Página 1
AD 7714 (GB) user manual - 5 (DE) bedienungsanweisung - 9 (FR) mode d'emploi - 13 (ES) manual de uso - 17 (PT) manual de serviço - 21 (LT) naudojimo instrukcija - 25 (LV) lietošanas instrukcija - 29 (EST) kasutusjuhend - 33 (HU) felhasználói kézikönyv - 50...
Página 2
Ten produkt jest odpowiedni tylko do sporadycznego użytku lub do stosowania w dobrze izolowanych pomieszczeniach. This product is suitable only for occasional use or for use in well insulated rooms. Dieses Produkt ist nur für den gelegentlichen Gebrauch oder für die Verwendung in gut isolierten Räumen geeignet.
Página 3
AD7714 Model identifier / Identyfikator modelu: Symbol Value / Unit / Unit / Item / Parametr Item / Parametr Wartość Jednostka Jednostka Type of heat input, for electric storage local space heaters only (select one) / Sposób doprowadzania ciepła wyłącznie w przypadku elektrycznych akumulacyjnych Heat output / Moc cieplna miejscowych ogrzewaczy pomieszczeń...
Página 5
(GB) ENGLISH ATTENTION: The device is intended for domestic use only. The device is NOT intended for commercial / professional use. The device is NOT suitable for use outdoors. Attention! Before use, it is essential that you read these operating instructions to avoid accidents and for the correct use of the device.
Página 6
13. Do not put NO METAL ITEMS inside the device 14. The manufacturer is not liable for damages resulting from improper use of the device. 15. It should be remembered that some parts of the device and the cabinet during work get very hot, so be careful and do not touch them, you can get burned.
II. WARNINGS 1. Never use the device if it is damaged or does not function properly. 2. Never use the device if it has fallen from a height before and shows visible signs of damage. 3. Do not use extension cords or other electrical outlets that do not meet the applicable standards and electrical regulations.
USSING 1. Press the main switch on the right side of the device - Picture B to switch the device on and off. 2. The device is now in standby mode. Press the on / off button (1) on the remote control - Picture C. 3.
Página 9
(DE) DEUTSCH BEACHTUNG: Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch bestimmt. Das Gerät ist NICHT für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Das Gerät ist NICHT für den Einsatz im Freien geeignet. Beachtung! Vor dem Gebrauch ist es wichtig, dass Sie diese Bedienungsanleitung lesen, um Unfälle zu vermeiden und den korrekten Gebrauch des Geräts zu gewährleisten.
Página 10
13. Legen Sie KEINE METALLARTIKEL in das Gerät 14. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Verwendung des Geräts entstehen. 15. Es ist zu beachten, dass einige Teile des Geräts und des Gehäuses während der Arbeit sehr heiß werden. Seien Sie also vorsichtig und berühren Sie sie nicht, Sie können sich verbrennen.
31. Verwenden Sie die Heizung auf einer ebenen und stabilen Oberfläche oder befestigen Sie sie an der Wand, sofern vom Hersteller vorgesehen. WARNUNG: Verwenden Sie dieses Heizgerät nicht in kleinen Räumen, in denen sich Personen nicht selbst verlassen können, es sei denn, eine ständige Überwachung ist gewährleistet.
gebohrt haben, setzen Sie das Pad und die Schraube ein. Stellen Sie sicher, dass die Schrauben fest angezogen sind, und hängen Sie das Gerät an die Wand. PRODUKTBESCHREIBUNG Bild B. HAUPTSCHALTER EIN / AUS = EIN / AUS AUS. Bild C. FERNBEDIENUNG 1.
4. Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor dem Reinigen abgekühlt ist. TECHNISCHE DATEN: Spannung: 220-240 V ~ 50/60 Hz Leistung: 2000W max. Leistung: 2200W Ip20 "Achtung heiße Oberfläche" - Die Temperatur der verfügbaren Oberflächen kann während des Betriebs höher sein. Dies bedeutet, dass die Gehäuseelemente während des Betriebs während des Betriebs sehr heiß...
Página 14
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées, ou des personnes n'ayant aucune expérience ou connaissance de l'équipement, UNIQUEMENT si cela est fait sous la supervision d'une personne responsable de leur utilisation. sécurité ou ont reçu des instructions pour une utilisation en toute sécurité de l'appareil et sont conscients des dangers associés à...
27. L'appareil de chauffage doit être installé à une hauteur d'au moins 1,8 m du sol. 28. N'utilisez pas ce radiateur à proximité immédiate d'une baignoire, d'une douche ou d'une piscine 29. N'utilisez pas ce radiateur s'il est tombé 30. Ne pas utiliser s'il y a des signes visibles de dommages au radiateur 31.
III. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION 1. Retirez tout le matériel d'emballage et redressez le cordon d'alimentation 2. Lors de l'installation, l'appareil ne doit en aucun cas être recouvert d'un matériau isolant ou d'un matériau similaire. 3. Lors du montage de l'appareil, les poutres et les chevrons ne doivent pas être coupés ou coupés 4.
3. Après avoir appuyé à nouveau sur le bouton WEEK / TIMER (6) puis sur le bouton SET UP, le symbole OFF s'allume sur l'affichage. Vous pouvez maintenant régler le temps d'arrêt de la minuterie. Attendez que l'affichage cesse de clignoter. REMARQUE: l'heure de début doit toujours être inférieure à...
6. Antes del primer uso, retire todos los componentes del embalaje. ¡Atención! En el caso de una carcasa con partes metálicas, en estos elementos se puede estirar una lámina protectora ligeramente visible, que también debe retirarse. 7. El dispositivo no debe ser usado por niños, personas con capacidad física, sensorial o mental limitada sin la supervisión de personas autorizadas o con experiencia y siempre de acuerdo con estas instrucciones.
Página 19
control remoto separados 24. No exponga el dispositivo a condiciones atmosféricas (lluvia, sol, etc.) ni lo utilice en condiciones de alta humedad (baños, casas de camping húmedas) 25. Compruebe periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de alimentación está...
11. No toque la carcasa durante el uso. Durante la operación, use solo las perillas y los interruptores. Después de apagar, espere a que el dispositivo se enfríe. 12. PRECAUCIÓN: Algunas partes de este dispositivo pueden calentarse mucho durante el funcionamiento y causar quemaduras.
El temporizador solo se puede configurar después de seleccionar la función AUTO y configurar el reloj interno del dispositivo. 1. Presione el botón WEEK / TIMER y seleccione el día de la semana en el que desea configurar el dispositivo para que se encienda y apague automáticamente usando los botones + y -.
Página 22
ATENÇÃO: O dispositivo destina-se apenas a uso doméstico. O dispositivo NÃO é destinado ao uso comercial / profissional. O dispositivo NÃO é adequado para uso ao ar livre. Atenção! Antes de usar, é essencial que você leia estas instruções de operação para evitar acidentes e para o uso correto do dispositivo.
Página 23
14. O fabricante não se responsabiliza por danos resultantes do uso inadequado do dispositivo. 15. Deve ser lembrado que algumas partes do dispositivo e do gabinete durante o trabalho ficam muito quentes, então tenha cuidado e não toque neles, você pode se queimar. 16.
por uma instalação especializada. 5. Se o dispositivo e os elementos, como contatos elétricos, estiverem molhados, o plugue ou cabo deve ser seco antes de usar o dispositivo e seus componentes. 6. Não use o dispositivo com as mãos molhadas. 7.
Página 25
- Função de detecção de janela aberta - Quando esta função é selecionada, o dispositivo desliga automaticamente o aquecimento se a temperatura ambiente cair repentinamente em 10 ° C. 4. Para desligar o dispositivo, pressione o botão liga / desliga (1) no controle remoto. O dispositivo esfria e desliga após cerca de 30 segundos.
Página 26
laikykite jį taip, kad galėtumėte jį lengvai naudoti. I. NAUDOJIMO SAUGUMO GAIRĖS 1. Prieš naudodami patikrinkite, ar vardinėje plokštelėje nurodyta įtampa atitinka vietinius druskingumo parametrus, tačiau nepamirškite, kad žymėjimas: AC- yra kintamoji srovė ir DC yra DC. 2. Prijunkite prietaisą tik prie įžeminto maitinimo šaltinio 220-240V ~ 50/60 Hz. 3.
Página 27
21. Įrengus šildytuvą, šildytuvo dangos ženklinimas turi būti matomas 22. Jūs negalite patalpinti šildytuvo tiesiai po lizdu ir šalia degių medžiagų, pvz., Užuolaidų, užuolaidų ir pan. 23. Prietaisas negali būti naudojamas su išoriniais laiko jungikliais ar kitomis atskiromis nuotolinio valdymo sistemomis 24.
Página 28
10. Prieš saugodami įsitikinkite, kad prietaisas atvės. 11. Naudojimo metu nelieskite korpuso. Veikimo metu naudokite tik rankenėles ir jungiklius. Išjungę palaukite, kol prietaisas atvės. 12. ATSARGIAI: Kai kurios šio prietaiso dalys gali labai įkaisti veikimo metu ir sukelti nudegimus. III. PRIEŠ PIRMĄ NAUDOJIMĄ 1.
Laikmatį galima nustatyti tik pasirinkus funkciją AUTO ir nustačius vidinį įrenginio laikrodį. 1. Paspauskite WEEK / TIMER mygtuką ir, naudodamiesi mygtukais + ir -, pasirinkite savaitės dieną, kurią norite nustatyti, kad įrenginys automatiškai įsijungtų ir išsijungtų. Palaukite, kol ekranas nustos mirksėti. 2.
Página 30
ir metāla daļas, uz šiem elementiem var izstiept viegli redzamu aizsargplēvi, kas arī ir jānoņem. 7. Ierīci nedrīkst izmantot bērni, personas ar ierobežotu fizisko, sensoro vai garīgo spēju bez pilnvarotu vai pieredzējušu personu uzraudzības un vienmēr saskaņā ar šīm instrukcijām. 8.
Página 31
30. Nelietojiet, ja ir redzamas sildītāja bojājuma pazīmes 31. Izmantojiet sildītāju uz līdzenas un stabilas virsmas vai piestipriniet to pie sienas, ja ražotājs to paredz. BRĪDINĀJUMS: Nelietojiet šo sildītāju mazās telpās, kur ir cilvēki, kuri paši nespēj tos pamest, ja vien netiek nodrošināta pastāvīga uzraudzība. BRĪDINĀJUMS: Lai samazinātu ugunsbīstamību, tekstilizstrādājumus, aizkarus vai citus viegli uzliesmojošus materiālus turiet vismaz 1 m attālumā...
ON / OFF = IZSLĒGTS / IZSLĒGTS IZSLĒGTS. C. attēls. REMOTE CONTROLER 6. WEEK / TIMER 1. Poga ON / OFF 7. MIN 2. REŽĪMS 8. + -> Poga temperatūras paaugstināšanai. Arī kalpo kā izvēles poga laika / dienas laikā. 3.
Página 33
"Uzmanīgi karstā virsma" - pieejamo virsmu temperatūra var būt lielāka, kad darbojas iekārta, kas nozīmē, ka ekspluatācijas laikā korpusa elementi kļūst ļoti karsti, SAVE CAREFUL! “NEIZMANTOJIET” - UZRAUDZĪBAS SVARĪBA Ieraksts uz ierīces nozīmē, ka ierīce nav pārklāta ar apģērbu, segām un citiem tekstilizstrādājumiem, kas var izraisīt aizdegšanos.
Página 34
10. Ärge kastke seadet ja toitejuhet veega ega muudesse vedelikesse. 11. Kui seadet ei kasutata, tuleb see alati vooluvõrgust lahti ühendada. 12. Pistiku pistikupesast tõmmates ärge kunagi tõmmake toitejuhet ainult pistikust. 13. Ärge asetage seadmesse NO METAL ITEMS 14. Tootja ei vastuta seadme ebaõigest kasutamisest tulenevate kahjude eest. 15.
spetsialiseeritud remonditöökoda. II. HOIATUSED 1. Ärge kunagi kasutage seadet, kui see on kahjustatud või ei tööta korralikult. 2. Ärge kunagi kasutage seadet, kui see on enne kõrgust langenud ja näitab nähtavaid kahjustusi. 3. Ärge kasutage pikendusjuhtmeid ega muid pistikupesasid, mis ei vasta kehtivatele standarditele ja elektriseadustele.
IV. KASUTAMINE 1. Seadme sisse- ja väljalülitamiseks vajutage seadme paremal küljel asuvat pealülitit - pilt B. 2. Seade on nüüd ooterežiimis. Vajutage kaugjuhtimispuldi sisse / välja nuppu (1) - Pilt C. 3. Töörežiimi valimiseks vajutage korduvalt nuppu MODE (2): - 1000 W, seade soojeneb pidevalt 1000 W-ga. - 2000 W, seade soojeneb pidevalt 2000W-ga.
Página 37
Dispozitivul NU este destinat utilizării comerciale sau profesionale. Aparatul NU este potrivit pentru utilizare în exterior. Atenţie! Înainte de utilizare, este esențial să citiți aceste instrucțiuni de utilizare pentru a evita accidentele și pentru utilizarea corectă a dispozitivului. Păstrați acest manual și păstrați-l astfel încât să...
Página 38
topesc foarte mult, deci aveți grijă și nu le atingeți, puteți fi ars. 16. NICIODATĂ nu acoperiți dispozitivul în timpul funcționării sau când nu se răcește complet 17. Amintiți-vă că elementele de încălzire ale dispozitivului necesită timp să se răcească complet.
II. AVERTISMENTE 1. Nu utilizați niciodată dispozitivul dacă acesta este deteriorat sau nu funcționează corect. 2. Nu folosiți niciodată dispozitivul dacă a căzut de la o înălțime înainte și prezintă semne vizibile de deteriorare. 3. Nu utilizați cabluri prelungitoare sau alte prize electrice care nu respectă standardele și reglementările în vigoare.
IV. UTILIZARE 1. Apăsați întrerupătorul principal din partea dreaptă a dispozitivului - Poza B pentru a porni și opri dispozitivul. 2. Aparatul este acum în regim de așteptare. Apăsați butonul de pornire / oprire (1) de pe telecomandă - Poza C. 3.
Página 41
Uređaj NIJE namijenjen za komercijalnu / profesionalnu upotrebu. Uređaj NIJE pogodan za upotrebu na otvorenom. Pažnja! Pre upotrebe, neophodno je da pročitate ovo uputstvo za upotrebu kako biste izbegli nesreće i pravilnu upotrebu uređaja. Čuvajte ovaj priručnik i čuvajte ga tako da ga možete lako koristiti.
Página 42
mogu dotaknuti konektora i drugih regulatora. 20. U grijačima za nadmorske visine, pozicije različitih položaja konektora trebaju biti vidljive sa udaljenosti od 1 m 21. Oznaka za pokrivanje grijača mora biti vidljiva nakon ugradnje grijača 22. Ne možete postavljati grijač direktno ispod utičnice i blizu zapaljivih materijala kao što su zavjese, zavjese itd..
Página 43
7. Kada postoji rizik da je uređaj oštećen NIKADA ne pokušavajte sami popraviti uređaj. 8. Nikada ne perite uređaj pod tekućom vodom ili na takav način da voda kaplje u nju. 9. Ne koristite pribor koji nije preporučen od strane proizvođača. Oni mogu predstavljati opasnost za korisnika i mogu izazvati oštećenje uređaja.
- Pritisnite tipku CLOCK i podesite trenutno vrijeme pomoću tipki + i -. Sačekajte dok displej prestaje da treperi. - Pritisnite tipku MIN i podesite trenutne minute pomoću tipki + i -. Sačekajte dok displej prestaje da treperi. POSTAVKA PROGRAMIRANJA TIMERA - TIMER Ova funkcija omogućava programiranje vremena za uključivanje i isključivanje uređaja svakog dana u sedmici u željeno vrijeme.
KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu.
Página 46
POLSKI UWAGA: Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego. Urządzenie NIE jest przeznaczone do użytku komercyjnego/profesjonalnego. Urządzenie NIE jest przystosowane do używania na wolnym powietrzu Uwaga! Przed użyciem należy bezwzględnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi w celu uniknięcia nieszczęśliwych wypadków oraz dla prawidłowego użycia urządzenia.
Página 47
9. Nie wolno pozostawiać urządzenia bez nadzoru w czasie pracy. 10. Nie wolno zanurzać urządzenia oraz przewodu zasilającego w wodzie lub w żadnych innych cieczach. 11. Gdy urządzenie nie jest używane zawsze powinno być odłączone od gniazda zasilającego. 12. Przy wyciąganiu wtyczki z gniazda nigdy nie ciągnij za przewód zasilający tylko za wtyczkę.
OSTRZEŻENIE: ie używaj tego grzejnika w małych pomieszczeniach, w których znajdują się osoby, które nie są w stanie samodzielnie ich opuścić, chyba że zapewniony jest nad nimi stały nadzór. OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko pożaru, tekstylia, zasłony lub inne materiały łatwopalne, należy trzymać w odległości co najmniej 1 m od wylotu powietrza ogrzewacza. Zaleca się...
OPIS PRODUKTU Zdjęcie B – włącznik głowny ON / OFF = WŁĄCZ / WYŁĄCZ. Zdjęcie C. PILOT ZDANEGO STEROWANIA 1. Przycisk ON / OFF 6. TYDZIEŃ / TIMER 2. TRYB 7. MINUTY 3. DNI 8. + -> Przycisk podnoszenia temperatury. Służy również jako przycisk wyboru czasu / dnia. 4.
Página 50
1. Naciśnij przycisk WEEK / TIMER i wybierz dzień tygodnia w którym chcesz ustawić automatycznie włączenie i wyłączenie urządzenia za pomocą przycisków + i -. Poczekaj aż wyświetlacz przestanie migać. 2. Po naciśnięciu przycisku SET UP na wyświetlaczu zaświeci się symbol ON. Możesz teraz ustawić czas uruchamiania timera. Za pomocą przycisków CLOCK, MIN, + i - ustaw czas uruchomienia timera.
Página 51
sótartalom helyi paramétereinek, de ne feledje, hogy a jelölés: AC- váltakozó áram és DC egyenáram. 2. Csatlakoztassa a készüléket csak 220-240V ~ 50/60 Hz földelt aljzathoz. 3. Használat előtt húzza ki és húzza ki a tápkábelt 4. Győződjön meg róla, hogy a tápkábel és a dugó nem látható károsodást okoz 5.
Página 52
23. A készülék nem használható külső időkapcsolókkal vagy más különálló távvezérlő rendszerekkel 24. Ne tegye ki a készüléket légköri körülményeknek (eső, nap, stb.) Vagy magas páratartalmú körülmények között (fürdőszobák, nedves kempingházak). 25. Rendszeresen ellenőrizze a tápkábel állapotát. Ha a tápkábel sérült, a veszély elkerülése érdekében cserélje ki a szakszervizt 26.
Página 53
11. Ne érintse meg a házat használat közben. Működés közben csak gombokat és kapcsolókat használjon. A kikapcsolás után várjon, amíg a készülék lehűl. 12. VIGYÁZAT! A készülék egyes részei nagyon forróak lehetnek működés közben és égési sérüléseket okozhatnak. III. AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT 1.
1. Nyomja meg a HÉT / IDŐZÍTŐ gombot, és válassza a hét napját, amelyen a + és - gombok segítségével beállíthatja, hogy az eszköz automatikusan be- és kikapcsoljon. Várjon, amíg a kijelző villogni nem kezd. 2. A SET UP gomb megnyomása után az ON szimbólum kigyullad a kijelzőn. Most beállíthatja az időzítő kezdési idejét. A CLOCK, MIN, + és - gombokkal állítsa be az időzítő...
Página 55
(MK) Mакедонски ВНИМАНИЕ: Уредот е наменет само за домашна употреба. Уредот НЕ е наменет за комерцијална / професионална употреба. Уредот НЕ е погоден за употреба на отворено. Внимание! Пред употреба, неопходно е да ги прочитате овие упатства за работа за да...
Página 56
15. Треба да се запомни дека некои делови од уредот и кабинетот за време на работата се многу жешко, па бидете внимателни и не ги допирајте, може да се изгорите. 16. НИКОГАШ не го покривајте уредот за време на работењето или кога не се олади целосно...
прекинувач со прекинувач за струја со 30mA стартна струја за поголема безбедност. Забелешка: Ако кабелот за напојување или приклучокот за струја се оштетени, секогаш треба да се заменат или поправат од специјализирана продавница за поправки. II. ПРЕДУПРЕДУВАЊА 1. Никогаш не користете го уредот ако е оштетен или не функционира правилно. 2.
ВКЛУЧЕНО / ВКЛУЧЕНО = ВКЛУЧЕНО / НОЌЕТО ИСКЛУЧЕНА Слика В. ДАЛЕЧЕН КОНТРОЛОР 1. Копче за вклучување / исклучување 6. НЕДЕЛА / ТАЈМЕР 2. РЕЖИМ 7. мин 3. ДЕН 8. + -> Копче за покачување на температурата. Исто така служи како копче за избор за 4.CLOCK време...
Página 59
"Внимание на топла површина" - Температурата на достапните површини може да биде поголема кога опремата работи, што значи дека елементите на куќиштето за време на работењето стануваат многу жешки, зачувајте внимателно! "НЕ ПОВРЗАНИ" - ВАЖНОСТ ЗА НАПРЕДУВАЊЕ Написот на уредот значи дека уредот не треба да се покрива со облека, ќебиња...
Página 60
користење на уредот и се свесни за ризиците поврзани со неговата употреба. Децата не треба да си играат со опремата. Чистењето и одржувањето на уредот не треба да го вршат деца, освен ако не се постари од 8 години и се надгледувани 9.
Página 61
31. Χρησιμοποιήστε τη θερμάστρα σε επίπεδη και σταθερή επιφάνεια ή συνδέστε την στον τοίχο, εάν προβλέπεται από τον κατασκευαστή. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε αυτήν τη θερμάστρα σε μικρά δωμάτια όπου υπάρχουν άτομα που δεν μπορούν να τα αφήσουν μόνα τους, εκτός εάν εξασφαλίζεται συνεχής...
5. Ελέγξτε αν η τάση που αναγράφεται στην ετικέτα τροφοδοσίας του προϊόντος αντιστοιχεί στην τάση του δικτύου ρεύματος στο σπίτι σας ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Χρησιμοποιήστε τρυπάνι για να τρυπήσετε δύο τρύπες στον τοίχο, τουλάχιστον 180 cm από το δάπεδο και 20 cm από την οροφή - εικόνα Α.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ο χρόνος έναρξης πρέπει πάντα να είναι μικρότερος από τον χρόνο διακοπής. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Για να επαναφέρετε τον χρονοδιακόπτη στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις, πατήστε το κουμπί RESET. V. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ 1. Πριν από τον καθαρισμό αποσυνδέστε πάντοτε τη συσκευή από την πρίζα. 2.
Página 64
mentálními schopnostmi bez dozoru oprávněných nebo zkušených osob a vždy v souladu s těmito pokyny. 8. Zařízení není určeno k použití s externími časovými spínači nebo samostatným dálkovým ovládáním. VAROVÁNÍ: Toto zařízení lze použít u dětí nad 8 let věku a osoby s omezenou fyzickou, smyslovou nebo mentální...
Página 65
31. Ohřívač používejte na rovném a stabilním povrchu nebo jej připevněte ke stěně, pokud to stanoví výrobce. VAROVÁNÍ: Nepoužívejte tento ohřívač v malých místnostech, kde jsou lidé, kteří je nemohou opustit sami, pokud není zajištěn stálý dohled. VAROVÁNÍ: Abyste snížili riziko požáru, udržujte textilie, záclony nebo jiné hořlavé materiály alespoň...
Página 66
INSTALACE Použijte vrták pro vrtání dvou otvorů ve stěně, minimálně 180 cm od podlahy a 20 cm od stropu - obrázek A. Jakmile vyvrtejte otvory, vložte podložku a zašroubujte. Ujistěte se, že šrouby jsou dobře utažené a poté zavěste zařízení na stěnu. POPIS PRODUKTU Obrázek B.
4. Před čištěním zařízení se ujistěte, že se zařízení vychladlo. TECHNICKÁ DATA: Napětí: 220-240V ~ 50 / 60Hz Výkon: 2000 W Max. Výkon: 2200W Ip20 "Upozornění na horký povrch" - Teplota dostupných ploch může být vyšší, když je zařízení v provozu, což znamená, že se během provozu během provozu zhoršují...
Página 68
отдельной системой дистанционного управления. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Данное оборудование могут использовать дети старше 8 лет и лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или лица, не имеющие опыта или знаний об оборудовании, ТОЛЬКО если это делается под наблюдением лица, ответственного за их безопасности или были даны инструкции о...
Página 69
26. Не используйте устройство рядом с легковоспламеняющимися материалами. 27. Обогреватель должен быть установлен на высоте не менее 1,8 м над полом 28. Не используйте обогреватель в непосредственной близости от ванны, душа или бассейна. 29. Не используйте обогреватель, если его уронили. 30.
Página 70
10. Убедитесь, что устройство остыло перед хранением. 11. Не прикасайтесь к корпусу во время использования. Во время работы используйте только ручки и переключатели. После выключения подождите, пока устройство остынет. 12. ВНИМАНИЕ. Некоторые части этого устройства могут сильно нагреваться во время работы...
ТАЙМЕР ПРОГРАММИРОВАНИЕ - ТАЙМЕР Эта функция позволяет запрограммировать время включения и выключения устройства в любой день недели. Таймер можно установить только после выбора функции AUTO и установки внутренних часов устройства. 1. Нажмите кнопку WEEK / TIMER и выберите день недели, в который вы хотите настроить автоматическое включение и выключение...
Página 72
2. Sluit het apparaat alleen aan op een 220-240V ~ 50/60 Hz geaard stopcontact. 3. Rol en trek het netsnoer uit voordat u het gebruikt 4. Zorg ervoor dat het netsnoer en de stekker geen zichtbare schade vertonen 5. Voor en tijdens het gebruik, ervoor zorgen dat de stekker niet wordt gerekt boven een open vuur of andere warmtebronnen en scherpe randen die de isolatie van de kabel kunnen beschadigen.
Página 73
20. In kachels voor armaturen op grote hoogte moeten de posities van de verschillende posities van de connectoren zichtbaar zijn vanaf een afstand van 1 m 21. De labels voor het afdekken van de kachel moeten zichtbaar zijn na het installeren van de kachel 22.
stekker of kabel worden gedroogd voordat het apparaat en de componenten ervan worden gebruikt. 6. Gebruik het apparaat niet met natte handen. 7. Wanneer het risico bestaat dat het apparaat is beschadigd, mag u NOOIT proberen het apparaat zelf te repareren. 8.
DE INTERNE APPARAATKLOK INSTELLEN OPMERKING: Als u de huidige tijd en dag van de week niet instelt, zal het apparaat niet goed werken omdat het volgens zijn eigen interne klok werkt, wat onjuiste is. 1. Selecteer de AUTO-functie met de MODE-knop. 2.
Página 76
I. Retningslinjer for brugsikkerhed 1. Før brug skal du kontrollere, at spændingen angivet på typeskiltet svarer til de lokale saltholdighedsparametre, men husk at mærket: AC- er vekselstrøm og DC er DC. 2. Tilslut enheden kun til en 220-240V ~ 50/60 Hz jordet stikkontakt. 3.
Página 77
brændbare materialer som gardiner, gardiner mv. 23. Enheden kan ikke bruges med eksterne tidsafbrydere eller andre separate fjernbetjeningssystemer 24. Udsæt ikke apparatet under atmosfæriske forhold (regn, sol osv.) Eller brug under forhold med høj luftfugtighed (badeværelser, fugtige campinghuse) 25. Kontroller regelmæssigt strømkabelens tilstand. Hvis netledningen er beskadiget, skal den udskiftes af et specialiseret reparationsanlæg for at undgå...
Página 78
10. Sørg for, at enheden er afkølet før opbevaring. 11. Rør ikke huset under brug. Brug kun knapper og switche under drift. Vent efter, at apparatet er afkølet, når det er slukket. 12. FORSIGTIG: Nogle dele af denne enhed kan blive meget varme under drift og forårsage forbrændinger.
1. Tryk på WEEK / TIMER-knap og vælg Vælg den dag fra ugen, hvor apparatet vil indstille automatisk i og ud af skakelen med knoppen + en -. Wacht tot the display stopt with knipperen. 2. Nadat u på knappen SET UP have gedrukt, light the ON-symbool op in the display. Du kan nu starte starttidspunktet for timeren instellen. Brug de KLOK, MIN, + da - knoppen om starttidspunktet for timeren i te stellen.
Página 80
5. Prima e dopo l'uso, assicurarsi che il cavo di alimentazione non sia disteso sopra una fiamma libera o altra fonte di calore e spigoli vivi che possono danneggiare l'isolamento del cavo. 6. Prima del primo utilizzo, rimuovere tutti i componenti dell'imballaggio. Attenzione! Nel caso di un involucro con parti metalliche, su questi elementi si può...
Página 81
21. L'etichetta per coprire il riscaldatore dovrebbe essere visibile dopo l'installazione del riscaldatore 22. Non è possibile posizionare il riscaldatore direttamente sotto la presa e vicino a materiali infiammabili come tende, tende, ecc. 23. Il dispositivo non può essere utilizzato con interruttori orari esterni o altri sistemi di controllo remoto separati 24.
7. Quando esiste il rischio che il dispositivo sia stato danneggiato, NON tentare di riparare il dispositivo da soli. 8. Non lavare mai il dispositivo sotto acqua corrente o in modo che l'acqua vi goccioli dentro. 9. Non utilizzare accessori non consigliati dal produttore. Possono rappresentare un pericolo per l'utente e causare danni al dispositivo.
1. Selezionare la funzione AUTO con la manopola MODE. 2. Stel voordat u del timer installato nella settimana e in huidige tijd in: - Premere il pulsante DAG in modo da selezionare il pulsante con il pulsante + en -. Visualizzazione completa del display arrestata con il knipperen.
Página 84
suolapitoisuutta, mutta muista, että merkintä: AC- on vaihtovirta ja DC on DC. 2. Kytke laite vain 220-240V ~ 50/60 Hz maadoitettuun pistorasiaan. 3. Irrota ja suorista virtajohto ennen käyttöä 4. Varmista, että virtajohdolla ja pistokkeella ei ole näkyviä vaurioita 5. Varmista ennen käyttöä ja käytön jälkeen, että virtajohto ei ole venytetty avotulen tai muun lämmönlähteen ja terävien reunojen yli, mikä...
Página 85
olosuhteissa (kylpyhuoneet, kosteat leirintäalueet) 25. Tarkista säännöllisesti virtajohdon kunto. Jos virtajohto on vaurioitunut, se tulee vaihtaa korjauslaitoksella, jotta vältetään vaara 26. Älä käytä laitetta syttyvien materiaalien lähellä 27. Lämmitin on asennettava vähintään 1,8 metrin korkeuteen lattian yläpuolelle 28. Älä käytä tätä lämmitintä kylpyammeen, suihkun tai uima-altaan välittömässä läheisyydessä...
Página 86
III. ENNEN ENSIMMÄISEN KÄYTTÖÄ 1. Poista kaikki pakkausmateriaali ja suorista virtajohto 2. Asennuksen aikana laite voidaan peittää eristävällä materiaalilla tai vastaavalla materiaalilla 3. Asennettaessa laitetta ei saa leikata tai leikata palkkeja ja koskettimia 4. Lue kaikki käyttöohjeet ennen ensimmäistä käyttöä. 5.
KÄYTTÖÖNOTTO: Käynnistä altijd asunto zijn dan stoptijd. KÄYTTÖOHJE Druk op de RESET - ajastin, jonka avulla voit tarkastella kaikkia standardeja. V. PUHDISTUS JA HUOLTO 1. Irrota pistoke pistorasiasta aina ennen puhdistusta. 2. Jos puhdistusaineiden, kuten virtapistokkeen, termostaatin, sähkökontaktin jne. Aikana, ne on liotettu ennen käyttöä uudelleen, ne on kuivattava perusteellisesti 3.
Página 88
видима захисна плівка, яка також повинна бути видалена. 7. Пристрій не повинен використовуватися дітьми, особами з обмеженими фізичними, сенсорними чи розумовими можливостями без нагляду уповноважених або досвідчених осіб і завжди відповідно до цих інструкцій. 8. Обладнання не призначене для використання з зовнішніми вимикачами часу або окремою...
Página 89
використовуйте в умовах підвищеної вологості (ванні кімнати, вологі кемпінгові будинки) 25. Періодично перевіряйте стан шнура живлення. Якщо шнур живлення пошкоджено, його слід замінити спеціалізованим ремонтним закладом, щоб уникнути небезпеки 26. Не використовуйте пристрій поблизу легкозаймистих матеріалів 27. Нагрівач повинен бути встановлений на висоті не менше 1,8 м над підлогою 28.
Página 90
10. Переконайтеся, що пристрій охолонув перед зберіганням. 11. Не торкайтеся корпусу під час використання. Під час роботи використовуйте лише ручки та перемикачі. Після вимкнення зачекайте, поки пристрій охолоне. 12. ОБЕРЕЖНО: Деякі частини цього пристрою можуть бути дуже гарячими під час роботи...
ВСТАНОВЛЕННЯ ТАЙМЕРА 1. Натисніть кнопку WEEK / TIMER і виберіть день кнопками + та -. 2. Натиснувши кнопку SET UP, на дисплеї засвітиться символ ON. Тепер ви можете встановити час запуску таймера запуску. За допомогою кнопок CLOCK, MIN, + та - встановіть час запуску таймера. 3.
Página 92
5. Före och efter användning, se till att nätsladden inte sträcker sig över en öppen flamma eller annan värmekälla och skarpa kanter som kan skada kabels isolering. 6. Ta bort alla förpackningskomponenter före första användningen. OBS! Vid ett hölje med metalldelar kan på...
Página 93
25. Kontrollera regelbundet nätkabelns tillstånd. Om nätkabeln är skadad ska den bytas ut av en specialiserad reparationsanläggning för att undvika fara 26. Använd inte apparaten nära brandfarliga material 27. Värmaren måste installeras i en höjd av minst 1,8 m över golvet 28.
Página 94
III. FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN 1. Ta bort allt förpackningsmaterial och dra ut nätsladden 2. Under installationen kan enheten vara täckt med isolerande material eller liknande material 3. Vid montering av anordningen ska balkar och spärrar inte skäras eller skäras 4. Läs igenom alla bruksanvisningar före första användningen. 5.
OPMERKING: starttid måste alltid vara korter än stopptid. OPMERKING Tryck på RESET-knappen om timern ska gå tillbaka till standardinställningarna. V. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL 1. Koppla alltid ur stickkontakten ur eluttaget innan du rengör det. 2. Om under rengöringstillbehör som strömkontakt, termostat, elkontakter etc. blötläggs innan de används igen, bör de torkas ordentligt 3.
Página 96
са металним деловима, на овим елементима се може растегнути мало видљива заштитна фолија, коју такође треба уклонити. 7. Уређај не смеју да користе деца, особе са ограниченим физичким, чулним или менталним способностима без надзора овлашћених или искусних лица и увек у складу са...
Página 97
требало би га заменити специјалистички сервис како би се избегао ризик 26. Немојте користити уређај у близини запаљивих материјала 27. Гријач мора бити инсталиран на висини не мањој од 1,8 м изнад пода. 28. Не користите овај грејач у непосредној близини каде, туша или базена 29.
III. ПРИЈЕ ПРВЕ УПОТРЕБЕ 1. Уклоните сав материјал за паковање и исправите кабл за напајање 2. Током инсталације, уређај може бити покривен изолационим материјалом или сличним материјалом 3. Приликом склапања уређаја, греде и греде не треба резати или резати 4. Пре прве употребе прочитајте сва упутства за употребу. 5.
ОПМЕРКИНГ: Покретање је доступно и зауставите се. ОПМЕРКИНГ Употреба резервних делова РЕСЕТ-а, подешавање времена и времена за збрињавање. V. ЧИШЋЕЊЕ И ОДРЖАВАЊЕ 1. Пре чишћења увек искључите апарат из утичнице. 2. Ако током чишћења ставке као што су утикач, термостат, електрични контакти итд. натопљене пре поновне употребе, треба их темељито...
Página 100
duševným postihnutím bez dozoru oprávnených alebo skúsených osôb a vždy v súlade s týmito pokynmi. 8. Zariadenie nie je určené na použitie s externými časovými spínačmi alebo samostatným diaľkovým ovládaním. UPOZORNENIE: Toto zariadenie môže používať deti staršie ako 8 rokov a osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo osoby, ktoré...
Página 101
30. Nepoužívajte, ak sú na ohrievači viditeľné známky poškodenia 31. Ohrievač používajte na rovnom a stabilnom povrchu alebo ho pripevnite k stene, ak to ustanovuje výrobca. UPOZORNENIE: Nepoužívajte tento ohrievač v malých miestnostiach, kde sú ľudia, ktorí ich nemôžu opustiť sami, pokiaľ nie je zabezpečený stály dohľad. UPOZORNENIE: Aby ste znížili riziko požiaru, udržujte textílie, záclony alebo iné...
POPIS PRODUKTU Obrázok B. HLAVNÝ SPÍNAČ ON / OFF = OFF ON / YUTN OFF. Obrázok C. DIAĽKOVÉ OVLÁDANIE 1. Tlačidlo ON / OFF 6. WEEK / TIMER 2. REŽIM 7. MIN 3. DeŇ 8. + -> Tlačidlo na zvýšenie teploty. Tiež slúži ako výberové tlačidlo pre čas / deň. 4.CLOCK 9.
TECHNICKÉ ÚDAJE: Napätie: 220-240V ~ 50 / 60Hz Výkon: 2000 W Max. Výkon: 2200 W Ip20 "Upozornenie na horúci povrch" - Teplota dostupných povrchov môže byť vyššia, keď je zariadenie v prevádzke, čo znamená, že počas prevádzky sa zaťažujú prvky puzdra veľmi horúcim, SAŽE POZOR! "NEZAPĹŇAJTE"...
Página 104
9. Ne ostavljajte uređaj bez nadzora tijekom rada. 10. Aparat i kabel za napajanje nemojte uranjati u vodu ili druge tekućine. 11. Kada se uređaj ne koristi, uvijek ga morate odspojiti iz zidne utičnice. 12. Kada povlačite utikač iz utičnice, nikada ne povlačite kabel za napajanje samo za utikač. 13.
Preporučuje se da električna instalacija bude opremljena automatskim prekidačem za preostalu struju s početnom strujom od 30mA za povećanu sigurnost. Napomena: Ako je kabel napajanja ili utikač oštećen, uvijek ga treba zamijeniti ili popraviti u specijaliziranoj servisnoj radionici. II. UPOZORENJA 1.
Slika D. LED PANEL 1. Simbol ON 6. Prikaz dana 2. Snaga grijanja 1000W 7. Prikaz vremena 3. Snaga grijanja 2000W 8. Simbol uključenosti - pokretanje timera 4. AUTO funkcija 9. Simbol isključivanja - isključivanje timera 5. Prikaz temperature 10. Otvorite funkciju otkrivanja prozora IV.
Página 107
Vodimo brigu o prirodnom okolišu. Kartonsku ambalažu molimo prenijeti na otpadni papir. Polietilen (PE) vreće bacati u kontejner za plastiku. Istrošena oprema treba biti premještena na prikladno mjesto za pohranu, jer sadrže u ureađju opasne tvari mogu predstavljati opasnost za okoliš. Električni uređaj mora biti predat u takvom stanju da se smanji mogučnost njegove ponovne upotrebe.
Página 108
15. Ne pozabite, da se nekateri deli naprave in omarice med delom zelo segrejejo, zato bodite previdni in se jih ne dotikajte, lahko se opečete. 16. Naprave NE pokrivajte med delovanjem ali ko se ne ohladi 17. Ne pozabite, da grelni elementi naprave potrebujejo nekaj časa, da se popolnoma ohladijo.
Página 109
II. OPOZORILA 1. Naprave nikoli ne uporabljajte, če je poškodovana ali ne deluje pravilno. 2. Naprave nikoli ne uporabljajte, če je pred višino padla in kažejo vidne poškodbe. 3. Ne uporabljajte podaljškov ali drugih električnih vtičnic, ki ne ustrezajo veljavnim standardom in električnim predpisom.
IV. UPORABA 1. Druk op de hoofdschakelaar aan de rechterkant van het apparaat - Afbeelding B om het apparaat in enitit te schakelen. 2. Pridobite podatke o stanju v stanju pripravljenosti. Drug op aan / uitknop (1) op de afstandsbediening - Afbeelding C. 3.
Página 115
съответства на местните параметри на соленост, но не забравяйте, че маркировката: AC- е променлив ток, а DC е DC. 2. Свързвайте устройството само към заземен контакт 220-240V ~ 50/60 Hz. 3. Преди употреба развийте и изправете захранващия кабел 4. Уверете се, че захранващият кабел и щепселът нямат видими повреди 5.
Página 116
19. Нагревателят, инсталиран в банята, трябва да бъде инсталиран така, че конекторите и другите регулатори да не могат да бъдат докосвани от човек във ваната или под душа. 20. В нагревателите за височинни тела, позициите на различните позиции на съединителите трябва да бъдат видими от разстояние 1 m 21.
3. Не използвайте удължителни кабели или други електрически контакти, които не отговарят на приложимите стандарти и електрически разпоредби. 4. Всеки ремонт, демонтаж или подмяна на части трябва винаги да се извършва от специализирано съоръжение. 5. Ако устройството и елементи като електрически контакти са мокри, щепселът или кабелът...
Снимка D. LED ПАНЕЛ 1. Символ ВКЛ 2. Мощност на отопление 1000W 3. Мощност на отопление 2000W 4. Функция AUTO 5. Температурен дисплей 6. Показване на деня 7. Показване на времето 8. Символ ВКЛ - стартиране на таймера 9. Символ OFF - изключване на таймера 10.
Página 119
"Внимание Гореща повърхност" - Температурата на наличните повърхности може да е по-висока, когато оборудването работи, което означава, че елементите на корпуса се нагряват много по време на работа по време на работа, СПЕСТЕТЕ ВНИМАНИЕ !!! НЕ ПОКРИВАЙТЕ «ЗНАЧЕНИЕ НА НАДПИСА Надписът...
Página 120
Hair Clipper Hair Straightener Espresso Machine Hair Styler AD 2813 AD 261 AD 4404 AD 203 Juice Extractor Citrus Juicer Egg Boiler Diet Kitech Scale AD 4106 AD 4005 AD 4459 AD 3133 Table Fan Hand Blender Dripp Coffee Maker Kettle AD 7302 AD 4617...