Publicidad

Enlaces rápidos

34 539 00
IKA
®
MS 1
MS1/2 122004
IKA
®
MS 2
®
IKA
WERKE
B
ETRIEBSANLEITUNG
O
PERATING INSTRUCTIONS
M
'
ODE D
EMPLOI
I
NDICACIONES DE SEGURIDAD
V
EILIGHEIDSINSTRUCTIES
N
ORME DI SICUREZZA
S
ÄKERHETSANVISNINGAR
S
IKKERHEDSHENVISNINGER
S
IKKERHEDSHENVISNINGER
T
URVALLISUUSOHJEET
γπ
δείξεις ασφάλειας
O
I
NSTRU
ÇÕ
ES DE SERVI
Ç
O
IKA
Reg.-No. 4343-01
3
DE
11
EN
19
FR
23
ES
24
NL
26
IT
27
SV
28
DA
29
NO
30
FI
31
EL
33
PT
®

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para IKA MS 1

  • Página 1 ® WERKE 34 539 00 ® MS 2 ® MS 1 ETRIEBSANLEITUNG PERATING INSTRUCTIONS ’ ODE D EMPLOI NDICACIONES DE SEGURIDAD EILIGHEIDSINSTRUCTIES ORME DI SICUREZZA ÄKERHETSANVISNINGAR IKKERHEDSHENVISNINGER IKKERHEDSHENVISNINGER URVALLISUUSOHJEET γπ δείξεις ασφάλειας NSTRU ÇÕ ES DE SERVI Ç ® MS1/2 122004...
  • Página 2 MS1/2 122004...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Hereinziehen am Schütteltisch, bzw. Aufsatz gefährdet werden. Garantie • Es dürfen keine bewegten Teile Technische Daten berührt werden (Quetsch-, Stoß- Ersatzteilliste MS 1 und MS 2 und Schnittgefahr, siehe Fig. 1: Ersatzteilbild MS 1 und MS 2 Gefahrenstelle). • Achten Sie darauf, dass Körper- teile, Haare oder Kleidungsstücke...
  • Página 4: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    • Wird ein unruhiger Lauf des Gerätes bemerkt, muss auf jeden Die Schüttler MS 1 und MS 2 eignen sich durch Verwendung Fall die Drehzahl soweit reduziert werden, bis keine Laufunruhen unterschiedlicher Aufsätze zum Mischen von Flüssigkeiten in mehr auftreten.
  • Página 5: Wissenswertes

    Motorregelung hält die eingestellte Drehzahl auch bei Zunahme des Auflagegewichtes konstant. Drehknopf (B) Die Schüttler MS 1 und MS 2 sind für Dauerbetrieb geeignet. Bei längerem Betrieb kann sich das Gehäuse erwärmen. Die verschiedenen Aufsätze sind einfach auszuwechseln. Sie könen von der Aufnahme am Gerät nach oben weggezogen wer-...
  • Página 6: Aufsätze

    Auflagegewicht und Drehzahlbereiche zu schütteln müssen die Gefäße festgehalten werden. Auch für Die Schüttler MS 1 und MS 2 sind für ein max. Auflagegewicht das Arbeiten im Touch-Betrieb ist dieser Einsatz geeignet. von 0,5 kg (inkl. Aufsatz) konzipiert. Für die entsprechenden Aufsätze sind im Folgenden sinnvolle, maximale Drehzahlen ange-...
  • Página 7: Wartung Und Reinigung

    MS 1.3 Aufsatz für die Einsätze L001490 Reagenzglasaufnahme MS 1.21, MS 1.31, MS 1.32, Die Schüttler MS 1, bzw. MS 2 arbeiten wartungsfrei. Sie unter- MS 1.33, MS 1.34 liegen lediglich der natürlichen Alterung der Bauteile und deren MS 1.4 Für eine Mikrotiterplatte L001280...
  • Página 8: Garantie

    Netzanschluss nach IEC 60 320: Kaltgerätestecker mit Sicherungen Sicherungen: 2 x 400T (230V) Sie haben ein Original IKA-Laborgerät erworben, das in Technik Ident-Nr. L001060 und Qualität höchsten Ansprüchen gerecht wird. (im Kaltgerätestecker) 2 x 630T (115V) Entsprechend den IKA-Verkaufs-und Lieferbedingungen beträgt Ident-Nr.
  • Página 9: Declaration Of Ce-Conformity

    • Never touch moving parts (risk Technical data of crushing, impact and cutting, List of spare parts MS 1 and MS 2 see fig.1: point of danger)! Spare parts diagram MS 1 and MS 2 • Ensure that parts of the body, hair or items of clothing cannot be trapped by the moving parts.
  • Página 10: Correct Use

    • Please make certain that individual agitation containers are pla- The shakers MS 1 and MS 2 are suitable for usage in various ced in the middle of the agitation table and that if several contai- attachments for mixing liquids in e.g. bottles, flasks, test tubes,...
  • Página 11: General Information

    ”Touch”. You must also release the rocker catch (D) on shaker mains plug. If these procedures are not followed, safe operation MS 1: select the ”Touch” position. If the speed is set to 200 rpm cannot be guaranteed and/or the equipment may be damaged.
  • Página 12: Attachments

    This insert is also suitable for working in ”touch Supported load and speed range mode”. Shakers MS 1 and MS 2 are designed for a max. load of 0.5 kg MS 1.3 Test tube attachment (incl. attachment). The recommended maximum speeds for the This attachment can hold various inserts.
  • Página 13: Maintenance And Cleaning

    MS 1.3 Attachment for inserts L001490 The shaker MS 1 and MS 2 are maintenance-free. It is sub- Test tube attachment MS 1.21, MS 1.31, MS 1.32, ject only to the natural wear and tear of components and their sta- MS 1.33, MS 1.34...
  • Página 14: Warranty

    Design frequency: 50/ 60 Input power: In accordance with IKA warranty conditions, the warranty period is 24 months. For claims under the warranty please contact your Output power local dealer. You may also send the machine direct to our works,...
  • Página 15: Déclaration De Conformité Ce

    • Ne touchez pas les pièces en Catalogue des pièces de rechange MS 1 et MS 2 Tableau des pièces de rechange MS 1 et MS 2 mouvement (risque d’écrase- ment, de coups et de coupure, voir fig.
  • Página 16: Utilisation Conforme

    • En cas de fonctionnement bruyant et irrégulier, réduisez la vites- Les agitateur MS 1 et MS 2, grâce à l’utilisation de différents sup- se de rotation de l’appareil jusqu’à disparition du phénomène. ports, conviennent pour le mélange de liquides dans des bouteil- •...
  • Página 17: Paticularités Intéressantes

    Pour régler l’agitateur sur le mode Touch, placez le commutateur Veuillez respecter les paramètres d’utilisation indiqués dans les à bascule (A) sur ”Touch”. Sur l’agitateur MS 1, le crantage à bas- “Caractéristiques techniques” (température environ, admiss.; cule (D) doit aussi être desserré, sélectionnez la position ”Touch”.
  • Página 18: Supports

    Cet insert est également adapté au „mode Touch”. Les agitateurs MS 1 et MS 2 sont conçus pour un poids de char- ge maxi de 0,5 kg (y compris le plateau). Pour les plateaux corre- MS 1.3 Plateau pour tubes à essais spondants, les régimes maximaux adaptés sont indiqués ci-après.
  • Página 19: Entretien Et Nettoyage

    Entretien et nettoyage Désignation Déscription Id.- No. MS 1 MS 2 Le fonctionnement de les agitateurs MS 1 et MS 2 ne néces- MS 1.1 Pour tubes et petits L001260 site pas d’entretien. Il est simplement soumis au vieillissement Support standard récipients à...
  • Página 20: Garantie

    à la Vous avez fait l’acquisition d’un appareil de laboratoire de concep- spécification de pays tion originale IKA, qui répond aux exigences les plus élevées de Affichage de fréquence d’agitation: échelle 0 - 2500 technique et de qualité.
  • Página 21: Ersatzteilliste Ms 1 Und Ms

    Blattfeder (nur MS 1) Leaf spring (only MS 1) Ressort à lames (seulement MS 1) 1902 1.32 Reagenzglaseinsatz (nur MS 1) 1902 1.32 Test tube insert (only MS 1) 1902 1.32 Portoir pour tubes à essais 1903 1.3 Reagenzglasaufnahme 1903 1.3 Test tube attachment...
  • Página 22: Ersatzteilbild Ms 1 Und Ms

    Ersatzteilbild/ Spare parts diagram/ Tableau de pièces de rechange IKA MS 1/MS 2 Mitgelieferte Aufsätze/ Provided attachment 1902 1905 "A" Motorkabelverlegung/ Laying of motor cables 1903 1904 Achtung! Kabel bei Montage nicht einquetscehen Attention! Do not sqash cable when assembling the bottom...
  • Página 23: Indicaciones De Seguridad

    • Antes de la puesta en marcha asegúrese de que el botón girato- Indicaciones de seguridad rio de ajuste de la velocidad se encuentra en el tope de la izquier- da, puesto que el aparato comenzará a funcionar con la última •...
  • Página 24: Veiligheidsinstructies

    generarán una energía perjudicial durante el proceso del trabajo. Veiligheidsinstructies Lo mismo cabe decir de la energía que genera la radiación solar durante el procedimiento del trabajo. • Voor een correct en veilig gebruik van het apparaat is het beslist •...
  • Página 25 • Let bij het instellen van het toerental goed op de houder die zich • Accessoires mogen alleen worden gemonteerd nadat de stekker op de schudtafel bevindt. Zodoende kan worden vermeden dat het uit de contactdoos is getrokken. medium dat geschud moet worden wegspat uit de houder. •...
  • Página 26: Norme Di Securezza

    recipienti ubicati sul piano di agitazione, per evitare possibili spru- Norme di securezza zzi del mezzo da agitare dai recipienti dei campioni. • Gli accessori utilizzati per l’agitazione e i recipienti installati • Per un corretto funzionamento dell’apparecchio ed evitare peri- devono essere fissati saldamente.
  • Página 27 visto dal produttore. Säkerhetsanvisningar • L’apparecchio, anche ai fini di riparazione, dovrà essere aperto esclusivamente da un esperto qualificato. Prima dell’apertura • För att apparaten ska kunna köras utan problem och risker krävs estrarre la spina di rete. Gli elementi sotto tensione all’interno att varje användare har läst driftsanvisningen och följer de däri dell’apparecchio possono restare tali anche per molto tempo dopo angivna säkerhetsanvisningarna.
  • Página 28 • Tillbehör och uppställda behållare som används under skakningen Sikkerhedshenvisninger måste vara väl fastsatta. Ej riktigt fastsatta skakbehållare kan ska- das eller slungas ut och utsätta personer för fara. Skakbehållarnas • Upåklagelig og farefri drift af apparatet forudsætter, at brugeren och överdelarnas fästanordningar måste kontrolleras regelbundet har læst driftsvejledningen og at der tages hensyn til de sikker- och framför allt före varje ny drifttagning.
  • Página 29 • De tilbehørsdele og opstillede beholdere, der bruges til rystepro- Sikkerhetshenvisninger cessen, skal fastgøres forsvarligt. Rystebeholdere, som ikke er fastgjort korrekt, kan beskadiges eller slynges ud og bringe perso- • For å kunne bruke apparatet på en korrekt og sikker måte, er det ner i fare.
  • Página 30 festet, kan skades eller slynges av, og dermed være til fare for per- Turvallisuusohjeet soner i umiddelbar nærhet. Festet av beholderne som skal ristes samt festet av holderne må kontrolleres med jevne mellomrom, • Laitteen tehokkaan ja vaarattoman käytön edellytyksenä on, että og alltid før hver gang apparatet brukes igjen.
  • Página 31: Υποδείξεις Ασφάλειας

    oiden ja ravistelutason kiinnitys pitää tarkastaa säännöllisin välia- Υποδείξεις ασφάλειας join ja aina ennen laitteen käyttöönottoa. • Jos laitteen toiminta muuttuu epävakaaksi, pitää nopeutta laskea • Για µία σωσXή λειτoυργία της συσκευής και τηv απoτρoττή κιvδύvωv kunnes toiminta vakautuu. για τov χρήστη, συvιστάται vα διαβαστoύv oι oδηγίες χρήσης και vα •...
  • Página 32 συσκευή ξεκιvάει τη λειτoυργία της µε τov τελευταίo ρυθµισµέvo για τηv αvάµιξη επικίvδυvωv oυσιώv και για υπoβρύχια λειτoυργία. αριθµ στρoφώv. • Σγvαρµoλoγήστε τα αξεσoυάρ µ vov ταv έχετε απoσυvδέσει τηv πρίξα • Kατά τη ρύθµιση τoυ αριθµoύ στρoφώv δώστε πρoσoχή στα φιαλίδια τoυ...
  • Página 33: Instruções De Segurança

    regulação do número de rotações está completamente rodado Instruções de segurança para a esquerda, uma vez que o aparelho começa a funcionar com a última velocidade configurada. • Para o aparelho funcionar perfeitamente e evitar perigos para o utiliza- • Durante a regulação do número de rotações, prestar atenção aos reci- dor, recomendamos a leitura atenta das instruções de utilização e a pientes que estão em cima da mesa agitadora, para evitar derrama- observação cuidadosa das normas de segurança aí...
  • Página 34 • É proibido usar o aparelho para misturar substâncias perigosas em atmosferas com risco de explosão e debaixo de água. Monte os acessórios somente depois de ter desligado a ficha da tomada de corrente eléctrica. • A segurança do utilizador não é garantida em caso de uso do apa- relho com acessórios não fornecidos ou recomendados pelo fabri- cante nem em caso de funcionamento não conforme a utilização prevista pelo fabricante.
  • Página 35 MS1/2 122004...
  • Página 36 TEL. +49 7633 831-0 TEL. +1 800 733-3037 Selangor, Malaysia FAX +49 7633 831-98 TEL. +60 3 6093-3322 TEL. +1 910 452-7059 E-mail: sales@ika.de FAX +1 910 452-7693 FAX +60 3 6093-3940 http://www.ika.net E-mail: ika@tm.net.my E-mail: usa@ika.net I K A ®...

Este manual también es adecuado para:

Ms 2

Tabla de contenido