Página 10
Thank you for choosing an Axkid child seat. Our team has over 30 years combined experience within child safety, and we have done our utmost to make the Minikid child seat as safe as possible. The Minikid child restraint is approved according to ECE R44/04, the latest European standards for child safety. To maximise your child’...
The child restraint cannot be used with a 2-point lap belt (ii). IMPORTANT: If you wish to install your Minikid in a location where an airbag is fitted, then the airbag must be disconnected at an authorized service centre.
Página 12
Rear-facing 0-25 kg with seat belt & tethers Positioning the child restraint The easiest way to lift the Minikid into the vehicle is with its back first. Place the child restraint in the vehicle with the back of the restraint facing the front of the vehicle.
Página 13
Fastening the vehicle seat belt Open the belt lock-off clips (N) on both sides of the Minikid child restraint. Fully lengthen the seat belt until the lap section of the belt is at least 70-80cm (27-32 inches) long. Feed the seat belt through the seat belt slot (D), between the seat cover and seat body until the belt comes out through the seat belt slot on the other side.
Página 14
If you have installed Minikid in the back seat you can now move the front seat to a comfortable position. Note: The back of the child restraint may, but does not need to be in contact with the back of the front seat.
Head support brake on headrest The headrest on your Minikid is equipped with a head support brake. This can be used if you want to keep the headrest in a fixed position. To activate the head support brake, pull the harness adjustment strap until the headrest is at the desired height, you will hear a faint “click”...
Visit www.axkid.com to find videos explaining how to remove and attach the cover. Any plastic parts of Minikid can be cleaned with mild detergent and water. Do not use aggressive chemicals containing solvents etc, as this can cause damage to the plastic and compromise the safety of the child restraint.
Página 17
Axkid empfiehlt, so lange wie möglich eine Babyschale zu verwenden, bis das Kind stabil genug ist, um ohne Hilfe zu sitzen. Die Verwendung des Minikid 0-25 kg ab Geburt ist nicht empfohlen, da kleinere Kinder in den ersten Lebensmonaten eine bessere Unterstützung und einen besseren Schutz benötigen.
Página 18
Inhalte Das Minikid Kinderrückhaltesystem ist geeignet für den Einsatz ab etwa sechs Monaten bis sechs Jahre. Dieser Kindersitz kann ausschließlich rückwärtsgerichtet installiert werden. Bestandteile des Sitzes Erlaubte und unerlaubte Positionen des Kindersitzes 11-12 Rückwärtsgerichtetes Fahren, 0-25 kg mit Fahrzeuggurt und Spanngurt.
Página 19
Fahrzeuggurt und Spanngurt. Einbau des Sitzes Heben Sie den Minikid mit der Rückseite zuerst in das Fahrzeug. Platzieren Sie den Kindersitz so, dass die Rückseite zur Fahrtrichtung ausgerichtet ist. Der Absatz (J) muss dabei über den Rand des Fahrzeugsitzes hinausragen. Die vertikale Einkerbung (K) am Absatz sollte gleichmäßig zur Kante des Fahrzeugsitzes ausgerichtet...
Página 20
Befestigen des Sicherheitsgurtes Öffnen Sie die Gurtsperre (N) an beiden Seiten des Minikid. Ziehen Sie den Sicherheitsgurt vollständig heraus bis der Beckengurt etwa 70-80 cm lang ist. Ziehen Sie den Gurt durch den Schlitz (D) unterhalb des Sitzpolsters bis der Gurt auf der anderen Seite wieder herauskommt.
Página 21
Drücken Sie nun erneut den Kindersitz an beiden Seiten runter (i)(ii), damit sich die Spanngurte automatisch nochmals nachziehen. Wenn Sie den Minikid auf dem Rücksitz eingebaut haben, können Sie Ihren Vordersitz in eine komfortable Position einstellen. Hinweis: Die Rückseite des Kindersitzes kann den Vordersitz berühren.
Página 22
Kopfschutz durch Feststellbremse an der Kopfstütze Die Kopfstütze an Ihrem Minikid ist mit einer Feststellbremse ausgestattet. Diese kann benutzt werden, um die Kopfstütze in eine fixe Position zu bringen. Um diese zu aktivieren müssen Sie an dem Verstellgurt ziehen bis sich die Kopfstütze in der gewünschten Höhe befindet. Sie hören einen leichten “Klick”, sobald die Kopfstütze eingerastet ist.
Entfernen und Anbringen des Stoffbezuges finden Sie unter www.axkid.com oder unter www. v ital-innovations.de Jedes Plastikteil des Minikid kann mit einem milden Waschmittel und Wasser gereinigt werden. Verwenden Sie keine aggressiven Reiniger, die Lösungsmittel etc. enthalten. Dies kann zu Schäden führen und die Sicherheit des Kinderrückhaltesystems beeinträchtigen.
Dziękujemy za wybranie fotelika marki Axkid. Nasz zespół ma łącznie podad 30 lat doświadczenia w projektowaniu I produkcji fotelików I zrobiliśmy wszystko co możliwe aby Axkid MINIKID był jak najbezpieczniejszym fotelikiem do Twojego dziecka. Fotelik MINIKID jest zgodny z normą ECE R44/04, najnowszą...
Página 25
Zawartość Fotelik minikid jest przeznaczony dla dzieci od ok.6 Miesiąca życia lub od chwili kiedy dziecko potrafi siedzieć aż do szóstego roku życia. Ten fotelik może być zamontowany tylko tyłem do kierunku jazdy. Części składowe fotelika Poprawne ustawienie fotelika w samochodzie 18-19 Tyłem do kierunku jazdy w grupie 0-25 kg za pomocą...
Página 26
Poprawne ustawienie fotelika w samochodzie. Przedni fotel pasażera (poduszka niekatywna) Przedni fotel pasażera (poduszka aktywna) Siedzenie z pasem trzypunktowym Siedzenie z pasem dwupunktowym Siedzenie ustawione bokiem do kierunku jazdy Siedzenie ustawione tyłem do kierunku jazdy Nigdy nie używaj fotelika w aucie które nie ma pasów trzypunktowych zgodnych z normą...
Página 27
Należy utworzyć 2 punkty montażowe po jednym z każdej strony. W przypadku montażu MINIKID na przednim siedzeniu dodatkowe pętle mocujące powinny być przymocowane od przodu siedzenia więc punkty montażowe będą znajdować się przy krawędzi przedniego siedzenia.
Można poruszać fotelem z lewej strony na prawą co pomoże napiąć pasy Po zamontowaniu fotelika Minikid, możesz dopasować przedni fotel pasażera. Uwaga: Tył fotelika może, ale nie musi stykać się z przednim fotelem pasażera.
Página 29
Ustawienie wysokości zagłówka Fotlik Minikid jest wyposarzony w blokadę regulacji zagłówka. Może on być użyty kiedy chcesz zablokować zagłówek w określonym położeniu. Aby skorzystać z blokady naciągnij pasek do regulacji napięcia uprzęży aż do momentu gdy zagłówek ustawi się w pożądanej wysokości. Upewnij się, że zagłówek jest ustawiony odpowiednio do wysokości dziecka a następnie przesuń...
Wszystkie materiały użyte do produkcji fotelika Minikid podlegają recyclingowi zgodnie z lokalnym ustawodawstwem. Przed oddaniem fotelika do utylizacji należy zasięgnąć rady specjalisty. Nie modyfikuj fotelika MINIKID w żaden inny sposób niż ten opisany w instrukcji obsługi. Sciśle trzymaj się zaleceń z instrukcji. Wszystkie naprawy muszą być przeprowadzone przez autoryzowany serwis.
Página 31
25 kg. de peso. Use siempre la pata de apoyo al instalar y usar la silla Minikid. La pata de apoyo es un elemento de seguridad muy importante, diseñada para maximizar la seguridad de su hijo en caso de accidente.
Índice La silla de seguridad infantil Minikid puede usarse a partir de los seis meses de edad del niño, o desde que el niño puede sentarse solo sin apoyo, hasta la edad de seis años aproximadamente. Esta silla de seguridad Minikid SOLO puede ser instalada mirando hacia atrás.
Página 33
La manera más fácil de instalar la silla Minikid en el vehículo es metiendo primero el respaldo. Coloque la silla Minikid en el asiento del vehículo de forma que el respaldo de Minikid mire hacia la parte delantera del vehículo.
(D) y empújelo de un lado a otro por debajo de la tela, en el hueco entre la funda de tela y el chasis de la silla Minikid, hasta que salga por la otra ranura para el cinturón de seguridad, en el otro lado.
Si ha instalado Minikid en el asiento trasero del vehículo, ahora puede mover el asiento delantero del piloto o del copiloto hasta una posición cómoda. Nota: Es posible, pero no necesario, que al instalar Minikid en el asiento trasero del vehículo, el respaldo de Minikid toque el respaldo del asiento delantero.”...
Abra las tres cremalleras de la funda de Minikid (una a cada lado en la parte delantera de la funda (i) y otra en la parte posterior de la funda (ii)). Compruebe que abre totalmente las cremalleras a cada lado en la parte delantera (i) .
Saque con cuidado la varilla de plástico (i) que sujeta la tela del respaldo de la silla Minikid. Tire de la tela del respaldo hacia delante y pase la cinta de la entrepierna a través de la tela. Comenzando desde la parte superior de la funda, ahora puede quitar cuidadosamente la funda de Minikid, asegurándose de ir...
Obrigado por escolher uma cadeira-auto Axkid. A nossa equipa tem mais de 30 anos de experiência combinada na segurança das crianças, e nós fizemos o nosso melhor para tornar a cadeira-auto Minikid o mais segura possível. O sistema de retenção infantil Minikid está aprovado segundo a norma ECE R44/04, a mais recente norma Europeia para a segurança infantil.
Página 39
2 pontos(II). IMPORTANTE: Se deseja instalar a sua Minikid num assento com um airbag instalado, então o airbag deve ser desligado numa oficina autorizada. Alguns veículos podem estar equipados com um botão que permite desligar manualmente o airbag.
Página 40
Nota: Ao instalar a Minikid no banco da frente é possível, mas não fundamental, que a parte de trás da cadeira possa ter contacto com o painel.
Página 41
Fixação do cinto de segurança do veículo Abra os clips de bloqueio dos cintos (N) em ambos os lados do sistema de retenção infantil Minikid. Alargue totalmente o cinto de segurança até que a parte do colo do cinto tenha pelo menos 70-80cm (27-32 polegadas) de comprimento.
Se tiver instalado a Minikid no banco de trás, pode agora mover o banco da frente para uma posição confortável. Nota: A parte de trás do sistema de retenção infantil pode, mas não necessita estar em contacto com as costas do banco da frente.
Página 43
Travão do suporte de cabeça no apoio de cabeça O apoio de cabeça da sua Minikid está equipado com um travão do apoio de cabeça. Este travão pode ser usado se quiser manter o apoio de cabeça numa posição fixa. Para ativar o travão de apoio de cabeça, puxe a alça de regulação do arnês até...
Garantia O sistema de retenção infantil Minikid está coberto por uma garantia de 24 meses a partir da data de compra. Certifique-se que guarda o seu recibo e que o leva para o revendedor se tiver qualquer problema com garantia.
Tack för att du valt en bilbarnstol från Axkid. Vårt team har över 30 års erfarenhet inom barnsäkerhet, och vi har gjort vårt yttersta för att Minikid bilbarnstol ska bli så säker som möjligt. Minikid bilbarnstol är godkänd enligt ECE R44/04, den senaste europeiska teststandarden för barnsäkerhet.
Innehåll Minikid bilbarnstol är lämplig att använda från ca sex månaders ålder, eller från det att barnet kan sitta själv utan stöd, och upp till sex år. Den här bilbarnstolen kan ENDAST monteras bakåtvänd. Delar Tillåten och otillåten placering av bilbarnstolen 40-42 Bakåtvänd med bilbälte och fästremmar 0-25 kg...
Página 47
0-25 kg Placera bilbarnstolen Minikid lyfts enklast in i bilen med ryggen först. Placera bilbarnstolen i bilen så att ryggen pekar framåt i bilens färdriktning. Klackarna (J) ska sitta över kanten på bilsätet. Markeringen (K) på klacken ska vara lodrätt i linje med kanten på...
Página 48
öppningen, knyt en löpknut och dra åt. Detta måste göras på båda sidor för att skapa två förankringspunkter. När Minikid monteras i det främre passagerarsätet måste de nedre förankringsbanden fästas i de främre glidskenorna så att förankringspunkterna hamnar vid passagerarsätets framkant.
Página 49
Låsbart huvudstöd Minikid har ett låsbart huvudstöd. Låset kan användas för att hålla huvudstödet i fast läge. För att aktivera låset: dra i justeringsremmen tills huvudstödet är i önskad höjd. Ett svagt klickljud hörs när huvudstödet låser fast i sitt läge. Kontrollera att huvudstödet inte kan dras ned ytterligare och aktivera låset genom att föra spaken (H) åt höger.
Página 50
Ta av och sätta tillbaka klädseln VARNING! Använd aldrig bilbarnstolen utan klädsel. Klädseln är en del av stolens säkerhetsfunktion. Ta bort sidokrockskyddet (I) om det är monterat och kontrollera att huvudstödets låsreglage (H) är olåst genom att vrida det åt vänster. Tryck på...
Alla material som använts i Minikid bilbarnstol är återvinningsbara och ska återvinnas i enlighet med lokala bestämmelser. Fråga din kommun om du är osäker på hur du ska återvinna produkten.
Zahvaljujemo se vam za izbiro otroškega avtosedeža Axkid. Naša ekipa ime več kot 30 let izkušenj na področju varnosti otrok v avtomobilu, tako da smo storili vse, da je avtosedež Minikid čim varnejši. Avtosedež Minikid je testiran po standardu ECE R44/04, kar je zadnji evropski standard za varnost otok. Za najvišjo varnost vaših otrok pa je pomembno, da imate v mislih naslednje;...
Página 53
Vsebina Otroški avtosedež Minikid je primeren za otroke po približno šestih mesecih starosti ali od takrat, ko lahko vaš otrok samostojno sedi, pa vse do šestih let starosti. Ta otroški avtosedež se lahko namesti SAMO vzvratno. Deli Dovoljena in nedovoljena namestitev otroškega avtosedeža 46-47 Vzvratni sedež...
Página 54
Ravnajte se po pravilu, da starejši kot je otrok, bolj pokončen sedež lahko namestite. V mislih imejte tudi, da ko je enkrat namestitev sedeža Minikid končana, bo ta še nekoliko bolj nagnjen, ko se stisne v sedež vozila zaradi pričvrstitve varnostnih pasov in pritrdilnih trakov.
Página 55
To je potrebno narediti na obeh straneh, da se naredi dve točki pritrditve. Pri namestitvi sedeža Minikid na sprednjem potniškem sedežu je potrebno spodnje pritrdilne pasove pričvrstiti na sprednje drsne tirnice, tako da se točke pričvrstitve nahajajo ob sprednjem robu potniškega sedeža.
Página 56
Ponovno pritisnite otroški avtosedež navzdol na obeh straneh (i)(ii), pritrdilni pasovi bodo nato tako samodejno pričvrščeni. Če ste namestili sedež Minikid na zadnji sedež, lahko zdaj premaknete sprednji sedež v udobnejši položaj. Opomba: Zadnji del otroškega avtosedeža je lahko v stiku z zadnjim delom sprednjega sedeža, vendar to ni potrebno.
Página 57
Zavora podpore vzglavnika na naslonjalu za glavo Naslonjalo za glavo na sedežu Minikid je opremljeno z zavoro. Ta se lahko uporablja, če želite ohraniti naslonjalo v fiksnem položaju. Za aktivacijo zavore podpore vzglavnika povlecite trak za nastavitev pasu dokler ni naslonjalo na želeni višini. Slišali boste rahel »klik«, ko se bo naslonjalo zaklenilo v položaj. Prepričajte se, da naslonjala ni mogoče povleči še bolj navzdol, in nato aktivirajte zavoro vzglavnika s premikom ročice (H) na...
Página 58
Vse materiale, uporabljene v sedežu Minikid, je mogoče reciklirati in jih je potrebno reciklirati v skladu z vašo lokalno zakonodajo. Pozanimajte se pri vašem lokalnem reciklirnem centru glede recikliranja tega izdelka.
Více informací a videa k instalaci najdete na www.axkid.com. Děkujeme vám, že jste si vybrali autosedačku značky Axkid. Náš tým má více než 30-ti leté zkušenosti v oblasti dětské bezpečnosti a vyvinuli jsme veškeré naše úsilí k tomu, aby byla autosedačka Minikid co nejbezpečnější. Autosedačka Minikid je schválena podle normy ECE R44/04, nejnovějšího evropského standardu pro bezpečnost dětí.
Página 60
Obsah Autosedačku Minikid lze používat cca od 6 měsíců věku dítěte nebo od doby, kdy je dítě schopné samostatně sedět, až do věku šesti let. Tento zádržný systém můžete do auta nainstalovat POUZE v poloze proti směru jízdy. Části Povolené a nepovolené polohování autosedačky Proti-směrné...
Página 61
čímž zároveň získáte možnost většího náklonu autosedačky. Poznámka: Pokud instalujete Minikid na přední sedadlo spolujezdce, je vhodné (ale ne zásadní), aby se záda sedačky dotýkala palubní desky. Pro nastavení požadovaného úhlu náklonu autosedačky stiskněte páčku nastavení náklonu (G) a vyberte jednu z pěti možných poloh.
Página 62
Upevnění bezpečnostního pásu auta Rozepněte upevňovací klipy pásu (N) na obou stranách autosedačky Minikid. Vytáhněte pás auta do jeho plné délky nebo alespoň 70-80cm. Protáhněte pás otvorem pro bezpečnostní pás (D), mezi potahem sedačky a skořepinou a vytáhněte ven stejným otvorem na druhé straně sedačky. Pokud je to pro vás pohodlnější, můžete také...
Página 63
Tím dojde k upevnění popruhů a zároveň automaticky sjede opěrka hlavy do náležité výšky. Aretace opěrky hlavy Opěrka hlavy na sedačce Minikid je vybavena funkcí aretace. Můžete ji použít, pokud chcete zajistit opěrku hlavy v pevné poloze. Pokud chcete tuto funkci aktivovat, táhněte za pásek úpravy popruhů, dokud nedosáhnete požadované...
Página 64
Sejmutí a připevnění potahů VAROVÁNÍ: Nikdy nepoužívejte dětskou autosedačku bez potahu. Potah je nedílný bezpečnostní prvek. Sundejte přídavnou boční ochranu (I), pokud je připojená a otočením doleva se ujistěte, že páčka zajištění opěrky hlavy (H) není zamčená. Stiskněte tlačítko úpravy popruhů (E) a vytáhněte ramenní popruhy směrem dopředu (bez ramenních vycpávek), čímž...
Nepoužívejte agresivní chemikálie, obsahující rozpouštědla apod. Mohlo by dojít k poškození plastů a ohrozit bezpečnost dětského zádržného systému. Všechny materiály, použité na autosedačce Minikid jsou recyklovatelné a měly by proto být recyklovány v souladu s místní legislativou. Pokud si nejste jistí, požádejte o radu nejbližšího odborníka v oblasti recyklace a nakládání...
V autosedačke Minikid môže vaše dieťa cestovať v polohe proti smeru jazdy až do váhy 25kg. Pri inštalácii autosedačky Minikid vždy používajte opornú nohu. Je to dôležitý bezpečnostný prvok, navrhnutý...
Página 67
Obsah Autosedačka Minikid sa môže používať od cca 6 mesiacov alebo od doby, kedy je dieťa schopné samostatne sedieť, až do 6 rokov. Tento zádržný systém môžete do auta nainštalovať IBA v polohe proti smeru jazdy. Časti Povolené a nepovolené polohovanie autosedačky 60 - 64 Proti-smerné...
Página 68
Poznámka: Pokiaľ inštalujete Minikid na predné sedadlo spolujazdca, je vhodné (ale nie zásadné), aby sa chrbát sedačky dotýkal palubnej dosky.
Página 69
Upevnenie bezpečnostného pásu auta Rozopnite upevňovacie klipsy pásu (N) na oboch stranách autosedačky Minikid. Vytiahnite pás auta do jeho plnej dĺžky alebo aspoň 70-80 cm. Pretiahnite pás otvorom pre bezpečnostný pás (D), medzi poťahom sedačky a kostrou a vytiahnite von rovnakým otvorom na druhej strane sedačky.
Página 70
Vytiahnite opornú nohu (P) von pod maximálnym uhlom. Stlačte tlačidlo predĺženie nohy (Q) a predĺžte opornú nohu tak, aby sa zaprela o podlahu. Poznámka: Pás oporné nohy môže, ale nemusí byť úplne napnutý.” Je dôležité skontrolovať, že oporná noha zviera s chrbtom autosedačky uhol vyšší než 10 stupňov. Môžete si to overiť...
Aretácia opierky hlavy Opierka hlavy na sedačke Minikid je vybavená funkciou aretácie. Môžete ju použiť, ak chcete zaistiť opierku hlavy v pevnej polohe. Ak chcete aktivovať túto funkciu, ťahajte za pás úpravy popruhov, dokiaľ nedosiahnete požadovanú výšku. Ak počujete slabé cvaknutie, opierka sa dostala do konkrétnej polohy.
Minikidu. Ak potrebujete vymeniť poťah výrobku, odporúčame použiť originálny poťah od výrobcu, Axkid. Pokiaľ použijete iný produkt, môže dôjsť ku zníženiu bezpečnosti výrobku a môže to v prípade dopravnej nehody viesť i k vážnemu zraneniu alebo dokonca k smrti. Všetky použité materiály sú vysoko odolné voči UV žiareniu. Avšak, toto žiarenie je veľmi agresívne a môže časom viesť...
în domeniul siguranței copiilor și am făcut tot posibilul pentru ca scaunul pentru copii Minikid să fie cât mai sigur posibil. Scaunul auto pentru copii Minikid este omologat în conformitate cu ECE R44 / 04, cele mai recente standarde europene pentru siguranța copiilor. Pentru a maximiza siguranța copilului dvs., este important să...
Página 74
Cuprins Scaunul auto pentru copii Minikid este adecvat pentru utilizare de la vârsta de aproximativ șase luni sau de la momentul în care copilul dumneavoastră poate sta in sezut fara suport, până la vârsta de șase ani. Acest scaun auto pentru copii poate fi montat numai cu spatele la directia de mers.
Página 75
și centuri aditionale Instalarea scaunului Cea mai ușoară modalitate de a aseza Minikid-ul în vehicul este de a-l pozitiona mai întâi cu spatele. Așezați scaunul auto pentru copii în autovehicul cu spatele scaunului indreptat spre fața vehiculului.
Fixarea centurii de siguranță a autovehiculului Deschideți clemele de blocare a centurii (N) de pe ambele părți ale scaunului pentru copii Minikid. Lungiti complet centura de siguranță până când secțiunea transversală a centurii este de cel puțin 70-80cm (27-32 inch) lungime. Treceti centura de siguranță prin orificiul centurii de siguranță...
Apăsați din nou scaunul copilului dintr-o parte in alta (i) (ii), iar centurile de prindere se vor strânge automat. Dacă ați instalat Minikid pe bancheta din spate, acum puteți deplasa scaunul față într-o poziție confortabilă. Notă: spatele scaunului pentru copii poate, dar nu trebuie să fie în contact cu spătarul scaunului din față.
Página 78
Frâna de sprijin a capului pe tetieră Tetiera de pe Minikid este echipată cu o frână de sprijin pentru cap. Acest lucru poate fi folosit dacă doriți să păstrați tetiera într-o poziție fixă. Pentru a activa frâna de susținere a capului, trageți cureaua de reglare a centurii până...
țesătură. Accesați www.axkid.ro pentru a găsi videoclipuri care explică modul de scoatere și atașare a husei. Orice piese din material plastic din Minikid pot fi curățate cu detergent ușor și apă. Nu utilizați substanțe chimice agresive care conțin solvenți, deoarece acest lucru poate provoca deteriorarea materialului plastic și poate compromite siguranța scaunului pentru copii.
Página 80
Merci d’ a voir choisi un siège-auto Axkid. Notre équipe a plus de 30 ans d’ e xpérience dans la sécurité des enfants et nous avons fait tout notre possible pour rendre le Minikid siège-auto le plus sûr possible. Le siège-auto Minikid a été...
Sommaire Le siège auto Minikid convient aux enfants à partir d’ e nviron 6 mois ou à partir du moment où l’ e nfant peut s’ a sseoir sans support, jusqu’ à 6 ans. Ce siège-auto peut UNIQUEMENT être installé dos à la route.
Página 82
Positionner le siège-auto La façon la plus simple d’installer le Minikid dans le véhicule est, de faire rentrer le dos du siège en premier. Les talons du siège-auto (J) doivent être sur le rebord du siège du véhicule. La ligne indicative de la verticale (K) doit être alignée avec le rebord du siège, s’il est installé...
Attacher la ceinture de sécurité Ouvrez les clamps des deux côtés du Minikid (N) Tirez sur la ceinture de sécurité jusqu’ à ce que la partie ventrale de la centure fasse au moins 70-80 cm de long. Insérer la ceinture de sécurité par l’insert pour ceinture de sécurité...
Appuyer encore fortement sur les côtés en haut du siège (i)(ii) pour sécuriser les attaches, qui devraient maintenant être ressérées automatiquement. Si vous avez installé Minikid sur le siège arrière du véhicule vous pouvez maintenant déplacer le siège avant jusqu’ à une position confortable.
Página 85
Loquet de sécurité sur l’appui tête L’ a ppui tête sur votre Minikid est équipé d’un loquet de sécurité. Cela peut être utilisé pour fixer l’ a ppui tête dans une position. Pour activer ce loquet de sécurité, tirer sur le harnais jusqu’ à...
Garantie Le Minikid est garantie 24 mois à partir de la date d’ a chat. Assurez-vous de garder la facture et si besoin, rapporter là ou vous avez acheté le produit si jamais vous avez un problème couvert par la garantie.
Takk for at du valgte et barnesete fra Axkid. Vi har mer enn 30 års erfaring med sikkerhet for barn, og vi har gjort vårt ytterste for å gjøre barnesetet Minikid så trygt som mulig. Barnesetet Minikid er godkjent i samsvar med ECE R44/04, de nyeste europeiske standardene for barnesikkerhet.
Página 88
Innhold Barnesetet Minikid er egnet for barn fra rundt seks måneder, eller fra barnet kan sitte uten støtter, og opp til seks år. Barnesetet skal KUN monteres bakovervendt. Deler Tillatt og forbudt plassering av barnesetet 81-82 Bakovervendt 0–25 kg, med sikkerhetsbelte og fester 82-85 Bilsetet kan brukes av barn mellom 0 og 25 kg.
Página 89
Plassere barnesetet Den enkleste måten å løfte Minikid inn i bilen på, er med ryggen først. Plasser barnesetet i bilen med ryggen vendt mot bilens front. Hælene (J) skal plasseres over kanten på bilens sete. Hælens vertikale spor (K) skal stå på linje vertikalt med enden av bilens sete.
Página 90
Deretter må du stramme godt til. Dette må gjentas på begge sider for å skape to festepunkter. Når du monterer Minikid i passasjersetet foran, skal de nedre festestroppene festes til de fremre skinnene slik at festepunktene blir langs fremre kant av passasjersetet.
Página 91
Trykk ned barnesetet på hver side igjen (i) (ii). Festestroppene strammes automatisk. Hvis du har montert Minikid i baksetet, kan du nå flytte forsetet til en behagelig posisjon. Merk: Det kan hende at barnesetets rygg kommer i kontakt med ryggen på forsetet, men dette er ikke nødvendig.
Página 92
Bremse for nakkestøtte Nakkestøtten på din Minikid er utstyrt med en bremse. Den kan brukes hvis du ønsker å ha nakkestøtten i en fast posisjon. For å aktivere bremsen, trekker du i justeringsstroppen til nakkestøtten er i ønsket høyde. Du hører et lavt klikk når nakkestøtten låses på plass. Kontroller at nakkestøtten ikke kan skyves ned, og aktiver bremsen ved å...
Página 93
På www.axkid.com finner du filmer som viser hvordan trekket bør fjernes og monteres. Plastdeler på Minikid kan rengjøres med mild såpe og vann. Ikke bruk kraftige kjemikalier som inneholder løsemidler eller lignende, siden det kan skade plasten og føre til at barnesetet ikke er like sikkert.
Väärin asennettu istuin voi asettaa lapsesi vaaraan. Axkid suosittelee käyttämään turvakaukaloa kunnes lapsi osaa itse istua ilman tukea. Axkid ei suosittele Minikid 0-25 kg käyttöä vastasyntyneelle, koska pienet vauvat tarvitsevat enemmän tukea ja suojaa parin ensimmäisen elinkuukauden aikana.
Sisältö Minikid-istuinta on mahdollista käyttää, kun lapsesi on vähintään kuuden kuukauden ikäinen tai kun hän kykenee istumaan ilman tukea ja aina kuuteen ikävuoteen asti. Tämän turvaistuimen voi asentaa VAIN selkä menosuuntaan. Osat Turvaistuimen sallittu ja kielletty sijoittaminen 88-92 Selkä menosuuntaan kiinnitys auton turvavöillä ja kiinnitysvöillä 0-25 kg Tätä...
Página 96
Selkä menosuuntaan kiinnitys turvavöillä ja kiin- nitysvöillä 0-25 kg Turvaistuimen sijoittaminen Helpoin tapa nostaa Minikid autoon on istuimen selkäpuoli edellä. Aseta turvaistuin autoon siten, että istuimen selkäpuoli osoittaa auton etuosaan.. Korokepalojen (J) pitää olla auton istuimen reunan ulkopuolella. Korokepalojen pystysuoran linjan (K) tulee olla samansuuntaisesti pystysuorassa auton penkin kanssa.
Página 97
Kiinnitä auton turvavyö Avaa Minikid-turvaistuimen vyölukot (N) istuimen molemmilta puolilta. Vedä turvavyötä, kunnes vyötä on ulkona vähintään 70-80 cm. Työnnä turvavyö aukkoon (D) ja vedä se istuimen päällysteen ali, kunnes se tulee ulos toisella puolella olevasta aukosta. Jos haluat, voit sen sijaan vetää...
Sinun on tärkeää tarkistaa, että tukijalan kulma on yli 10 ° penkin takaosasta. Voit tarkistaa tämän varmistamalla, että tukijalka on kauempana istuimesta kuin pystysuorasta linjasta. Heiluta istuinta voimakkaasti puolelta toiselle (i) (ii), jolloin kiinnitysvyöt kiristyvät automaattisesti. Jos olet asentanut Minikidin takapenkille, voit nyt siirtää etuistuimen mukavaan asentoon. Huomautus: Etupenkin takaosa saattaa olla kiinni turvaistuimessa, mutta se ei ole pakollista.
Lukittava pääntuki Minikid-istuimen pääntuessa on lukitus. Tätä voidaan käyttää, jos haluat pitää pääntuen samassa asennossa. Voit lukita pääntuen vetämällä valjaiden säätöhihnaa, kunnes pääntuki on halutulla korkeudella. Kun pääntuki lukittuu paikoilleen, kuulet heikon “napsahduksen”. Tarkista, että pääntukea ei voida vetää enempää alas ja aktivoi pääntuen lukitus vetämällä vipua (H) oikealle.
Página 100
Kaikki Minikid-istuimessa käytetyt materiaalit ovat kierrätettäviä, ja ne tulee kierrättää paikallisen lainsäädännön mukaisesti. Kysy paikalliselta kierrätyskeskukseltasi neuvoja tuotteen kierrättämiseen. Älä tee mitään sellaisia säätöjä tai korjauksia Minikid-istuimeen, joita ei tässä ohjekirjassa mainita. Noudata tämän käyttöohjeen ohjeita huolellisesti. Valmistajan tai valmistajan edustajan on tehtävä kaikki korjaukset.
Página 101
Odinslundsgatan 17 Loc. Iași, Jud. Iași 412 66 Gothenburg Sweden www.axkid.ro Tel (+33) 06 07 01 87 73 Tel: +(40) 0747 35 47 47 Vertrieb in Deutschland durch: Axkid GmbH Birkenleiten 41 81543 München Deutchland Tel: +(49) 60-99 84 89 05...