ghibliwirbel.com http://www.ghibliwirbel.com Datenschild In Übereinstimmung mit der Maschinenrichtlinie wird auf dem Sauger ein CE-Kennzeichnungsschild angebracht.
  • Página 100: Sachgemäßer Gebrauch

    Sachgemäßer Gebrauch Dieses spezifische Saugermodell wurde ausschließlich zum Saugen von Staub und Festkörpern unter Verwendung der entsprechenden Antistatikfilter in Zonen mit explosiver Atmosphäre entwickelt, gebaut und geschützt. (KLASSIFIZIERUNGSBEREICH Z22 gemäß der Richtlinie ATEX 2014/34/EU). Achtung! Verwenden Sie stets für den aufzusaugenden Staub- und Schmutztyp geeignete Antistatikfilter Jeder andere Gebrauch ist als SACHWIDRIG zu betrachten.
  • Página 101 1.10 Technical details Power Indust AX60 Z22 Leistung Spannung Volts Unterdruck mm H 1900 Luftfördermenge Geräuschabgabe dB (A) Spezifische Klasse M antistatischer Filterbelastung patronenfilter Filterfläche 20.000 Behälterkapazität Eingangsstutzen Ø Raumbedarf 58 x 60 x 140 DEUTSCH- 8 -...
  • Página 102: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Der Sicherheitsbeauftragte ist verpflichtet, die Arbeiter über die Gefahren im Zusammenhang mit dem Gebrauch des Trockensaugers zu informieren. Die Arbeiter müssen außerdem ausreichend ausgebildet sein, um ihre eigene Gesundheit und die der anderen angemessen schützen zu können. Die Nichtbeachtung der grundlegenden Sicherheitsbestimmungen und Vorsichtsmaßnahmen kann zu Unfällen bei Betrieb, Wartung und Reparatur des Saugers führen.
  • Página 103: Sicherheitsvorschriften

    Sicherheitsvorschriften Achtung! Nachfolgende Angaben können nicht vollständig vor allen möglichen Gefahren, die beim Gebrauch des Trockensaugers entstehen können, schützen. Der Bediener muss vor allem Vernunft und Erfahrung mitbringen, die einzigen unverzichtbaren Maßnahmen zur Unfallverhütung. In jedem Kapitel werden weitere spezifische Sicherheitsvorschriften für verschiedene Vorgänge aufgeführt. Vor jeder Art von Wartungseingriff muss der Netzstecker aus der Steckdose abgezogen werden.
  • Página 104 Drehen Sie auf Abhängen nicht um. Während der Reinigung, Wartung und Auswechselung von Teilen muss der Start-Schalter ausgestellt und die Maschine durch Abziehen des Netzsteckers vom Stromnetz getrennt sein. Reparaturen dürfen nur von Fachkräften ausgeführt werden. Achten Sie beim Gebrauch darauf, die Anschlusskabel nicht zu quetschen oder zu reißen. Kontrollieren Sie regelmäßig das Anschlusskabel auf Beschädigungen.
  • Página 105 Tragen Sie keine zerrissene, offene oder herunterhängende Kleidung wie Krawatten und Schals, die hängen bleiben oder vom Sauger eingezogen werden könnten. Öffnen Sie den Sammelbehälter nicht bei laufendem Sauger. Das Handbuch muss immer griffbereit sein, um es im Zweifelsfall zur Überprüfung des korrekten Arbeitsprozesses konsultieren zu können.
  • Página 106: Hinweisschilder Und -Symbole

    Hinweisschilder und -symbole Am Sauger werden Schilder mit Symbolen und/oder Warnhinweisen angebracht. Achtung! Vergewissern Sie sich, dass alle Sicherheitshinweise lesbar sind. Reinigen Sie sie mit einem Tuch, Wasser und Seife. Vermeiden Sie den Gebrauch von Lösemitteln, Erdöl oder Benzin. Fordern Sie für beschädigte Schilder Ersatz bei GHIBLI&WIRBEL an. Befindet sich ein Schild auf einem ausgetauschten Teil, stellen Sie sicher, dass auf dem neuen Teil auch ein neues Schild angebracht wird.
  • Página 107 ATEX Richtlinie 2014/34/EU. ACHTUNG: Diese Maschine enthält gesundheitschädliche Stäube. Die Warte- und Leerprozesse, einschließlich der Entfernung des Staubbehälters dürfen ausschließlich von Fachkräften ausgeführt werden, die hierzu geeignete persönliche Schutzausrüstungen tragen müssen. Verwenden sie den Sauger nicht ohne die Filtersysteme. Dieses Schild ist am Sauger angebracht, wenn an diesem ein Antistatikfilter der KLASSE C (Effizienz max.
  • Página 108: Restgefahren

    Restgefahren Die vom Hersteller durchgeführte und in der technischen Dokumentation abgelegte sorgfältige Gefahrenanalyse hat die Beseitigung der meisten mit dem Gebrauch des Saugers verbundenen Gefahren ermöglicht. Der Hersteller empfiehlt die unbedingte und genaue Beachtung der im Handbuch enthaltenen Anweisungen, Verfahren und Hinweise sowie der geltenden Sicherheitsbestimmungen, einschließlich des Gebrauchs der persönlichen Schutzausrüstung und Schutzeinrichtungen des Saugers.
  • Página 109: Handhabung

    (mit Verpackung ) (cm) (cm) (cm) Power Indust AX60 Z22 Die Maschine wird in einem starken mit Umreifungsband gesicherten Karton ausgeliefert. Transportieren Sie die Verpackung mit einem Hubwagen mit geeigneter Tragkraft. Kontrollieren Sie Stabilität und Position des Gewichts auf den Gabeln.
  • Página 110: Installation

    Installation Achtung! Bevor Sie mit der Installation des Saugers beginnen, ist eine sorgfältige Sichtprüfung durchzuführen, um mögliche Transportschäden festzustellen. Sollten ein oder mehrere Teile Schäden aufweisen, muss unbedingt die Installation abgebrochen und der Hersteller über die festgestellte Unregelmäßigkeit informiert werden. Es wird dann eine Übereinkunft für die weitere Vorgehensweise getroffen.
  • Página 111 Achtung! Stecken Sie den Netzstecker nicht mit nassen Händen ein. Stellen Sie bei Verwendung einer Verlängerung sicher, dass diese in einwandfreiem Zustand und mit dem CE-Zeichen versehen ist sowie über einen für die Stromaufnahme des Saugers geeigneten Querschnitt verfügt. DEUTSCH- 18 -...
  • Página 112: Beschreibung Der Steuerungen

    Beschreibung der Steuerungen Hauptschalter 1) Steht er auf "ON", führt er dem Sauger Spannung zu. Steht er auf "OFF" wird die Spannung vom Sauger genommen. 2) Steht der Hauptschalter in der Position "OFF", können Wartungstätigkeiten im Anschlusskasten durchgeführt werden. DEUTSCH- 19 -...
  • Página 113: Arbeitsprozess

    Arbeitsprozess Achtung! Stellen Sie vor Einstecken des Netzsteckers sicher, dass die Versorgungsspannung den Angaben auf dem CE-Datenschild entspricht. Achtung! In Z22 klassifizierten Zonen mit potenziell explosiver Atmosphäre zulässige Tätigkeiten. Achtung! Die mit dem Gebrauch des Saugers beauftragte Person muss antistatische Kleidung und Schuhe tragen. Ort und Boden, die gesaugt werden, müssen antistatische Merkmale aufweisen.
  • Página 114 Bedienen Sie sich zum Verschieben des Saugers des vorgesehenen Bügels. Achtung! Der Sauger kann von Hand nur auf ebenem Untergrund umgesetzt werden! Auf Geländen mit einer geringen Neigung besteht die Gefahr, dass der Bediener ihn aufgrund seines erheblichen Gewichts nicht halten kann. Dies könnte zu Stößen an Personen oder Gegenständen führen DEUTSCH- 21 -...
  • Página 115: Entriegelung Und Entnahme Des Behälters

    Entriegelung und Entnahme des Behälters Stellen Sie die Saugmotoren durch Betätigung der jeweiligen STOPP-Taster ab. Achtung! Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Achtung! In klassifizierten Zonen ohne potenziell explosive Atmosphären zulässige Tätigkeiten. Heben Sie zur Entriegelung und Entnahme des Behälters den Bügel am unteren Teil des Saugers an. Leeren Sie die im Behälterinnern befindlichen Abfälle in einen geeigneten Behälter, der nach den im Betreiberland des Saugers geltenden Gesetzen der Entsorgung zuzuführen ist.
  • Página 116: Gebrauch Des Filter-Rüttelsystems

    Gebrauch des Filter-Rüttelsystems Diese Arbeit darf nur bei ausgeschalteter Maschine und vollständig stillstehendem Motor durchgeführt werden. Der Rüttler sollte vor jedem Gebrauch und nach längerem Betrieb betätigt werden. Achtung! Vermeiden Sie beim Saugen ein Aufrollen oder Verbiegen des Schlauchs. Auf der Rückseite des Saugers befindet sich ein Vakuummeter, das den im Sauger bestehenden Unterdruckgrad angibt.
  • Página 117: Allgemeine Hinweise

    Allgemeine Hinweise In diesem Kapitel werden die Kontroll- und gewöhnlichen Wartungseingriffe beschrieben, die zur Gewährleistung des einwandfreien Saugerbetriebs erforderlich sind. Jeder andere Eingriff, der zur Behebung von Betriebsstörungen nötig werden sollte, muss ausdrücklich vom Hersteller genehmigt werden. Geben Sie in solchen Fällen stets die Identifikationsdaten des Saugers an. Für wichtige Reparaturen sollten Sie sich an Ihren Vertragshändler wenden, der über das Fachpersonal mit der nötigen technischen Kenntnis der Original-Werksherstellung verfügt, stets erreichbar ist und schnell einschreiten kann.
  • Página 118: Wartungseingriffe

    Wartungseingriffe Achtung! Alle beschriebenen Arbeiten müssen bei abgezogenem Netzstecker durchgeführt werden. Tragen Sie bei jedem Reinigungs- oder Wartungseingriff geeignete Schutzkleidung wie Schutzbrille und/oder Handschuhe. Täglich  Stellen Sie sicher, dass der Behälter nicht zu voll ist. Er sollte geleert werden, sobald das aufgenommene Material 3/4 des höchsten Fassungsvermögens erreicht hat.
  • Página 119: Filterwechsel

    Filterwechsel Für den Wechsel der Filter gehen Sie folgendermaßen vor:  Stehen Sie auf "0" um die Spannung vom Sauger zu nehmen.  Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose ab Achtung! Tragen Sie die erforderliche persönliche Schutzausrüstung.  Blockieren Sie den Sauger mit Hilfe des vorgesehenen Feststellers. ...
  • Página 120  Entfernen Sie von unterhalb des Saugers den Bolzen (A) und den Stift (B), mit denen den Filter am Rüttelhebel befestigt ist.  Heben Sie den Filter zusammen mit seiner Halterung heraus  Lösen Sie die Klemme und entfernen Sie den Haltering mit Dichtung ...
  • Página 121: Im Störungsfall

    Im Störungsfall Störung Mögliche Ursache Behebung Stromversorgung unterbrochen Spannung der Steckdose überprüfen. Der Sauger startet nicht Stecker und Netzkabel auf Beschädigungen überprüfen. Saugschlauch durchlöchert Schlauch austauschen. Filter durchlöchert Filter austauschen. Austreten von Staub oder Flüssigkeit Filter für Saugart nicht geeignet Für aufgesaugtes Material geeigneten Filter montieren.
  • Página 122: Empfohlene Ersatzteile

    Empfohlene Ersatzteile Bestellungscode Beschreibung 2516348 ANTISTATISCHER POLYESTER FILTER KAT. “M” 14 TASCHEN Ø 500 H400 FILTERDICHTUNG  500 2502529 2516347 FILTERKLEMME 14MM L1510 3001236 KLEBEDICHTUNG 10 X 22 DEUTSCH- 29 -...
  • Página 123: Uso Y Mantenimiento

    Equipe para uso en area clasificada Z22, con atmósferas potencialmente explosivas, según la DIRECTIVA COMUNITARIA ATEX 2014/34/UE Power Indust AX60 Z22 En el manejo de la aspiradora deben obesrvarse las instrucciones así como las prescripciones de seguridad de este Manual de uso y mantenimiento...
  • Página 124 El presente manual les facilita toda la información necesaria para el uso y el mantenimiento de su aspirador. Su funcionamiento correcto y su duración dependerán del correcto mantenimiento y de la atención en el uso. Antes de dejar la fábrica de producción este modelo específico ha sido sometido a una prueba severa al fin de garantizar la máxima fiabilidad;...
  • Página 125 Sección informativa Identificación de las partes principales Accesorios en dotación Datos identificadores del fabricante Placa de marca Usos previstos Condiciones ambientales consentidas Nivel de ruido Almacenamiento Desguace 1.10 Datos técnicos Sección seguridad Información sobre la seguridad Prescripciones de seguridad Placas y símbolos de seguridad Riesgos residuales Directivas aplicadas Sección instalación...
  • Página 126: Identificación De Las Partes Principales

    Identificación de las partes principales 1)Unidad de aspiración 2)Interruptores 3)Enganche de cierre 4)Empuñadura de empuje 5)Cámara filtrante 6)Palancas para sacudida filtro 7)Boca de empalme del tubo de aspiración 8)Ruedas fijas 9)Ruedas pivotantes 10)Contenedor extraible ESPAÑOL - 4 -...
  • Página 127: Accessorios En Dotación

    Accessorios en dotación 3001236– FILTRO EN POLIÉSTER ANTIÉSTATICO “M” 14 BOLSAS D. 500 H400 (SÓLO REPUESTO) Advertencia: habrá que controlar los filtros cada seis meses. Si los filtros están deteriorados reemplazarlos con otros filtros nuevos originales pedidos a la Ghibli&Wirbel. GHIBLI&WIRBEL S.p.a.
  • Página 128: Datos Identificadores Del Fabricante

    Datos identificadores del fabricante Ghibli & Wirbel S.p.A. Via Circonvallazione 5 - 27020 Dorno -PV- Italy Cod.Fisc. e Part. IVA 03976160287 - C.C.I.A.A. Pavia n. 248193 Tel.+39.0382.848811 –Fax +39.0382.84668 info@ghibliwirbel.com http://www.ghibliwirbel.com Placa de marca Conforme a la Directiva Máquinas 2006/42/CE sobre las aspiradoras, están presentes las placas de marca Para cualquier comunicación con el fabricante o el revendedor será...
  • Página 129: Usos Previstos

    Usos previstos Estos modelos específicos de aspiradores se han diseñado, fabricado y protegido sólo para uso de aspiración de polvos y desechos sólidos, mediante el uso de filtros antiéstaticos dispuestos al efecto en zonas con presencia de atmósfera explosiva. (AREA CLASIFICADA Z22 según la Directiva ATEX 2014/34/UE).
  • Página 130: Datos Técnicos

    1.10 Datos técnicos Power Indust AX60 Z22 Potencia Tensión Volts Depresión mm H 1900 Caudal máximo de aire Nivel de ruido dB (A) Tipo de filtro Poliéster Antiestático “M” Superficie filtro 20.000 Capacidad Diámetro aspiración Ø Dimensiones 58 X 60 X 140...
  • Página 131: Información Sobre La Seguridad

    Información sobre la seguridad El responsable de la seguridad tiene la obligación de informar a los trabajadores acerca de los riesgos conectados al uso del aspirador. Además, existe la obligación de formar a los trabajadores para que puedan tutelar la incolumidad propia y de los demás.
  • Página 132: Prescripciones De Seguridad

    Prescripciones de seguridad ¡Atención! Las indicaciones indicadas a continuación no pueden preservar completamente de todos los peligros en los que se puede incurrir durante el utilizo del aspirador; éstas han de ser integradas por el sentido común y la experiencia de quien opera, únicas medidas indispensable para la prevención de los accidentes. En cada sección se encuentra la lista de ulteriores prescripciones de seguridad específicas para las diferentes operaciones.
  • Página 133 Durante el uso tener cuidado a terceras personas y en particular a los niños. Maniobrar la máquina con cautela en pendientes y rampas. No invertir la marcha estando en pendientes. Asegurarse de que la máquina aparcada quede estable accionando la rueda frenada. Durante las operaciones de limpieza, mantenimiento y sustitución de las partes, el interruptor de puesta en marcha tiene que estar apagado y la máquina desconectada de la red eléctrica quitando el cable de la toma.
  • Página 134 Nunca utilice el aspirador sin el filtro. Asegurarse de que todas las protecciones estén en su sitio y que todos los dispositivos de seguridad estén presentes y eficientes. Asegurarse de que todas las protecciones estén en su sitio y que todos los dispositivos de seguridad estén presentes y eficientes.
  • Página 135: Placas Y Símbolos De Seguridad

    Placas y símbolos de seguridad En el aspirador se aplican unas placas que llevan símbolos y/o mensajes de seguridad ¡Atención! Asegurarse de que todos los mensajes de seguridad sean legibles. Limpiarlos utilizando un paño, agua y jabón. No utilizar disolventes, nafta o gasolina. Sustituir las placas deterioradas pidiéndolas a Ghibli&Wirbel.
  • Página 136 Símbolo especifico de conformidad a la DIRECTIVA ATEX 94/9/CE. ATENCIÓN: esta máquina contiene polvos tóxicos. Las operaciones de vaciado y limpieza y la extracción del contenedor también tienen que ser efectuadas sólo por personal especializado, utilizando los dispositivos de protección individuales adecuados. No utilizar la aspiradora sin filtros Esta placa se aplica cuando la aspiradora se entrega con filtro antiestatico de CATEGORIA C (eficiencia max 1 micron).
  • Página 137: Riesgos Residuales

    Riesgos Residuales El atento análisis de los riesgos efectuado por el fabricante y archivada en el fascículo técnico ha permitido la eliminación de la mayoría de los riesgos conectados a las condiciones de uso del aspirador. El constructor recomienda atenerse escrupulosamente a las instrucciones, procedimientos y recomendaciones contenidas en este manual y a las vigentes normas de seguridad, incluido el uso de los dispositivos de protección previstos, ya integrados en el aspirador ya individuales.
  • Página 138: Desplazamiento

    (con embalaje) (cm) (cm) (cm) Power Indust AX60 Z22 La máquina se entrega dentro de un robusto cartón y atado con cintas. Transportar el embalaje con carretilla de capacidad idónea, controlando la estabilidad y el posicionamiento del peso en las horquillas.
  • Página 139: Instalación

    Instalación Advertencia! Antes de proceder a la instalación de la aspiradora es necesario hacer una atenta verificación visiva preventiva al fin de individuar eventuales daños sufridos durante las fases de transporte. En caso de que uno o más componentes estuvieran dañados es indispensable no proceder con la instalación y señalar a la casa constructora la anomalía hallada, concordando con la misma las acciones a efectuar.
  • Página 140 Verificar que la línea eléctrica de alimentación corresponda al voltaje y a la frecuencia indicada en la placa de marcado de la aspiradora ¡Atención! No introduzca el enchufe en la toma de corriente con las manos mojadas. En caso de que se utilice un cable de prolongación, asegurarse de que esté en perfecto estado, según las normas CE y con la sección del cable adecuada a la absorción eléctrica de la aspiradora.
  • Página 141: Descripción De Los Mandos

    Descripción de los mandos 1) INTERRUPTOR GENERAL ON/OFF  Posición “ON”: tensión conectada a la aspiradora. Posición “OFF”: tensión excluida.  Solo con el interruptor general en la posición de "OFF" pueden efectuarse las operaciones de mantenimiento. ESPAÑOL - 19 -...
  • Página 142: Ciclo De Trabajo

    Ciclo de trabajo Atención! Antes de conectar el enchufe asegurarse de que el voltaje de la línea de alimentación corresponda al indicado en la placa de matrícula de marca CE. Atención! Operaciones NO permitidas en área clasificada Z22, con atmósfera potencialmente explosiva Atención! El usuario tiene quel llevar trajes y zapatos antiestáticos.
  • Página 143  Apagar la aspiradora ponendo el interruptor general en la posición “OFF”. ¡Advertencia! Antes de poner otra vez en marcha la aspiradora, asegurarse de que los motores estén completamente parados.  Una vez terminado el trabajo desconectar la aspiradora de la toma de corriente. ...
  • Página 144: Desbloqueo Y Extracción Del Contenedor Extraíble

    Desbloqueo y extracción del contenedor extraíble  Apagar la aspiradora ponendo el interruptor general en la posición “OFF”. ¡Atención! Operaciones no permitidas en area clasificada Z22, con atmosfera potencialmente explosiva. ¡Atención! Desconectar el enchufe de la toma de corriente.  Esperar por lo menos cinco minutos para consentir que los polvos se depositen al fondo y después levantar la empuñadura y extraer el contenedor mediante la empuñadura ¡Atención! Durante esta operación se aconseja el uso de la máscara de protección para los polvos..
  • Página 145: Uso Del Sistema De Sacudimiento Del Filtro

    Uso del sistema de sacudimiento del filtro La operación tiene que efectuarse sólo y exclusivamente con la máquina parada después de que el motor se haya parado completamente. Introducir el tapón en la boca de aspiración. Se aconseja accionar el dispositivo de sacudimiento cada vez antes del uso y después del funcionamiento prolongado.
  • Página 146: Notas Informativas

    Notas Informativas En esta sección están descritas las operaciones de control y mantenimiento ordinario indispensables para garantizar el regular funcionamiento del aspirador. Cualquier otra intervención necesaria para eliminar averías o anomalías de funcionamiento tiene que ser expresamente autorizada por el fabricante. En estos casos hay que comunicar siempre los datos de identificación de la aspiradora.
  • Página 147: Operaciones De Mantenimiento

    Operaciones de mantenimiento ¡Atención! Todas las operaciones descritas se tienen que efectuar con el enchufe desconectado de la toma de corriente. Antes de empezar cualquier operción de mantenimiento o de limpieza, ponerse las prendas protectoras adecuadas: gafas y/o guantes según el trabajo que se va a realizar. Para un buen funcionamiento de la aspiradora se aconseja efectuar periódicamente algunos controles: Cada día ...
  • Página 148 ¡Advertencia! Para garantir el funcionamiento correcto, la duración y la seguridad de la aspiradora, la Ghibli&Wirbel aconseja la revisión de la máquina cada 24 meses para el servicio de asistencia técnica GHIBLI&WIRBEL. ¡Advertencia! Todas las demás actividades de mantenimiento o reparación tienen que ser efectuadas directamente por la empresa GHIBLI&WIRBEL o los centros autorizados.
  • Página 149 Sustitución del filtro Para la sustitución de los filtros proceder de la siguiente manera:  Apagar la aspiradora ponendo el interruptor general en la posición “OFF”.  Desconectar el enchufe de la aspiradora de la toma de corriente. ¡Atención! Hay que ponerse los dispositivos de protección individual dispuestos al efecto. ...
  • Página 150  Quitar de debajo de la cámara el perno (A) y la clavija (B) que bloquean el filtro a la palanca de sacudida.  Levantar el filtro completo de soporte.  Aflojar la abrazadera y quitar el anillo de soporte con guarnición. ...
  • Página 151: Si Algo No Funciona

    Si algo no funciona Anomalía hallada Posible avería Remedio aconsejado Falta de corriente Verificar la presencia de tensión en la toma de corriente. Verificar la integridad del La aspiradora no se pone en marcha enchufe y del cable de alimentación Interruptor magnetotérmico Rearmar el interruptor disparado...
  • Página 152: Repuestos Aconsejados

    Repuestos aconsejados Código Descripción 2516348 GUARNICIÓN SUJETA-FILTRO D. 500 2502529 GUARNICIÓN RECTANGULAR ADHESIVA 10 X 30 (1,6 mt) 2516347 FILTRO EN POLIÉSTER 14 BOLSAS ANTIÉSTATICO “M” D. 500 X H400 3001236 ABRAZADERA SUJETA-FILTRO ø500 ESPAÑOL - 30 -...
  • Página 154 DEALER Ghibli & Wirbel S.p.A. Via Circonvallazione, 5 – 27028 – Dorno PV – Italia P.+39 0382 848811 – F. +39 0382 84668 – M. info@ghibliwirbel.com www.ghibliwirbel.com 100% MADE IN ITALY A COMPANY G ROUP OF RIELLO INDUSTRIES...

Tabla de contenido