Página 3
DISPOSITIVI DI SICUREZZA pag. 2 RICERCA GUASTI pag. 4 CARATTERISTICHE TECNICHE (3.42) COSTRUTTORE PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL MODELLO RX 10/16 RX 10/16 "PLUS" RX 10/16 "GEL" PROPULSIONE ELETTRICO ELETTRICO ELETTRICO SISTEMA DI GUIDA ACCOMPAGNAMENTO ACCOMPAGNAMENTO ACCOMPAGNAMENTO PORTATA 1000...
Página 4
5)TASTATORE “UOMO MORTO”(RIF.2/FIG.3):è un interruttore di sicurezza situato sul timone di guida e protegge il conduttore contro le collisioni in marcia indietro; 6)PROTE- ZIONE MANI (RIF.16); 7) VALVOLA PARACADUTE (RIF.12) Struttura (7.9) l’altezza del montante. La ruota di trazione, una ruota pivottante e due rulli assicurano al carrello una grande stabilità su 4 punti di appoggio. Trazione (8.4) Timone (9.10+X60) Il carrello può...
Página 5
c) Durante la guida l’operatore deve regolare la velocità in curva,in passaggi stretti, porte o su pavimento irregolare. Deve allontanare dalla zona dove il carrello si muove i non addetti ed avvisare immediatamente se ci sono persone in pericolo; nel caso nonostante l’avvertimento ci sia ancora qualcuno nella zona di lavoro il conducente è tenuto a fermare subito il carrello.
RICERCA GUASTI LA MACCHINA NON PARTE (21.2): LE FORCHE NON SOLLEVANO (22.1): PERDITA D’OLIO NEL VERIFICA CONNESSIONI BATTERIA SCARICA CARICARE BATTERIA SISTEMA IDRAULICO DIMINUIRE IL CARICO MICRO TIMONE ROTTO SOSTITUIRE SOVRACCARICO CARICARE BATTERIA BATTERIA SCARICA SPAZZOLE MOTORE USURATE SOSTITUIRE MANCA L’OLIO NEL SERBATOIO AGGIUNGERE OLIO FUSIBILE DI POTENZA BRUCIATO SOSTITUIRE...
Structure (7.9) Traction (8.4) Gouvernail (9.10+X60) Freins (10.7) de frein de stationnement. Installation hydraulique (11.9) Installation électrique (12.7) fonctionnement et faciliter l’entretien. Les plaquettes ne doivent absolument pas être enlevées ou être illisibles. IMPORTANT: IL EST INTERDIT D’EXCEDER LA PORTEE FIXEE SUR LA PLAQUETTE TYPE C ATTACHÉE A LA MACHINE AU MOMENT DE TRANSPORT EN MISE EN MARCHE Transport (14.1) Mise en marche (15.1)
Página 9
- le fonctionnement du frein de service et de stationnement Transférer par l’allumage de la del rouge du témoin de charge de la batterie. ENTRETIEN (20.6+X39) Tableau d’entretien TOUS LES: TOUS LES: ÉLÉMENTS CONTROLES ÉLÉMENTS CONTROLES 3 Mois 6 Mois 12 Mois 3 Mois 6 Mois...
RECHERCHE PANNES LE MACHINE NE PART PAS (21.2): LES FOURCHES NE SE SOULÈVENT PAS (22.1): PERTE D’HUILE DANS LE BATTERIE DÉCHARGÉE RECHARGER LA BATTERIE VÉRIFICATION CONNEXIONS SYSTÈME HYDRAULIQUE MICRO GOUVERNAIL CASSÉ CHANGER SURCHARGE DIMINUER LA CHARGE BATTERIE DÉCHARGÉE BROSSES MOTEURS USÉES CHANGER CHARGER LA BATTERIE FUSIBLE DE PUISSANCE BRÛLÉ...
MAINTENANCE pag.11/12 SAFETY DEVICES pag.10 TROUBLE SHOOTING pag.12 TECHNICAL DATA (3.42) MANUFACTURER PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL MODEL RX 10/16 RX 10/16 "PLUS" RX 10/16 "GEL" DRIVE ELECTRIC ELECTRIC ELECTRIC OPERATOR TYPE PEDESTRIAN PEDESTRIAN PEDESTRIAN LOAD CAPACITY 1000 1000...
Página 12
Structure (7.9) Drive (8.4) Steering bar (9.10+X60) Brakes (10.7) Hydraulic circuit (11.9) Electrical circuit (12.7) In no case may the plates be removed or made illegible. IMPORTANT: IT IS FORBIDDEN TO EXCEED THE LOAD SHOWN ON THE C TYPE PLATE FIXED TO THE MACHINE AT THE MOMENT OF SALE AND SHOWN HEREUNDER: This diagram illustrates the relationship between the maximum load that can be lifted and the relative maximum heights from the ground during loading and unloading operations of a pallet from a shelf.
Página 13
the truck. Movement Lift locking device (28.2) the battery level indicator. MAINTENANCE (20.6+X39) Note. Disconnect the master switch before carrying out any maintenance operation. Maintenance table EVERY EVERY ELEMENT CHECKS ELEMENT CHECKS 3 Months 6 Months 12 Months 3 Months 6 Months 12 Months STRUCTURE Check load bearing elements...
Página 14
TROUBLE SHOOTING THE MACHINE DOESN’T START (21.2): THE GASKETS DON’T RISE (22.1): OIL LEAKAGE IN CHECK CONNECTIONS BATTERY FLAT CHARGE BATTERY HYDRAULIC CIRCUIT AND GASKETS REDUCE LOAD DRAWBAR MICRO SWITCH BROKEN REPLACE OVERLOADING CHARGE BATTERY BATTERY FLAT MOTOR BRUSHES WORN REPLACE ADD OIL POWER FUSE BLOWN...
Página 16
schützt; 6) HANDSCHUTZ (BEZUG 16); 7) FANGVENTIL (BEZUG 12). Aufbau (7.9) Der Aufbau, bestehend aus Hubgerüst, Beinen und Motorhaube, ist geschweißt und vollkommen unbiegsam (Teil 6). Die Gabeln werden mit äußerster Genauigkeit von 4 Rollen geleitet, die über die Gesamthöhe des Hubgerüstes laufen. Das Antriebsrad, ein Stützrad und zwei Last-Rollen verleihen dem Hubwagen auf 4 Stützpunkten große Stabilität. Die Gehäuse (Teil 11) sind einfach zu öffnen und der Kundendienst kommt leicht an alle Einheiten.
Página 17
a) Der Fahrer des Hubwagens muß die entsprechenden Gebrauchsanweisungen genau kennen, nur geeignete Arbeitskleidung und einen Schutzhelm tragen. b) Hubwagen mit Trittbrett dürfen nur von fachgerecht ausgebildeten Personen über 18 Jahren gefahren werden. c) Der Fahrer ist für den Hubwagen verantwortlich, er muß Unbefugten das Fahren des Wagens untersagen und vermeiden, daß unbefugte Personen auf die Gabeln oder das Trittbrett steigen.
Página 18
BESTIMMUNG DER SCHÄDEN DER HUBWAGEN SPRINGT NICHT ANGEHOBEN (21.2): DIE GABELN WERDEN NICHT ANGEHOBEN (22.1): ANSCHLÜSSE UND DICHTUNGEN PRÜFEN BATTERIE LEER BATTERIE AUFLADEN HYDRAULISCHES SYSTEM VERLIERT ÖL NEIN NEIN LAST VERMINDERN MIKRO DEICHSEL BESCHÄDIGT AUSTAUSCHEN ÜBERLASTUNG NEIN NEIN BATTERIE LEER BATTERIE AUFLADEN MOTORBÜRSTEN VERSCHLISSEN AUSTAUSCHEN...
hacia atrás; 6)PROTECCIÓN PARA MANOS (REF. 16); 7) VÁLVULA SISTEMA PREVENCIÓN DE CAÍDAS (REF. 12) Estructura (7.9) El montante de elevación con las patas y el capó, forman una estructura soldada muy rígida (ref. 6). Las horquillas están guiadas con precisión por 4 rodillos que se deslizan por toda la altura del montante.
Normas de seguridad. a) El conductor de la máquina debe conocer las instrucciones para el uso relativas al vehículo, llevar prendas adecuadas y ponerse el casco. b) El conductor, responsable de la carretilla, debe impedir la dirección del vehículo a personas no encargadas y evitar que personas ajenas suban encima de las horquillas o de la plataforma.
BÚSQUEDA DE LAS AVERÍAS LA MÁQUINA NO ARRANCA (21.2): LAS HORQUILLAS NO SE LEVANTAN (22.1): PÉRDIDA DE ACEITE CONTROLAR CONEXIONES BATERÍA DESCARGADA CARGAR LA BATERÍA SISTEMA HIDRÁULICO Y EMPAQUETADURAS DISMINUIR LA CARGA MICRO TIMÓN ROTO SUBSTITUIR CARGA EXCESIVA CARGAR BATERIA BATERÍA DESCARGADA ESCOBILLAS MOTOR SUBSTITUIR...
Página 23
DISPOSITIVO DE SEGURANÇA pag. 22 PORQUE NÃO FUNCIONA pag. 24 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS (3.42) CONSTRUTOR PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL MODELO RX 10/16 RX 10/16 "PLUS" RX 10/16 "GEL" PROPULSÃO ELECTRICO ELECTRICO ELECTRICO SISTEMA DE GUIA PASSAGEIRO PASSAGEIRO PASSAGEIRO CAPACIDADE...
5) APALPADOR “HOMEM MORTO” (REF. 2/FIG.3): é um interruptor de segurança colocado no leme de direcção e protege o operador contra as colisões durante a marcha atrás; 6) PROTECÇÕES DAS MÃOS (REF. 16); 7) VÁLVULA PÁRA-QUEDAS (REF.12). Estrutura (7.9) um ótimo escorrimento. Os cárter (rif.6) se pode abrir facilmente consentem um bom acesso a todos os grupos para a assistência. Tração (8.4) Timão (9.10+X60) O carrinho pode ser guiado por um condutor a pé.
Página 25
g) Durante a guia o condutor deve prestar atenção e ter uma boa visibilidade, haver o espaço durante a marcha ré. perfeita ordem não distanciar alem da sua extremidade mais de 50mm; m) É prohibido movimentar o carrinho com as forcas na posição alta, è permitido so nas manobras necessarias a depositar ou retirar a unidade de carga. n)Antes de começar o trabalho o condutor do carrinho deve controlar: -o funcionamento dos freios de serviço e de estacionamento -que os garfos de carregamento sejam em perfeitas condições...
PORQUE NÃO FUNCIONA O APARELHO NÃO LIGA (21.2): OS GARFOS NÃO LEVANTAM (22.1): PERDA DE ÓLEO DO BATERIA DESCARREGADA CARREGAR A BATERIA VERIFICAR A CONEXÃO SISTEMA HIDRÁULICO NÃO NÃO DIMINUIR A CARGA MICRO TIMÃO QUEBRADO SUBSTITUIR SOBRECARREGAMENTO NÃO NÃO BATERIA DESCARREGADA CARREGAR A BATERIA ESCOVAS MOTOR CONSUMIDAS SUBSTITUIR...
Structuur (7.9) Tractie (8.4) Disselboom (9.10+X60) Remmen (10.7) Hydraulisch circuit (11.9) Elektrisch circuit (12.7) BELANGRIJK: HET IS VERBODEN DE OP PLAATJE TYPE C AANGEGEVEN DRAAGKRACHT TE OVERSCHRIJDEN. DIT PLAATJE WORDT BIJ DE VERKOOP OP HET APPARAAT AANGEBRACHT EN ZIET ER ALS VOLGT UIT: VERVOER EN INBEDRIJFSTELLING ACCU (16.6) VEEL WATER EN ZEEP GEWASSEN DIENEN TE WORDEN.
Página 29
IN GEVAL VAN SCHADE OF ONGEVAL WEGENS NALATIGHEID, MONTAGE DOOR NIET BEVOEGDE TECHNICI EN ONJUIST GEBRUIK KAN HET CONSTRUCTIEBE- DRIJF NIET VERANTWOORDELIJK GESTELD WORDEN. ONDERHOUD (20.6+X39) ONDERHOUDSTABEL ELKE ELKE ELEMENT CONTROLE ELEMENT CONTROLE 3 maanden 6 maanden 12 maanden 3 Maanden 6 Maanden 12 Maanden STRUCTUUR EN VORK Controle draagelementen CILINDER...
IN GEVAL VAN PROBLEMEN DE MACHINE START NIET (21.2): DE VORK GAAT NIET OMHOOG (22.1): VERLIES VAN OLIE IN HET AANSLUITINGEN CONTROLEREN ACCU LEEG ACCU OPLADEN HYDRAULISCHE SYSTEEM MICROSTUURSTANG KAPOT VERVANGEN OVERBELASTING LADING VERMINDEREN ACCU OPLADEN ACCU LEEG MOTORBORSTELS VERSLETEN VERVANGEN OLIE BIJVULLEN KRACHTZEKERING DOORGEBRAND...
Página 31
VEDLIGEHOLDELSE side 31/32 SIKKERHEDS-UDSTYR side 30 PROBLEMLØSNING side 32 TEKNISKE DATA (3.42) FABRIKANT PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL MODEL RX 10/16 RX 10/16 "PLUS" RX 10/16 "GEL" FREMDRIFT ELEKTRISK ELEKTRISK ELEKTRISK STYRESYSTEM ESKORT ESKORT ESKORT KAPACITET 1000 1000 1000...
Página 32
Struktur (7.9) Drivkraft (8.4) Styrestang (9.10+X60) Bremser (10.7) Hydraulisk kredsløb (11.9) Elektrisk kredsløb (12.7) Mærkaterne må under ingen omstændigheder fjernes eller gøre ulæselige. VIGTIGT: DET ER FORBUDT AT OVERSKRIDE VÆGTEN VIST PA MÆRKATEN C, DER ER FASTGJORT TIL MASKINEN I SALGS-ØJEBLIKKET, OG VIST HER VED SIDEN AF: Diagrammet viser forholdet mellem den maksimalt loftelige vægt og den relative maksimums-højde over TRANSPORT OG OPSÆTNING BATTERIET (16.6)
Página 33
-funktionen af bremsen of parkerings bremsen -at godset er godt anbragt -at batteriet er ladet of at alle elementerne er fulstændig rene of tørre NB: LA CASA COSTRUTTRICE NON SI ACCOLLA NESSUN ONERE RELATIVO A GUASTI O INFORTUNI DOVUTI AD INCURIA, INCAPACITA’, INSTALLAZIONE DA PARTE DI TECNICI NON ABILITATI ED UTILIZZO IMPROPRIO DEL CARRELLO.
Página 34
PROBLEMLØSNING MASKINEN VIL IKKE STARTE (21.2): GAFLERNE VIL IKKE LØFTE (22.1): OLIE-LÆKAGE I HYDRAULISK FLADT BATTERI GENOPLAD BATTERI TJEK SAMLINGER SYSTEM ØDELAGT MIKRO-STYR UDSKIFT OVERBELASTNING REDUCER LAST FLADT BATTERI GENOPLAD BATTERI SLIDTE MOTORBØRSTER UDSKIFT GÅET KRAFT-SIKRING UDSKIFT TOM OLIE-TANK TILFØR OLIE TRUCKEN VIL IKKE BREMSE (23.1): GÅET SEKONDÆR SIKRING UDSKIFT...
Página 35
VEDLIKEHOLD side 35/36 SIKKERHETSUTSTYR side 34 PROBLEMLØSNINGER side 36 CARATTERISTICHE TECNICHE (3.42) PRODUSENT PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL MODELL RX 10/16 RX 10/16 "PLUS" RX 10/16 "GEL" FREMDRIFT ELEKTRISK ELEKTRISK ELEKTRISK SKINNESYSTEM ESKORT ESKORT ESKORT EFFEKT 1000 1000 1000 BARYSENTER AVSTAND FRA AKSELEN PÅ...
Página 36
STRUKTUR (7.9) Drivkraft (8.4) Styrestang (9.10+X60) Bremser (10.7) bremsen fungere som parkeringsbrems. Hydraulisk kretsløp (11.9) Elektrisk kredsløb (12.7) elekektriske komponenter er bygd på for å garantere bruk og for å enkle vedlikeholdet. Skiltene må aldrig under ingen omstendigheter fjernes eller gjøres uleselige. Diagrammet viser forholdet mellom den maksimalalt loftelige vekt og den relative maksimumshøyde over gulvet under lastning -og avlastningsmanøvrer av en palle fra en hylle.
Página 37
denne slags brug. -at godset er godt plassert -at batteriet er ladet og at alle elementerne er fulstendig rene of tørre -at alt sikkerhetsutstyr virker Den konstruerende virksomhet kan ikke holdes ansvarlig i tilfelle feil eller ulykker som skjer på grunn av dårlig vedlikeholdelse, misbruk, installering utført av Bevegelse Vri den regulerende aksellatøren sakte og beveg deg mot det relative arbeidsområdet.
Página 38
PROBLEMLØSNINGER HVIS MASKINEN IKKE STARTER (21.2): HVIS GAFFLENE IKKE LØFTES (22.1): BATTERIET ER FLATT LAD BATTERIET sjekk tilsluttninger og gafflene oljelekk i det hydrauliske system overbelastning reduser lasten ØDELAGT MIKRO-STYR BYTT UT lad batteriet batteriet flatt MOTORBØRSTENE ER SLITT NED BYTT UT ingen olje i tanken tilfør olje...
Página 40
Struktur (7.9) Drift (8.4) Roder (9.10+X60) Bromsar (10.7) Hydrauliskt system (11.9) Elektriskt system (12.7) kan uppstå. Alla elektriska komponenter är monterade så att de garanterar funktion och underlättar underhåll. VIKTIGT: DET AR FORBJUDET ATT OVERSTIGA LASTVIKTEN INDIKERAD PÅ BRICKAN “C” SOM ÄR FASTSATT PÅ MASKINEN VID TRANSPORT OCH MONTERING Transport (14.1) Detta för att inte skada de elektriska komponenterna.
Página 41
Minska hastigheten i trånga passager och i kurvor. UNDERHÅLL (20.6+X39) Underhållsåtgärder måste utföras av specialiserad personal. Minst en gång per år måste trucken genomgå en allmän kontroll. Efter varje underhållsåtgärd måste truckens och säkerhetsanordningarnas funktion kontrolleras. Tabell för underhåll PERIOD PERIOD KOMPONENT KONTROLL...
Página 42
FELSÖKNING MASKINEN STARTAR INTE (21.2): GAFFLARNA HÖJS INTE (22.1): FÖRLUST AV OLJA I DET BATTERIET URLADDAT LADDA BATTERIET KONTROLLERA ANSLUTNINGAR HYDRAULISKA SYSTEMET MINSKA LASTEN MICROSTYRE TRASIGT BYT UT ÖVERBELASTNING LADDA BATTERIET BATTERIET URLADDAT MOTORBORSTAR UTSLITNA BYT UT FYLL PÅ OLJA KRAFTSÄKRINGEN BRÄND BYT UT DET SAKNAS OLJA I TANKEN...
Página 48
6) KÄSISUOJUS (KOHTA 16); 7) TURVAVENTTIILI (KOHTA 12) Rakenne (7.9) Nostorunko ja siihen kuuluvat jalat sekä konepelti muodostavat hyvin kestävän, hitsatun rakenteen (NUMERO 6). Koko nostorungon kattavat 4 rullalaakeria tarkkuusohjaavat haarukoita. Vetopyörä, kääntyvä pyörä ja kaksi rullalaakeria takaavat trukin erittäin hyvän vakauden neljän tukipisteen kautta. Suojukset (NUMERO 11) ovat helposti avattavissa, joka mahdollistaa pääsyn kaikkiin osiin konetta huollettaessa.
Página 49
h) Ajon aikana ajajan täytyy pitää huolta, että näkyvyys on hyvä ja ettei peruutettaessa tiellä ole kulkuesteitä. i) Jos trukkia kuljetetaan hississä, se täytyy ajaa hissiin haarukat edellä (sitä ennen täytyy varmistua siitä, että hissillä on riittävä kantokyky). l) Turvalaitteiden käytöstäpoisotto tai irrottaminen on ehdottomasti kielletty. Jos trukkia käytetään tulenaroilla tai räjähdysherkillä alueilla, se täytyy erikseen hyväksyä tähän käyttöön.
Página 50
VIKOJEN ETSINTÄ KONE EI STARTTAA (21.2): HAARUKAT EIVÄT NOUSE (22.1): ÖLJYVUOTO HYDRAULISESSA TARKASTA YHTEYDET AKKU ON TYHJÄ KYLLÀ LATAA AKKU KYLLÀ PIIRISSÄ MIKRO-OHJAUSTANKO KYLLÀ VAIHDA YLIKUORMITUS KYLLÀ VÄHENNÄ KUORMAA VAHINGOITTUNUT AKKU ON TYHJÄ LATAA AKKU MOOTTORIN HARJAT KULUNEET KYLLÀ VAIHDA KYLLÀ...
Página 51
Regolazione altezza ruota motrice (35.1) Réglage hauteur roue motrice (35.1) Adjustment of drive wheel height (35.1) Rimuovere le batterie Enlever les batteries Remove the batteries Sollevare il carrello dal lato ruota motrice di almeno 20 mm Soulever le chariot côté roue motrice d'au moins 20 mm Lift the lift-truck from the drive wheel side by at least 20 mm Svitare il distanziale 1.