Página 1
AD 7751 (GB) user manual (BIH) upute za rad (D) bedienungsanweisung (H) felhasználói kézikönyv (F) mode d'emploi (FIN) käyttöopas (E) manual de uso (NL) handleiding (P) manual de serviço (HR) upute za uporabu (LT) naudojimo instrukcija (RUS) инструкция обслуживания (LV) lietošanas instrukcija...
Página 10
(GB) ENGLISH ATTENTION: The device is intended for domestic use only. The device is NOT intended for commercial / professional use. The device is NOT suitable for use outdoors. Attention! Before use, it is essential that you read these operating instructions to avoid accidents and for the correct use of the device.
Página 11
13. Do not put NO METAL ITEMS inside the device 14. The manufacturer is not liable for damages resulting from improper use of the device. 15. It should be remembered that some parts of the device and the cabinet during work get very hot, so be careful and do not touch them, you can get burned.
Página 12
Note: If the power cord or power plug is damaged, it should always be replaced or repaired by a specialized repair shop. II. WARNINGS 1. Never use the device if it is damaged or does not function properly. 2. Never use the device if it has fallen from a height before and shows visible signs of damage.
Página 13
- press the button (F) first time for room temperature fan operation – display will looks as at Figure 4A. - press the button (F) second time to heat on low power 1000W - display will looks as at Figure 4B, one the Sun icon is visible. - press the button (F) third time to heat on high power 2000W - display will looks as at Figure 4C, both the Sun icons are visible.
Página 14
operate without the temperature setting and the temperature setting indicator (E) will disappear from the display and the display will show “- - “. NOTE: when the temperature is not set, the device after 12 hours of continuous operation will cool down itself by cool fan blowing by 30 seconds and the device enters into standby mode automatically.
Página 15
- Close the battery's chamber. IMPORTANT: Follow the instructions of use and the recycle rules given on the battery packaging. VII. Cleaning and Maintenance 1. Always unplug the device from the power socket and let it cool down before cleaning. 2.
Página 16
7. Das Gerät darf nicht von Kindern, Personen mit eingeschränkter körperlicher, sensorischer oder geistiger Leistungsfähigkeit ohne Aufsicht autorisierter oder erfahrener Personen und immer in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen verwendet werden. 8. Das Gerät ist nicht für die Verwendung mit externen Zeitschaltuhren oder einem separaten Fernbedienungssystem vorgesehen.
Página 17
Heizgeräts sichtbar sein 22. Sie können das Heizgerät nicht direkt unter der Steckdose und in der Nähe von brennbaren Materialien wie Vorhängen, Vorhängen usw. aufstellen. 23. Das Gerät kann nicht mit externen Zeitschaltuhren oder anderen separaten Fernbedienungssystemen verwendet werden 24. Setzen Sie das Gerät keinen atmosphärischen Bedingungen (Regen, Sonne usw.) oder hoher Luftfeuchtigkeit (Badezimmer, feuchte Campinghäuser) aus.
Página 18
4. Reparaturen, Demontagen oder Austausch von Teilen sollten immer von einer spezialisierten Einrichtung vorgenommen werden. 5. Wenn das Gerät und die Elemente, wie z. B. elektrische Kontakte, nass sind, sollten Sie den Stecker oder das Kabel trocknen, bevor Sie das Gerät und seine Komponenten verwenden.
Página 19
Im Standby-Modus läuft das Gerät 30 Sekunden lang mit kühlem Lüfter, um das Gerät im Inneren abzukühlen, um eine lange Lebensdauer zu gewährleisten, und schaltet den Lüfter ab. HINWEIS: FALLS DER ÜBERHITZUNGSSCHUTZ ZUR AUSSCHALTUNG DES GERÄTS FÜHRT, TRENNEN SIE ES BITTE FÜR EINIGE MOMENTE VOM STECKDOSE, BEVOR SIE ES WIEDER STARTEN.
Página 20
-Wenn der Temperaturunterschied zwischen der von Ihnen eingestellten gewünschten Temperatur und der aktuellen Raumtemperatur weniger oder gleich 2 Grad Celsius beträgt, arbeitet das Gerät mit einer niedrigen Heizleistung von 1000 W. - Wenn die von Ihnen eingestellte gewünschte Temperatur mit der aktuellen Raumtemperatur übereinstimmt, läuft das Gerät 30 Sekunden lang mit Kühlgebläse, um das Innere abzukühlen.
Página 21
1.Befestigen Sie das Gerät horizontal an einer vertikalen Wand, wobei das Display zum Boden zeigt, ohne es zu neigen. Eine andere Position ist gefährlich. 2. Halten Sie den Mindestabstand zu anderen Gegenständen/Hindernissen rund um das installierte Gerät ein, wie in Abbildung 12 dargestellt.
Página 22
5. Avant et pendant l'utilisation, assurez-vous que le cordon d'alimentation n'est pas tendu sur une flamme nue ou une autre source de chaleur et des arêtes vives qui pourraient endommager l'isolation du câble. 6. Avant la première utilisation, retirez tous les composants de l'emballage. Attention! Dans le cas d'un boîtier avec des pièces métalliques, une feuille de protection légèrement visible peut être étirée sur ces éléments, ce qui doit également être enlevé.
Página 23
19. L'appareil de chauffage installé dans la salle de bain doit être installé de manière à ce que personne ne puisse toucher les connecteurs et autres régulateurs dans la baignoire ou sous la douche. 20. Dans les appareils de chauffage pour appareils à haute altitude, les positions des différentes positions des connecteurs doivent être visibles à...
Página 24
2. N'utilisez jamais l'appareil s'il est déjà tombé d'une hauteur et s'il présente des signes visibles de dommages. 3. N'utilisez pas de rallonges électriques ou d'autres prises électriques non conformes aux normes et réglementations en vigueur. 4. Toute réparation, démontage ou remplacement de toute pièce doit toujours être effectué...
Página 25
fois l'icône Soleil visible. - appuyez une troisième fois sur le bouton (F) pour chauffer à haute puissance 2000W - l'affichage ressemblera à la figure 4C, les deux icônes Soleil sont visibles. - appuyez une quatrième fois sur le bouton (F) pour entrer en mode veille - l'écran ressemblera à la figure 3, la lettre S (qui signifie mode veille) est visible.
Página 26
Le niveau de température est ajusté automatiquement par l'appareil selon la règle de fonctionnement ci-dessous : -Lorsque la différence de température entre la température souhaitée que vous avez réglée et la température ambiante actuelle est supérieure à 2 degrés Celsius, l'appareil fonctionne avec une puissance de chauffage élevée de 2000 W. -Lorsque la température différente entre la température souhaitée que vous avez réglée et la température ambiante actuelle est inférieure ou égale à...
Página 27
V.Installation 1.Fixez l'appareil horizontalement sur un mur vertical, l'écran vers le sol sans l'incliner. Une autre position est dangereuse. 2. Gardez une distance minimale sans autre objet/obstruction autour de l'appareil installé, comme indiqué sur la figure 12. 3. Les vis et chevilles fournies conviennent aux murs solides. Pour tous les autres types de murs, veuillez utiliser des vis et chevilles adaptées.
Página 28
4. Asegúrese de que el cable de alimentación y el enchufe no tengan daños visibles 5. Antes y durante el uso, asegúrese de que el cable de alimentación no esté estirado sobre una llama abierta u otra fuente de calor y bordes afilados que puedan dañar el aislamiento del cable.
Página 29
20. En los calentadores para instalaciones de gran altitud, las posiciones de las diferentes posiciones de los conectores deben ser visibles desde una distancia de 1 m.. 21. La etiqueta para cubrir el calentador debe ser visible después de instalar el calentador 22.
Página 30
5. Si el dispositivo y elementos como los contactos eléctricos están mojados, el enchufe o el cable deben secarse antes de usar el dispositivo y sus componentes. 6. No utilice el dispositivo con las manos mojadas. 7. Cuando existe el riesgo de que el dispositivo se haya dañado, NUNCA intente repararlo usted mismo.
Página 31
funcionamiento. Si presiona repetidamente el botón (G) una vez, aumentará una hora el funcionamiento del temporizador de 00 a 12 horas. Después de configurar el período deseado, la pantalla lo mostrará durante 5 segundos, luego volverá a la pantalla anterior y el indicador (G1) se mostrará...
Página 32
6. Configuración del programa semanal Después de completar la configuración de la HORA/DÍA actual, a continuación se detallan los pasos para configurar el programa semanal: PASO 1: Presione el botón de encendido (A) en el control remoto (7), el dispositivo entra en estado de funcionamiento. PASO 2: Presione el botón del programa semanal (P), la pantalla (4) muestra la letra "P"...
Página 33
- Cerrar el compartimento de la batería. IMPORTANTE: Siga las instrucciones de uso y las reglas de reciclaje que figuran en el embalaje de la batería. VII. Limpieza y mantenimiento 1. Desenchufe siempre el dispositivo de la toma de corriente y déjelo enfriar antes de limpiarlo. 2.
Página 34
ATENÇÃO: O dispositivo destina-se apenas a uso doméstico. O dispositivo NÃO é destinado ao uso comercial / profissional. O dispositivo NÃO é adequado para uso ao ar livre. Atenção! Antes de usar, é essencial que você leia estas instruções de operação para evitar acidentes e para o uso correto do dispositivo.
Página 35
13. Não coloque NO METAL ITEMS dentro do aparelho 14. O fabricante não se responsabiliza por danos resultantes do uso inadequado do dispositivo. 15. Deve ser lembrado que algumas partes do dispositivo e do gabinete durante o trabalho ficam muito quentes, então tenha cuidado e não toque neles, você pode se queimar.
Página 36
3. Não use cabos de extensão ou outras tomadas elétricas que não atendam às normas aplicáveis e aos regulamentos elétricos. 4. Qualquer reparo, desmontagem ou substituição de qualquer peça deve sempre ser feito por uma instalação especializada. 5. Se o dispositivo e os elementos, como contatos elétricos, estiverem molhados, o plugue ou cabo deve ser seco antes de usar o dispositivo e seus componentes.
Página 37
No modo de espera, o dispositivo funcionará por 30 segundos com o ventilador soprando para permitir que o dispositivo esfrie por dentro para garantir uma longa vida útil e desligar o ventilador. NOTA: SE A PROTEÇÃO DE SOBREAQUECIMENTO CAUSAR O DESLIGAMENTO DO DISPOSITIVO, DESCONECTE-O DA FICHA POR ALGUNS MOMENTOS ANTES DE INICIÁ-LO NOVAMENTE.
Página 38
a 2 graus Celsius, o dispositivo opera com baixo nível de aquecimento de potência de 1000W. - Quando a temperatura desejada configurada e a temperatura ambiente atual são iguais, o aparelho funciona com ventilador frio por 30 segundos para deixar esfriar por dentro e em seguida o aparelho para de funcionar. Para cancelar a configuração de temperatura pressione o botão de seleção do modo ventilador (F) para escolher o nível de aquecimento 1000W ou 2000W.
Página 39
buchas adequados. 4.Faça dois furos na parede e deixe uma distância de 354mm e siga a Figura 13 para pendurar o aparelho na parede corretamente. VI. Substituição da bateria AVISO DE BATERIA: MANTENHA FORA DO ALCANCE DAS CRIANÇAS O controle remoto requer 1 peça de bateria de lítio CR2025 3V (não incluída). - Abra o compartimento da bateria deslizando a tampa para baixo.
Página 40
metalinėmis detalėmis, ant šių elementų gali būti ištempta šiek tiek matoma apsauginė folija, kuri taip pat turėtų būti pašalinta. 7. Prietaisą neturėtų naudoti vaikai, asmenys, turintys ribotą fizinę, jutimo ar psichinę galią, be priežiūros ar patyrusių asmenų priežiūros ir visada laikantis šių nurodymų. 8.
Página 41
28. Nenaudokite šio šildytuvo šalia vonios, dušo ar baseino 29. Nenaudokite šio šildytuvo, jei jis buvo numestas 30. Nenaudokite, jei yra akivaizdžių šildytuvo pažeidimų požymių 31. Naudokite šildytuvą ant lygaus ir stabilaus paviršiaus arba pritvirtinkite prie sienos, jei taip numato gamintojas. ĮSPĖJIMAS: Nenaudokite šio šildytuvo mažose patalpose, kur yra žmonių, kurie patys negali jų...
Página 42
5. Oro išleidimo anga 6. Pagrindas 7. Nuotolinio valdymo pultas 8. Tvirtinimo prie sienos varžtas 9. Sieniniai kaiščiai Mygtukų ir indikatorių aprašymas – žr. 2 pav A. Maitinimo mygtukas B. Atidaryti langą režimo mygtukas B1. Atidaryto lango režimo indikatorius E. Temperatūros nustatymo indikatorius F.
Página 43
- paspauskite mygtuką (F) penktą kartą, kad dirbtumėte vėl ir vėl, pradedant nuo mažos galios 1000 W šildymo. Norėdami išjungti ventiliatoriaus režimą, paspauskite nuotolinio valdymo pulto (7) mygtuką (A), tada įrenginys persijungs į budėjimo režimą ir ekranas atrodys taip, kaip parodyta 3 paveiksle. 3.
Página 44
mygtuką „DIENA“ (R), kad patikrintumėte nustatytą darbo dieną (d1-d7), paspausdami mygtuką „EDIT“ (S) ) norėdami patikrinti laiko periodus (P1-P6), paspausdami mygtuką „TIME/ON“ (U), norėdami patikrinti nustatytą įjungimo laiką (valanda), paspauskite mygtuką „TIME/OFF“ (W), kad patikrintumėte norimą išjungimą. laiko kiekvienam laikotarpiui. PASTABA: Įrenginys neturi atminties funkcijos.
Página 45
Ierīce nav paredzēta komerciālai / profesionālai lietošanai. Ierīce nav piemērota lietošanai ārpus telpām. Uzmanību! Pirms lietošanas ir svarīgi izlasīt šo lietošanas instrukciju, lai izvairītos no nelaimes gadījumiem un ierīces pareizas izmantošanas. Saglabājiet šo rokasgrāmatu un glabājiet to tā, lai to varētu viegli izmantot. I.
Página 46
18. Lietojot ierīci, nodrošiniet pietiekamu vietu virs un apkārt. Darba laikā ierīce nedrīkst pieskarties viegli uzliesmojošiem priekšmetiem, piemēram, rotājumiem, papīra dvieļiem, aizkariem, apģērbam utt. 19. Vannas istabā uzstādītais sildītājs jāuzstāda tā, lai cilvēks, kas atrodas vannā vai zem dušas, nevarētu pieskarties savienotājiem un citiem regulatoriem. 20.
Página 47
3. Neizmantojiet pagarinātājus vai citus elektrības kontaktus, kas neatbilst piemērojamiem standartiem un elektriskajiem noteikumiem. 4. Jebkuru daļu remontu, demontāžu vai nomaiņu vienmēr veic specializēta iekārta. 5. Ja ierīce un elementi, piemēram, elektriskie kontakti, ir slapji, pirms ierīces un tā sastāvdaļu lietošanas kontaktdakšu vai kabeli drīkst žāvēt. 6.
Página 48
5 sekundes, pēc tam atsāksies ar iepriekšējo displeju, un displeja panelī (4) parādīsies indikators (G1). 5. attēlā ir parādīts 8 stundu iestatīšanas piemērs. - Lai iestatītu atliktās palaišanas funkciju, ierīcei jābūt gaidstāves režīmā. Pēc tam atkārtoti nospiediet pogu (G), lai iestatītu atlikto starta laiku diapazonā...
Página 49
(S), lai iestatītu laika periodu starp P1-P6. PIEZĪME: Ierīce var atcerēties tikai 6 laika periodus kā maksimālo katrai darba dienai, vienlaikus iestatot jebkuru laiku un regulējot temperatūru. Izpildiet tālāk norādītās 5.-7. darbības, lai iestatītu ieslēgšanas un izslēgšanas laiku un vēlamo temperatūru katram laika periodam (P1-P6).
Página 50
BRĪDINĀJUMS: Neizmantojiet šo aprīkojumu vannu, dušu, peldbaseinu un līdzīgu ūdens tvertņu tuvumā. TEHNISKIE DATI: Spriegums: 220-240V ~50Hz Jauda: 2000W IP22: aizsargāts pret vertikāli krītošiem ūdens pilieniem (kondensāts). Komplektā: tālvadības pults, 2 sienas stiprinājuma skrūves, 2 sienas tapas, lietošanas instrukcija. Apkārtējās vides aizsardzība. Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus (PE) izmest plastmasas izstrādājumiem paredzētajos konteineros.
Página 51
ja hooldust ei tohi teha lapsed, välja arvatud juhul, kui nad on üle 8-aastased ja neid jälgitakse 9. Ärge jätke seadet töötamise ajal järelevalveta. 10. Ärge kastke seadet ja toitejuhet veega ega muudesse vedelikesse. 11. Kui seadet ei kasutata, tuleb see alati vooluvõrgust lahti ühendada. 12.
Página 52
materjale küttekeha õhu väljalaskeavast vähemalt 1 m. kaugusel. Ohutuse tagamiseks on soovitatav, et elektripaigaldis oleks varustatud automaatse 30 mA vooluvoolu kaitselülitiga. Märkus: Kui toitejuhe või toitepistik on kahjustatud, tuleb seda alati asendada või remontida spetsialiseeritud remonditöökoda. II. HOIATUSED 1. Ärge kunagi kasutage seadet, kui see on kahjustatud või ei tööta korralikult. 2.
Página 53
III. Funktsioonide juhtimine (puuteekraan – käsitsi juhtimine) 1. Ühendage seade vooluvõrku ja lülitage see sisse, vajutades põhitoitelülitit (1). Asend O – tähendab väljalülitamist. I asend tähendab sisselülitamist. Pärast sisselülitamist lülitub seade ooterežiimi ja digitaalekraanil (H) kuvatakse täht S – vaadake joonist 3. 2.
Página 54
töötab seade kõrge küttevõimsusega 2000 W. -Kui teie seadistatud soovitud temperatuuri ja praeguse toatemperatuuri temperatuur on väiksem või võrdne 2 kraadi Celsiuse järgi, töötab seade madala küttetaseme võimsusega 1000 W. - Kui teie seadistatud soovitud temperatuur ja praegune toatemperatuur on samad, töötab seade 30 sekundit jahutusventilaatoriga, et lasta sellel sees jahtuda, ja seejärel lõpetab seade töötamise.
Página 55
VI. Aku vahetus AKU HOIATUS: HOIDA LASTE EEST KÄTTESAAMATUS KOHAS Kaugjuhtimispult vajab 1 tükki CR2025 3V liitiumakut (ei kuulu komplekti). - Avage patareipesa, libistades kaant alla. - Sisestage aku aku kambrisse – vaadake joonist 11. - Sulgege aku kamber. TÄHTIS: Järgige aku pakendil toodud kasutusjuhiseid ja taaskasutusreegleid. VII.
Página 56
7. Dispozitivul nu trebuie utilizat de copii, persoane cu capacitate fizică, senzorială sau mentală limitată fără supravegherea persoanelor autorizate sau cu experiență și întotdeauna în conformitate cu aceste instrucțiuni. 8. Echipamentul nu este destinat utilizării cu întrerupătoare de timp externe sau cu un sistem separat de comandă...
Página 57
separate de comandă la distanță 24. Nu expuneți aparatul la condiții atmosferice (ploaie, soare etc.) sau nu utilizați în condiții de umiditate ridicată (băi, case de camping umede) 25. Verificați periodic starea cablului de alimentare. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de o instalație specializată...
Página 58
8. Nu spălați niciodată aparatul sub apă curgătoare sau în așa fel încât apa să picure în 9. Nu utilizați accesorii care nu sunt recomandate de producător. Acestea pot reprezenta un pericol pentru utilizator și pot cauza deteriorarea dispozitivului. 10. Asigurați-vă că dispozitivul sa răcit înainte de depozitare. 11.
Página 59
funcționare continuă. IV. Operarea funcției prin telecomandă (7) NOTĂ: În timpul funcționării telecomenzii (7), capul de transmisie trebuie să fie aliniat cu zona de recepție a produsului pentru a evita insensibilitatea. Telecomanda (7) poate fi utilizată în mod normal pe o rază de 3 metri în fața dispozitivului și în unghiurile stânga și drept de 60 grade. 1.
Página 60
PASUL 5: Apăsați butonul „TIME/ON“ (U), afișajul arată „00” ca implicit. Apăsați în mod repetat butonul „TIME/ON” (U), o apăsare măriți timpul cu o oră, pentru a seta ora de oprire între 00-24 ore. Un exemplu de setare a orei de pornire la ora 7:00 este prezentat în Figura 9D.
Página 61
DATE TEHNICE: Tensiune: 220-240V ~50Hz Putere: 2000W IP22: Protejat împotriva picăturilor de apă care cad vertical (condens). În set: telecomandă, 2 șuruburi de montare pe perete, 2 șuruburi de perete, manual de instrucțiuni. Din grija pentru mediul înconjurător. Ambalajele din carton vă rugăm să le transmiteţi şa centrele de maculatură. Sacii din polietilenă...
Página 62
11. Kada se uređaj ne koristi, uvijek ga treba isključiti iż utičnice. 12. Kada povlačite utikač iz utičnice, nikada ne vucite kabl za napajanje samo za utikač. 13. Ne stavljajte NO METAL ITEMS unutar uređaja 14. Proizvođač nije odgovoran za štete nastale usled nepravilnog korišćenja uređaja. 15.
Página 63
Napomena: Ako je kabl za napajanje ili utikač oštećen, uvek ga treba zameniti ili popraviti u specijalizovanoj radionici. II. UPOZORENJA 1. Nikada ne koristite uređaj ako je oštećen ili ne radi pravilno. 2. Nikada nemojte koristiti uređaj ako je pao s visine prije i pokazuje vidljive znakove oštećenja.
Página 64
- pritisnite dugme (F) drugi put da zagrejete na malu snagu 1000W - ekran će izgledati kao na slici 4B, na kojoj je vidljiva ikona Sunca. - pritisnite dugme (F) treći put da zagrejete na veliku snagu 2000W - ekran će izgledati kao na slici 4C, obe ikone Sunca su vidljive. - pritisnite dugme (F) četvrti put da uđete u režim pripravnosti - ekran će izgledati kao na slici 3, vidljivo je slovo S (što znači standby mod).
Página 65
Da poništite postavku temperature, pritisnite tipku za odabir načina rada ventilatora (F) za odabir nivoa grijanja 1000W ili 2000W. Uređaj će raditi bez podešavanja temperature i indikator podešavanja temperature (E) će nestati sa displeja i na displeju će biti prikazano “- -”. NAPOMENA: kada temperatura nije podešena, uređaj će se nakon 12 sati neprekidnog rada sam ohladiti duvanjem hladnog ventilatora za 30 sekundi i uređaj automatski ulazi u stanje pripravnosti.
Página 66
- Umetnite bateriju u prostor za bateriju – pogledajte sliku 11. - Zatvorite prostor za bateriju. VAŽNO: Slijedite upute za upotrebu i pravila recikliranja navedena na pakovanju baterija. VII. Čišćenje i održavanje 1. Uvijek isključite uređaj iz utičnice i pustite ga da se ohladi prije čišćenja. 2.
Página 67
KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu. Usługi gwarancyjne świadczone są po okazaniu prawidłowo wypełnionej karty gwarancyjnej.
Página 68
POLSKI UWAGA: Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego. Urządzenie NIE jest przeznaczone do użytku komercyjnego/profesjonalnego. Urządzenie NIE jest przystosowane do używania na wolnym powietrzu Uwaga! Przed użyciem należy bezwzględnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi w celu uniknięcia nieszczęśliwych wypadków oraz dla prawidłowego użycia urządzenia.
Página 69
9. Nie wolno pozostawiać urządzenia bez nadzoru w czasie pracy. 10.Nie wolno zanurzać urządzenia oraz przewodu zasilającego w wodzie lub w żadnych innych cieczach. 11.Gdy urządzenie nie jest używane zawsze powinno być odłączone od gniazda zasilającego. 12.Przy wyciąganiu wtyczki z gniazda nigdy nie ciągnij za przewód zasilający tylko za wtyczkę.
Página 70
31. Używaj grzejnika na poziomej i stabilnej powierzchni lub przymocuj go do ściany, jeśli producent przewidział taką możliwość OSTRZEŻENIE: ie używaj tego grzejnika w małych pomieszczeniach, w których znajdują się osoby, które nie są w stanie samodzielnie ich opuścić, chyba że zapewniony jest nad nimi stały nadzór.
Página 71
Opis urządzenia: kurtyna powietrzna nagrzewnica ceramiczna AD7751 – patrz rysunek 1 1. Główny wyłącznik zasilania 2. Przewód zasilający 3.Przednia pokrywa 4.Panel wyświetlacza 5.Wylot powietrza 6.Podstawa 7.Pilot zdalnego sterowania 8.Śruba do montażu na ścianie 9. Kołki ścienne Opis przycisków i wskaźników – spójrz na rysunek 2 A.
Página 72
na którym widoczna będzie ikona słońca. - naciśnij przycisk (F) trzeci raz, aby włączyć ogrzewanie na dużej mocy 2000W - wyświetlacz będzie wyglądał jak na rysunku 4C, widoczne będą obie ikony słońca. - naciśnij ponownie przycisk (F), aby uruchomić wentylator w temperaturze pokojowej – wyświetlacz będzie wyglądał jak na rysunku - naciśnij przycisk (F) piąty raz, aby pracować...
Página 73
KROK 9: Następnie naciśnij przycisk „OK” (M), aby potwierdzić ustawienie. 10). Aby anulować funkcję programu tygodniowego, naciśnij ponownie przycisk programu tygodniowego (P), kontrolka „P” na wyświetlaczu zniknie. Program tygodniowy jest wyłączony. Po dokonaniu powyższych ustawień i uruchomieniu programu tygodniowego można sprawdzić wszystkie ustawione parametry naciskając przycisk „DZIEŃ”...
Página 74
(HU) MAGYAR FIGYELEM: A készülék csak háztartási használatra készült. A készülék NEM kereskedelmi / szakmai használatra készült. A készülék NEM alkalmas kültéri használatra. Figyelem! Használat előtt elengedhetetlen, hogy olvassa el ezt a használati utasítást, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék helyes használatát. Tartsa meg ezt a kézikönyvet és tartsa úgy, hogy könnyen használhassa.
Página 75
károkért. 15. Emlékeztetni kell arra, hogy az eszköz és a szekrény egyes részei a munka során nagyon melegek, ezért ügyeljenek rá, és ne érjenek hozzá, megéghetnek. 16. SOHA ne takarja le a készüléket működés közben vagy amikor teljesen nem hűl 17.
Página 76
II. FIGYELMEZTETÉSEK 1. Soha ne használja a készüléket, ha sérült vagy nem működik megfelelően. 2. Soha ne használja a készüléket, ha a készülék magassága korábban leesett, és látható károsodási jelei vannak. 3. Ne használjon hosszabbító kábelt vagy más elektromos csatlakozót, amelyek nem felelnek meg a vonatkozó...
Página 77
az egyikben a Nap ikon látható. - nyomja meg az (F) gombot harmadszor a nagy teljesítményű, 2000 W-os fűtéshez - a kijelző úgy néz ki, mint a 4C. ábra, mindkét Nap ikon látható. - Nyomja meg az (F) gombot negyedszer, hogy készenléti üzemmódba lépjen - a kijelző a 3. ábrán látható módon fog kinézni, az S betű...
Página 78
készülék alacsony fűtési szintű, 1000 W-os teljesítménnyel működik. - Ha a beállított kívánt hőmérséklet és a jelenlegi szobahőmérséklet megegyezik, a készülék hűtőventilátorral működik 30 másodpercig, hogy hagyja lehűlni belül, majd a készülék leáll. A hőmérséklet-beállítás törléséhez nyomja meg a ventilátor üzemmódválasztó gombot (F) az 1000 W vagy 2000 W fűtési fokozat kiválasztásához.
Página 79
VI. Akkumulátor csere AKKUMULÁTORRA VONATKOZÓ FIGYELMEZTETÉS: GYERMEKEKTŐL TARTJA EL! A távirányítóhoz 1 db CR2025 3V lítium elem szükséges (nem tartozék). - Nyissa ki az elemtartó rekeszt a fedelet lefelé csúsztatva. - Helyezze be az akkumulátort az akkumulátor rekeszébe – nézze meg a 11. ábrát. - Zárja be az akkumulátor rekeszét.
Página 80
малку видлива заштитна фолија, која исто така треба да се отстрани. 7. Уредот не треба да го користат деца, лица со ограничен физички, сензорен или ментален капацитет без надзор на овластени или искусни лица и секогаш во согласност со овие упатства. 8.
Página 81
23. Уредот не може да се користи со надворешни временски прекинувачи или други посебни системи за далечинско управување 24. Не го изложувајте уредот на атмосферски услови (дожд, сонце, итн.) Или во услови на висока влажност (бањи, влажни кампни куќи) 25. Периодично проверувајте ја состојбата на кабелот за напојување. Ако кабелот за...
Página 82
6. Не користете го уредот со влажни раце. 7. Кога постои ризик дека уредот е оштетен НИКОГАШ не се обидувајте сами да го поправите уредот. 8. Никогаш немојте да го миете уредот под проточна вода или на таков начин што водата...
Página 83
статус. Повторното притискање на копчето (G) еднаш ја зголемува работата на тајмерот за еден час од 00 на 12 часа. Откако ќе го поставите саканиот период, екранот ќе го прикаже 5 секунди, потоа ќе продолжи на претходниот приказ и индикаторот (G1) ќе...
Página 84
6. Неделно поставување на програмата По целосното поставување на тековното TIME/DAY, подолу се чекорите за поставување неделна програма: ЧЕКОР 1: Притиснете го копчето за вклучување (A) на далечинскиот управувач (7), уредот влегува во работен статус. ЧЕКОР 2: Притиснете го копчето за неделна програма (P), на екранот (4) се прикажува буквата „P“ за да се пренесе дека влегува...
Página 85
VI. Замена на батеријата ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ НА БАТЕРИЈАТА: ЧУВАЈТЕ НЕДОКЛУЧЕНИ НА ДЕЦА Далечинскиот управувач бара 1 парче литиумска батерија CR2025 3V (не е вклучена). - Отворете ја преградата за батерии со лизгање на капакот надолу. - Вметнете ја батеријата во комората на батеријата - погледнете на Слика 11. - Затворете...
Página 86
Во случај на куќиште со метални делови, на овие елементи може да се протега малку видлива заштитна фолија, која исто така треба да се отстрани. 7. Уредот не треба да го користат деца, лица со ограничен физички, сензорен или ментален капацитет без надзор на овластени или искусни лица и секогаш во согласност...
Página 87
запаливи материјали како што се завеси, завеси итн. 23. Уредот не смее да се користи со надворешни временски прекинувачи или други посебни системи за далечинско управување 24. Не го изложувајте уредот на атмосферски услови (дожд, сонце, итн.) Или во услови на висока влажност (бањи, влажни кампни куќи) 25.
Página 88
5. Εάν η συσκευή και τα στοιχεία όπως οι ηλεκτρικές επαφές είναι υγρά, το βύσμα ή το καλώδιο θα πρέπει να στεγνώσει πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και τα εξαρτήματά της. 6. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια. 7. Όταν υπάρχει κίνδυνος να καταστραφεί η συσκευή ΠΟΤΕ μην προσπαθήσετε να επισκευάσετε...
Página 89
ΤΗΝ ΑΠΟ ΤΗΝ Πρίζα ΓΙΑ ΛΙΓΕΣ ΣΤΙΓΜΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΞΑΝΑ ΞΕΚΙΝΗΣΕΤΕ. 3. Λειτουργία χρονοδιακόπτη – χειροκίνητη λειτουργία - Για να ρυθμίσετε το χρόνο λειτουργίας της συσκευής πριν από την αυτόματη απενεργοποίηση, πατήστε το κουμπί (G) σε κατάσταση λειτουργίας. Το επαναλαμβανόμενο πάτημα του κουμπιού (G) μία φορά αυξάνει τη λειτουργία του χρονοδιακόπτη μίας ώρας...
Página 90
- Όταν η επιθυμητή θερμοκρασία που ρυθμίσατε και η τρέχουσα θερμοκρασία δωματίου είναι ίδια, η συσκευή λειτουργεί με ψυχρό ανεμιστήρα για 30 δευτερόλεπτα για να κρυώσει μέσα και στη συνέχεια η συσκευή σταματά τη λειτουργία της. Για να ακυρώσετε τη ρύθμιση θερμοκρασίας, πατήστε το κουμπί επιλογής λειτουργίας ανεμιστήρα (F) για να επιλέξετε το επίπεδο θέρμανσης...
Página 91
επικίνδυνη. 2.Διατηρήστε ελάχιστη απόσταση χωρίς άλλο αντικείμενο / εμπόδιο γύρω από την εγκατεστημένη συσκευή όπως φαίνεται στην Εικόνα 12. 3. Οι βίδες και τα βύσματα τοίχου που παρέχονται είναι κατάλληλα για συμπαγείς τοίχους. Για όλους τους άλλους τύπους τοίχων, χρησιμοποιήστε κατάλληλες βίδες και βύσματα τοίχου. 4.
Página 92
4. Ujistěte se, že napájecí šňůra a zástrčka nemají žádné viditelné poškození 5. Před a po použití se ujistěte, že napájecí kabel není napnut přes otevřený plamen nebo jiný zdroj tepla a ostré hrany, které mohou poškodit izolaci kabelu. 6. Před prvním použitím odstraňte všechny součásti balení. Pozor! V případě pouzdra s kovovými částmi je na těchto prvcích lehce viditelná...
Página 93
systémy dálkového ovládání 24. Nevystavujte přístroj atmosférickým podmínkám (déšť, slunce atd.) Nebo použití v prostředí s vysokou vlhkostí (koupelny, vlhké tábořiště) 25. Pravidelně kontrolujte stav napájecího kabelu. Pokud je napájecí šňůra poškozená, měla by být vyměněna speciálním opravovacím zařízením, aby se předešlo nebezpečí 26.
Página 94
nebezpečí pro uživatele a mohou způsobit poškození zařízení. 10. Ujistěte se, že zařízení bylo před uložením vychladlé. 11. Během používání se nedotýkejte krytu. Během provozu používejte pouze knoflíky a spínače. Po vypnutí počkejte, až se zařízení vychladne. 12. UPOZORNĚNÍ: Některé části tohoto zařízení se mohou během provozu velmi horko a mohou způsobit popáleniny.
Página 95
Dálkový ovladač (7) lze běžně používat do 3 metrů před zařízením a v levém a pravém úhlu 60 stupňů. 1.Po zapojení a zapnutí zařízení stisknutím hlavního vypínače (1) přejde zařízení do pohotovostního režimu a na digitálním displeji (H) se zobrazí písmeno S – viz obrázek 3. 2.
Página 96
KROK 7: Stiskněte tlačítko PLUS (K) nebo tlačítko MINUS (L) pro nastavení požadované teploty v rozsahu 10-49 stupňů Celsia. KROK 8: Opakováním výše uvedených kroků 3-7 můžete nastavit týdenní program pro požadované pracovní dny. KROK 9: Poté stiskněte tlačítko „OK“ (M) pro potvrzení nastavení. 10).
Página 97
(RU) РУССКИЙ (RU) РУССКИЙ ВНИМАНИЕ: Устройство предназначено только для домашнего использования. Устройство НЕ предназначено для коммерческого / профессионального использования. Устройство НЕ подходит для использования на открытом воздухе. Внимание! Перед использованием необходимо прочитать данное руководство по эксплуатации, чтобы избежать несчастных случаев и правильно использовать устройство.
Página 98
11. Когда устройство не используется, оно всегда должно быть отключено от электрической розетки. 12. Вынимая вилку из розетки, никогда не тяните за шнур питания только за вилку. 13. Не кладите никаких металлических предметов внутри устройства 14. Производитель не несет ответственности за ущерб, вызванный неправильным использованием...
Página 99
его к стене, если это предусмотрено производителем. ВНИМАНИЕ: Не используйте этот обогреватель в небольших помещениях, где есть люди, которые не могут оставить их самостоятельно, если не обеспечивается постоянный присмотр. ВНИМАНИЕ: Чтобы снизить риск возгорания, храните ткани, занавески или другие легковоспламеняющиеся материалы на расстоянии не менее 1 м от выхода воздуха...
Página 100
устройство остынет. 12. ВНИМАНИЕ. Некоторые части этого устройства могут сильно нагреваться во время работы и стать причиной ожогов. Описание устройства: керамический обогреватель воздушной завесы AD7751 – см. рисунок 1. 1. Главный выключатель питания 2. Шнур питания 3. Передняя крышка 4. Панель дисплея 5.
Página 101
1. После подключения и включения устройства нажатием главного выключателя питания (1) устройство переходит в режим ожидания, а на цифровом дисплее (H) отображается буква S – см. Рисунок 3. 2. Чтобы настроить режим вентилятора: - нажмите кнопку (A) первый раз для включения вентилятора при комнатной температуре – дисплей будет выглядеть так, как показано...
Página 102
ШАГ 5: Нажмите кнопку «ВРЕМЯ/ВКЛ» (U), на дисплее по умолчанию отображается «00». Несколько раз нажмите кнопку «ВРЕМЯ/ВКЛ» (U), одно нажатие увеличит время на один час, чтобы установить время выключения в диапазоне от 00 до 24 часов. Пример установки времени включения 7:00 утра показан на рисунке 9D. ШАГ...
Página 103
4. Регулярно очищайте воздухозаборные и выпускные отверстия вентилятора. ВНИМАНИЕ: Не используйте это оборудование рядом с ваннами, душевыми, плавательными бассейнами и аналогичными резервуарами для воды. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ: Напряжение: 220-240 В ~ 50 Гц Мощность: 2000 Вт IP22: Защита от вертикально падающих капель воды (конденсата). В...
Página 104
personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of personen die geen ervaring of kennis van de apparatuur, ALLEEN als dit onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor hun wordt gedaan veiligheid of zijn instructies gegeven over het veilige gebruik van het apparaat en zijn op de hoogte van de gevaren die aan het gebruik ervan zijn verbonden.
Página 105
voorkomen 26. Gebruik het apparaat niet in de buurt van ontvlambare materialen 27. De verwarming moet op een hoogte van minimaal 1,8 m boven de vloer worden geïnstalleerd 28. Gebruik deze heater niet in de directe omgeving van een badkuip, douche of zwembad 29.
Página 106
10. Zorg dat het apparaat is afgekoeld voordat u het opslaat. 11. Raak de behuizing niet aan tijdens gebruik. Gebruik tijdens het gebruik alleen knoppen en schakelaars. Wacht na het uitschakelen tot het apparaat is afgekoeld. 12. VOORZICHTIG: Sommige delen van dit apparaat kunnen tijdens het gebruik erg heet worden en brandwonden veroorzaken.
Página 107
IV. Functiebediening via afstandsbediening (7) OPMERKING: Tijdens de bediening van de afstandsbediening (7) moet de zendkop worden uitgelijnd met het ontvangstgebied van het product om ongevoeligheid te voorkomen. De afstandsbediening (7) kan normaal gesproken worden gebruikt binnen een straal van 3 meter voor het apparaat en in een linker- en rechterhoek van 60 graden.
Página 108
STAP 5: Druk op de knop “TIME/ON” (U), het display toont standaard “00”. Druk herhaaldelijk op de “TIME/ON”-knop (U), en één keer drukken verhoogt de tijd met één uur, om de uitschakeltijd in te stellen tussen 00-24 uur. Een voorbeeld van het instellen van de inschakeltijd op 7:00 uur wordt getoond in Figuur 9D.
Página 109
WAARSCHUWING: Gebruik dit apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, zwembaden en soortgelijke watertanks. TECHNISCHE DATA: Spanning: 220-240V ~50Hz Vermogen: 2000W IP22: Beschermd tegen verticaal vallende waterdruppels (condensatie). In de set: afstandsbediening, 2 wandmontageschroeven, 2 muurpinnen, handleiding. We geven om het milieu. We vragen u om de kartonnen verpakkingen te storten bij het oud papier. Polyethyleen zakken (PE) storten in de container voor plastic .
Página 110
9. Forlad ikke enheden uovervåget under drift. 10. Sænk ikke apparatet og netledningen i vand eller andre væsker. 11. Når enheden ikke er i brug, skal den altid afbrydes fra stikkontakten. 12. Træk netledningen ud af stikket, når du trækker stikket ud af stikket. 13.
Página 111
Det anbefales, at den elektriske installation er udstyret med en automatisk reststrømafbryder med 30mA startstrøm for øget sikkerhed. Bemærk: Hvis strømledningen eller stikket er beskadiget, skal den altid udskiftes eller repareres af en specialiseret værksted. II. ADVARSLER 1. Brug aldrig enheden, hvis den er beskadiget eller ikke fungerer korrekt. 2.
Página 112
III. Funktionsbetjening (touch display – manuel betjening) 1. Tilslut og tænd for enheden ved at trykke på hovedafbryderen (1). Position O – betyder sluk. Position I betyder tænd. Efter tænding går enheden i standbytilstand, og digitalt display (H) viser bogstavet S – se figur 3. 2.
Página 113
-Når temperaturen forskellig mellem den ønskede temperatur, du indstiller, og den nuværende rumtemperatur er mindre eller lig med 2 grader Celsius, fungerer enheden med lavt varmeniveau på 1000W. - Når den ønskede temperatur, du indstiller, og den aktuelle rumtemperatur er den samme, kører enheden med en kølig ventilator i 30 sekunder for at lade den køle ned indeni, og derefter stopper enheden driften.
Página 114
VI. Udskiftning af batteri BATTERI ADVARSEL: OPBEVARES UTILGÆNGELIGT FOR BØRN Fjernbetjeningen kræver 1 stk CR2025 3V lithiumbatteri (medfølger ikke). - Åbn batterirummet ved at skubbe dækslet ned. - Indsæt batteriet i batteriets kammer – se figur 11. - Luk batteriets kammer. VIGTIGT: Følg brugsanvisningen og genbrugsreglerne på...
Página 115
protettivo leggermente visibile, che deve essere rimosso. 7. Il dispositivo non deve essere utilizzato da bambini, persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate senza la supervisione di persone autorizzate o esperte e sempre in conformità con queste istruzioni. 8. L'apparecchiatura non è destinata all'uso con interruttori orari esterni o un sistema di controllo remoto separato.
Página 116
materiali infiammabili come tende, tende, ecc. 23. Il dispositivo non può essere utilizzato con interruttori orari esterni o altri sistemi di controllo remoto separati 24. Non esporre il dispositivo a condizioni atmosferiche (pioggia, sole, ecc.) O utilizzare in condizioni di elevata umidità (bagni, case da campeggio umide) 25.
Página 117
7. Quando esiste il rischio che il dispositivo sia stato danneggiato, NON tentare di riparare il dispositivo da soli. 8. Non lavare mai il dispositivo sotto acqua corrente o in modo che l'acqua vi goccioli dentro. 9. Non utilizzare accessori non consigliati dal produttore. Possono rappresentare un pericolo per l'utente e causare danni al dispositivo.
Página 118
- Per impostare la funzione di avvio ritardato, il dispositivo deve essere in modalità standby. Quindi premere ripetutamente il pulsante (G) per impostare l'orario di avvio ritardato compreso tra 00 e 12 ore. Una volta completata l'impostazione, il display (4) mostra l'orario di accensione e l'indicatore (G1).
Página 119
FASE 1: premere il pulsante di accensione (A) sul telecomando (7), il dispositivo entra nello stato di funzionamento. FASE 2: Premere il pulsante del programma settimanale (P), il display (4) mostra la lettera “P” per comunicare che si entra nell'impostazione del programma settimanale. PASSO 3: Premere il pulsante “DAY”...
Página 120
VII. Pulizia e manutenzione 1. Scollegare sempre il dispositivo dalla presa di corrente e lasciarlo raffreddare prima di pulirlo. 2. Per prevenire il rischio di incendio o folgorazione, non versare acqua o altri liquidi all'interno del dispositivo. 3. Non utilizzare detergenti aggressivi sotto forma di emulsioni, lozioni, paste, ecc. per pulire l'alloggiamento. Possono, tra le altre cose, rimuovere i simboli grafici informativi, come segnali, avvertenze, ecc.
Página 121
fyysinen, aistillinen tai henkinen kyky, tai henkilöt, joilla ei ole kokemusta tai laitteiden tuntemusta, VAIN, jos tämä tapahtuu heidän vastuullaan olevan henkilön valvonnassa. turvallisuutta tai on annettu ohjeita laitteen turvallisesta käytöstä ja tietoinen sen käyttöön liittyvistä vaaroista. Lapset eivät saa leikkiä laitteiden kanssa. Laitteen puhdistusta ja huoltoa ei tule suorittaa lapset, elleivät ne ole yli 8-vuotiaita ja heitä...
Página 122
jättämään niitä yksin, ellei jatkuvaa valvontaa varmisteta. VAROITUS: Tulipalon vaaran vähentämiseksi pidä tekstiilejä, verhoja tai muita tulenarkoja materiaaleja vähintään 1 metrin päässä lämmittimen ilman ulostulosta. On suositeltavaa, että sähköasennuksessa on automaattinen jäännösvirta-katkaisija, jonka käynnistysvirta on 30 mA turvallisuuden lisäämiseksi. Huomautus: Jos virtajohto tai pistoke on vaurioitunut, se on aina vaihdettava tai korjattava erikoistuneella korjaamolla.
Página 123
M. Vahvistuspainike "OK" P. Viikko-ohjelmapainike R. ”Päivä”-painike S. ”Muokkaa”-painike U. Time/ON-painike W. Time/OFF-painike III. Toimintokäyttö (kosketusnäyttö – manuaalinen käyttö) 1. Kytke laite pistorasiaan ja käynnistä se painamalla päävirtakytkintä (1). Asento O – tarkoittaa sammuttamista. Asento I tarkoittaa kytkentää päälle. Käynnistyksen jälkeen laite siirtyy valmiustilaan ja digitaalinäytössä (H) näkyy kirjain S – katso kuva 3. 2.
Página 124
MIINUS-painiketta (L) asettaaksesi haluamasi lämpötilan (alueella 10-49 celsiusastetta), paina sitten “OK”-painiketta (M) vahvistaaksesi asetuksen. Sitten näytölle tulee lämpötila-asetuksen ilmaisin (E). Esimerkki: nykyinen ympäristön lämpötila on 15 celsiusastetta, kun lämpötila on asetettu 25 celsiusasteeseen, näyttö näkyy kuvassa 8. Laite säätää lämpötilan automaattisesti seuraavan toimintasäännön mukaisesti: -Kun asettamasi halutun lämpötilan ja nykyisen huonelämpötilan välinen lämpötilaero on yli 2 celsiusastetta, laite toimii korkealla lämmitysteholla 2000W.
Página 125
4. Poraa seinään kaksi reikää, joiden etäisyys on 354 mm, ja seuraa kuvaa 13, jotta laite ripustetaan seinälle oikein. VI. Akun vaihto AKKUVAROITUS: PIDÄ POIS LASTEN ULOTTUVILTA Kaukosäädin vaatii 1 kpl CR2025 3V litiumparistoa (ei sisälly). - Avaa paristolokero liu'uttamalla kantta alas. - Aseta akku akun kammioon –...
Página 126
випадку з корпусом з металевими деталями, на цих елементах може бути розтягнута злегка видима захисна плівка, яка також повинна бути видалена. 7. Пристрій не повинен використовуватися дітьми, особами з обмеженими фізичними, сенсорними чи розумовими можливостями без нагляду уповноважених або досвідчених осіб і завжди відповідно до цих інструкцій. 8.
Página 127
23. Пристрій не може використовуватися з зовнішніми вимикачами часу або іншими окремими системами дистанційного керування 24. Не піддавайте пристрій впливу атмосферних умов (дощ, сонце та ін.) Або не використовуйте в умовах підвищеної вологості (ванні кімнати, вологі кемпінгові будинки) 25. Періодично перевіряйте стан шнура живлення. Якщо шнур живлення пошкоджено, його...
Página 128
6. Не використовуйте пристрій мокрими руками. 7. Якщо існує ризик пошкодження пристрою, НЕ намагайтеся самостійно ремонтувати пристрій. 8. Ніколи не мийте пристрій під проточною водою або таким чином, щоб вода не капала в неї. 9. Не використовуйте аксесуари, які не рекомендовані виробником. Вони можуть становити...
Página 129
- Щоб налаштувати функцію відкладеного старту, пристрій має бути в режимі очікування. Потім кілька разів натисніть кнопку (G), щоб встановити час відкладеного запуску в діапазоні 00-12 годин. Після завершення налаштування на дисплеї (4) відображається час увімкнення та індикатор (G1). Коли настане час включення, пристрій автоматично увімкнеться - почне працювати.
Página 130
робочий день, виберіть понеділок-неділя: d1~d7. Приклад налаштування для понеділка – подивіться на малюнок 9B. КРОК 4: Натисніть кнопку «РЕДАГУВАТИ» (S), дисплей покаже P1 (перший період) за замовчуванням, знову натисніть кнопку «РЕДАГУВАТИ» (S), щоб встановити період часу між P1-P6. ПРИМІТКА: Пристрій може запам'ятовувати лише 6 періодів часу як максимум для кожного робочого дня, встановлюючи будь-який...
Página 131
3. Не використовуйте для чищення корпусу агресивні мийні засоби у вигляді емульсій, лосьйонів, паст тощо. Вони можуть, серед іншого, видалити інформаційні графічні символи, такі як знаки, попередження тощо. Очистіть зовнішню стінку пристрою, обережно потерши її м'якою вологою тканиною з милом або без нього. 4.
Página 132
begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller personer som inte har någon erfarenhet eller kunskap om utrustning, ENDAST om detta sker under överinseende av en person som ansvarar för deras säkerhet eller har fått instruktioner om säker användning av enheten och är medveten om farorna i samband med användningen. Barn ska inte leka med utrustningen.
Página 133
föreskrivs av tillverkaren. VARNING: Använd inte denna värmare i små rum där det finns personer som inte kan lämna dem ensamma, såvida inte konstant tillsyn säkerställs. VARNING: För att minska risken för brand, håll textilier, gardiner eller andra lättantändliga material minst 1 m bort från luftens utlopp. Det rekommenderas att den elektriska installationen är utrustad med en automatisk återströmbrytare med 30mA startström för ökad säkerhet.
Página 134
B1. Indikator för öppet fönsterläge E. Temperaturinställningsindikator F. Knapp för val av fläktläge F1. Låg värmenivåläge 1000W-indikator – en av solikonen F2. Hög värmenivåläge 2000W indikator – två solikoner G. Timerknapp G1. Timer indikator indikator H. Digital display J. ”SET”-knapp K.
Página 135
att ställa in aktuell timme (00 till 23). Tryck sedan på "SET"-knappen (J) igen, displayen visar minut "30" som standard, tryck sedan på PLUS-knappen (K) eller MINUS-knappen (L) för att ställa in aktuella minuter "00 till 59". 4.2 Tryck på “SET”-knappen (J) igen för att visa veckodagen, tryck på PLUS-knappen (K) eller MINUS-knappen (L) för att ställa in aktuell dag.
Página 136
temperaturminskning kommer enheten att sluta fungera. Tryck sedan på strömknappen (A) för att slå på enheten. 7.3.Tryck på knappen för öppet fönsterläge (B) igen för att stänga av detekteringen av öppet fönster, indikatorn för öppet fönsterläge (B1) försvinner från displayen (4) och enheten kommer att återgå till föregående arbetsläge. Ett exempel för att ställa in 23 grader Celsius under detektering av öppet fönster visas i figur 10H.
Página 137
И. СМЈЕРНИЦЕ ЗА СИГУРНОСТ УПОТРЕБЕ 1. Пре употребе проверите да ли напон наведен на натписној плочици одговара локалним параметрима салинитета, али запамтите да ознака: АЦ- је наизменична и ДЦ је ДЦ. 2. Повежите уређај само на струјну утичницу од 220-240В ~ 50/60 Хз. 3.
Página 138
декорације, папирни убруси, завесе, одећу итд. 19. Грејач инсталиран у купатилу треба да буде инсталиран тако да се не може дотакнути конектор и други регулатор у кади или под тушем. 20. У грејачима за надморске висине, позиције различитих положаја конектора треба...
Página 139
4. Било какву поправку, демонтажу или замену било ког дела увек треба обавити специјализована установа. 5. Ако су уређај и електричне компоненте, као што су електрични контакти, мокри, утикач или кабел треба осушити прије кориштења уређаја и његових компоненти. 6. Не користите уређај влажним рукама. 7.
Página 140
3. Функција тајмера – ручни рад - За подешавање времена рада уређаја пре аутоматског искључивања притисните дугме (Г) у радном стању. Понављање притиска на дугме (Г) једном повећава рад тајмера за један сат са 00 на 12 сати. Након подешавања жељеног периода, дисплеј...
Página 141
6. Подешавање недељног програма Након завршетка подешавања тренутног ВРЕМЕНА/ДАНА, испод су кораци за подешавање недељног програма: КОРАК 1: Притисните дугме за напајање (А) на даљинском управљачу (7), уређај улази у радни статус. КОРАК 2: Притисните дугме за седмични програм (П), на дисплеју (4) се приказује слово „П“ да би се јавило да улази у подешавање...
Página 142
ВИИ. Чишћење и одржавање 1. Увек искључите уређај из утичнице и оставите да се охлади пре чишћења. 2. Да бисте спречили ризик од пожара или струјног удара, немојте сипати воду или било коју другу течност у уређај. 3. За чишћење кућишта немојте користити агресивне детерџенте у облику емулзија, лосиона, паста итд. Они, између осталог, могу...
Página 143
obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo osoby, ktoré nemajú žiadne skúsenosti alebo znalosti o zariadení, IBA ak je to vykonané pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosti alebo dostali pokyny o bezpečnom používaní zariadenia a sú si vedomí nebezpečenstva spojeného s jeho používaním. Deti by nemali hrať...
Página 144
to ustanovuje výrobca. UPOZORNENIE: Nepoužívajte tento ohrievač v malých miestnostiach, kde sú ľudia, ktorí ich nemôžu opustiť sami, pokiaľ nie je zabezpečený stály dohľad. UPOZORNENIE: Aby ste znížili riziko požiaru, udržujte textílie, záclony alebo iné horľavé materiály vo vzdialenosti najmenej 1 m od výstupu vzduchu z ohrievača. Odporúča sa, aby bola elektrická...
Página 145
B1. Indikátor režimu otvoreného okna E. Indikátor nastavenia teploty F. Tlačidlo voľby režimu ventilátora F1. Režim nízkej úrovne ohrevu 1000W indikátor – jedna ikona Slnka F2. Indikátor režimu vysokej úrovne ohrevu 2000 W – dve ikony slnka G. Tlačidlo časovača G1.
Página 146
nastavenie aktuálnej hodiny (00 až 23). Potom znova stlačte tlačidlo „SET“ (J), na displeji sa predvolene zobrazí minúta „30“, potom stlačte tlačidlo PLUS (K) alebo tlačidlo MINUS (L) pre nastavenie aktuálnych minút „00 až 59“. 4.2 Opätovným stlačením tlačidla „SET“ (J) zobrazíte deň v týždni, stlačením tlačidla PLUS (K) alebo tlačidla MINUS (L) nastavíte aktuálny deň.
Página 147
(B1) zmizne z displeja (4) a zariadenie sa vráti do predchádzajúceho pracovného režimu. Príklad nastavenia 23 stupňov Celzia počas detekcie otvoreného okna je znázornený na obrázku 10H. 7.4. Keď zapnete režim detekcie otvoreného okna a týždenný program súčasne, počas obdobia OFF týždenného programu, zariadenie je navrhnuté...
Página 148
2. Priključite uređaj samo na utičnicu uzemljenja 220-240V ~ 50/60 Hz. 3. Prije uporabe odmotajte i poravnajte kabel za napajanje 4. Uvjerite se da kabel napajanja i utikač nemaju vidljivih oštećenja 5. Prije i nakon uporabe, uvjerite se da kabel napajanja nije rastegnut na otvorenom plamenu ili drugom izvoru topline i oštrim rubovima koji mogu oštetiti izolaciju kabela.
Página 149
22. Ne možete postavljati grijač izravno ispod utičnice i blizu zapaljivih materijala kao što su zavjese, zavjese itd.. 23. Uređaj se ne može koristiti s vanjskim vremenskim prekidačima ili drugim odvojenim sustavima daljinskog upravljanja 24. Ne izlažite uređaj atmosferskim uvjetima (kiša, sunce, itd..) Ili koristite u uvjetima visoke vlažnosti (kupaonice, vlažne kamp kuće).
Página 150
nju. 9. Ne koristite pribor koji nije preporučio proizvođač. Mogu predstavljati opasnost za korisnika i mogu oštetiti uređaj. 10. Prije pohranjivanja provjerite je li uređaj ohlađen. 11. Tijekom uporabe ne dirajte kućište. Tijekom rada koristite samo gumbe i prekidače. Nakon isključivanja pričekajte da se uređaj ohladi. 12.
Página 151
se izbjegla neosjetljivost. Daljinski upravljač (7) može se normalno koristiti unutar 3 metra ispred uređaja i pod kutom od 6 0 stupnjeva lijevo i desno. 1. Nakon uključivanja i uključivanja uređaja pritiskom na glavni prekidač (1), uređaj ulazi u stanje mirovanja i na digitalnom zaslonu (H) prikazuje se slovo S –...
Página 152
KORAK 7: Pritisnite tipku PLUS (K) ili tipku MINUS (L) za postavljanje željene temperature u rasponu od 10-49 stupnjeva Celzijusa. KORAK 8: Ponavljajući gore navedene korake 3-7, možete postaviti tjedni program za radne dane koje želite. KORAK 9: Zatim pritisnite tipku “OK” (M) za potvrdu postavke. 10).
Página 153
(SLO) SLOVENŠČINA POZOR: Naprava je namenjena samo za domačo uporabo. Naprava ni namenjena komercialni / profesionalni uporabi. Naprava ni primerna za uporabo na prostem. Pozor! Pred uporabo obvezno preberite ta navodila za uporabo, da se izognete nesrečam in pravilni uporabi naprave. Hranite ta priročnik in ga hranite tako, da ga lahko preprosto uporabite.
Página 154
16. Naprave NE pokrivajte med delovanjem ali ko se ne ohladi 17. Ne pozabite, da grelni elementi naprave potrebujejo nekaj časa, da se popolnoma ohladijo. 18. Pri uporabi naprave zagotovite dovolj prostora nad in okrog. Med delom se naprava ne more dotikati lahko vnetljivih predmetov, kot so okraski, papirnate brisače, zavese, oblačila itd..
Página 155
3. Ne uporabljajte podaljškov ali drugih električnih vtičnic, ki ne ustrezajo veljavnim standardom in električnim predpisom. 4. Vsako popravilo, demontažo ali zamenjavo delov je treba vedno opraviti v specializiranem objektu. 5. Če so naprava in električni sestavni deli, kot so električni kontakti, mokri, je treba vtič ali kabel pred uporabo naprave in njenih komponent osušiti.
Página 156
3. Funkcija časovnika – ročno upravljanje - Za nastavitev časa delovanja naprave pred samodejnim izklopom pritisnite gumb (G) v delovnem stanju. Enkratni ponovni pritisk na gumb (G) poveča enourno delovanje časovnika z 00 na 12 ur. Ko nastavite želeno obdobje, ga bo zaslon prikazal 5 sekund, nato pa se bo vrnil na prejšnji prikaz in indikator (G1) bo prikazan na plošči zaslona (4).
Página 157
nastavite časovno obdobje med P1-P6. OPOMBA: Naprava si lahko zapomni največ 6 časovnih obdobij za vsak delovni dan, medtem ko nastavi poljubno uro in prilagodi temperaturo. Sledite spodnjim korakom 5–7, da nastavite čas vklopa in izklopa ter želeno temperaturo za vsako časovno obdobje (P1–P6).
Página 158
OPOZORILO: Te opreme ne uporabljajte v bližini kopalnih kadi, prh, bazenov in podobnih rezervoarjev za vodo. TEHNIČNI PODATKI: Napetost: 220-240V ~50Hz Moč: 2000W IP22: Zaščiten pred navpično padajočimi kapljicami vode (kondenzacija). V kompletu: daljinski upravljalnik, 2 stenska pritrdilna vijaka, 2 stenska klina, navodila za uporabo. Skrbimo za okolje.
Página 163
(BG) БЪЛГАРСКИ ВНИМАНИЕ: Устройството е предназначено само за домашна употреба. Устройството НЕ е предназначено за търговска / професионална употреба. Устройството НЕ е подходящо за използване на открито. Внимание! Преди употреба е важно да прочетете тези инструкции за експлоатация, за да избегнете злополуки и за правилната употреба на устройството. Запазете това...
Página 164
кабел само за щепсела. 13. Не поставяйте БЕЗ МЕТАЛНИ ПРЕДМЕТИ вътре в устройството 14. Производителят не носи отговорност за щети, причинени от неправилна употреба на устройството. 15. Трябва да се помни, че някои части на устройството и шкафа по време на работа...
Página 165
надзор. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да намалите риска от пожар, дръжте текстил, завеси или други запалими материали на разстояние поне 1 м от изхода на въздуха на нагревателя. Препоръчва се електрическата инсталация да бъде оборудвана с автоматичен прекъсвач за остатъчен ток с 30mA стартов ток за повишена безопасност. Забележка: Ако...
Página 166
7. Дистанционно управление 8. Винт за стенен монтаж 9. Колчета за стена Описание на бутоните и индикаторите – вижте Фигура 2 A. Бутон за захранване B. Бутон за режим на отворен прозорец B1. Индикатор за режим на отворен прозорец E. Индикатор за настройка на температурата F.
Página 167
- натиснете бутона (F) за четвърти път за работа на вентилатора на стайна температура – дисплеят ще изглежда като на Фигура 4A. - натиснете бутона (F) пети път, за да работите отново и отново, като започнете с нагряване с ниска мощност от 1000 W. За...
Página 168
СТЪПКА 8: Повтаряйки стъпки 3-7 по-горе, можете да зададете седмичната програма за работните дни, които желаете. СТЪПКА 9: След това натиснете бутона “OK” (M), за да потвърдите настройката. 10). За да отмените функцията за седмична програма, натиснете отново бутона за седмична програма (P), светлината "P" на дисплея...
Página 169
Моля, прехвърлете картонените опаковки в отпадъчна хартия. Изсипете полиетиленовите торбички (PE) в пластмасовия контейнер. Износеното устройство трябва да се върне в съответното място за съхранение, тъй като е опасно в устройството съставките могат да представляват заплаха за околната среда. Електрическото устройство...
Página 170
10. Cihazı və elektrik kabelini suya və ya hər hansı digər mayelərə batırmayın. 11. Cihaz istifadə edilmədikdə, onu həmişə elektrik rozetkasından ayırmaq lazımdır. 12. Fişini rozetkadan çəkərkən heç vaxt elektrik kabelini yalnız fişindən tutmayın. 13. Cihazın içərisinə HEÇ METAL ƏŞYALAR qoymayın 14.
Página 171
istifadə etməyin 29. Əgər bu qızdırıcı düşürsə, onu istifadə etməyin 30. Qızdırıcının görünən zədələnməsi əlamətləri olduqda istifadə etməyin 31. İstehsalçı tərəfindən nəzərdə tutulubsa, qızdırıcını düz və dayanıqlı bir səthdə istifadə edin və ya divara bərkidin. XƏBƏRDARLIQ: Daimi nəzarət təmin edilmədikdə, bu qızdırıcıdan özbaşına tərk edə...
Página 172
11. İstifadə zamanı korpusa toxunmayın. Əməliyyat zamanı yalnız düymələrdən və açarlardan istifadə edin. Söndürdükdən sonra cihazın soyumasını gözləyin. 12. DİQQƏT: Bu cihazın bəzi hissələri əməliyyat zamanı çox qıza bilər və yanıqlara səbəb ola bilər. Cihazın t sviri: hava p rd si keramika qızdırıcısı AD7751 – Ş kil 1- baxın 1.
Página 173
- otaq temperaturunda ventilyatorun işl m si üçün ilk d f (A) düym sini basın – displey Ş kil 4A-dakı kimi görün c k. - aşağı gücd 1000 Vt-da qızdırmaq üçün (F) düym sini ikinci d f basın - displey Ş kil 4B-d ki kimi görün c k, birind Gün ş işar si görünür.
Página 174
(d1-d7), “EDIT” düym sini (S) sıxaraq bütün quraşdırma parametrl rini yoxlaya bil rsiniz. ) vaxt dövrl rini yoxlamaq üçün (P1-P6), t yin edilmiş iş salınma vaxtını (saat) yoxlamaq üçün “TIME/ON” düym sini (U) basaraq, ist diyiniz söndürm ni yoxlamaq üçün “TIME/OFF” düym sini (W) basın.
Página 175
Kujdes! Përpara përdorimit, është thelbësore të lexoni këto udhëzime funksionimi për të shmangur aksidentet dhe për përdorimin e saktë të pajisjes. Mbajeni këtë manual dhe mbajeni në mënyrë që ta përdorni lehtësisht. I. UDHËZIME PËR SIGURINË E PËRDORIMIT 1. Para përdorimit, kontrolloni që voltazhi i specifikuar në pllakën e emrit të korrespondojë...
Página 176
përreth. Pajisja nuk duhet të prekë objekte lehtësisht të ndezshme gjatë punës, si dekorime, peshqirë letre, perde, veshje etj. 19. Ngrohësi i instaluar në banjë duhet të instalohet në mënyrë që lidhësit dhe rregullatorët e tjerë të mos preken nga një person në vaskë ose nën dush. 20.
Página 177
strukturë e specializuar. 5. Nëse pajisja dhe elementët si kontaktet elektrike janë të lagura, spina ose kablloja duhet të thahen përpara se të përdorni pajisjen dhe përbërësit e saj. 6. Mos e përdorni pajisjen me duar të lagura. 7. Kur ekziston rreziku që pajisja të jetë dëmtuar, MOS u përpiqni ta riparoni vetë pajisjen.
Página 178
- Për të vendosur kohën e funksionimit të pajisjes përpara fikjes automatike, shtypni butonin (G) në gjendje pune. Përsëritja e shtypjes së butonit (G) një herë rrit funksionimin e kohëmatësit për një orë nga 00 në 12 orë. Pas vendosjes së periudhës së dëshiruar, ekrani do ta shfaqë...
Página 179
HAPI 2: Shtypni butonin e programit javor (P), ekrani (4) tregon shkronjën "P" për të komunikuar se ajo hyn në cilësimin e programit javor. HAPI 3: Shtypni butonin "DITA" (R), ekrani (4) tregon "d1", përsëri shtypni butonin "DITA" (R) në mënyrë të përsëritur për ta vendosur në...
Página 180
2. Për të parandaluar rrezikun e zjarrit ose goditjes elektrike, mos derdhni ujë ose ndonjë lëng tjetër brenda pajisjes. 3. Mos përdorni detergjentë agresivë në formën e emulsioneve, locioneve, pastave etj. për të pastruar kapakun. Ata, ndër të tjera, mund të heqin simbolet grafike të informacionit, si shenjat, paralajmërimet, etj. Pastroni murin e jashtëm të pajisjes duke e fërkuar butësisht me një...