BEDIENUNGSANLEITUNG ZUR WIEDERAUFLADBAREN TASCHENLAMPE
DEuTSCH
Modell # 10R250 / 10R500
Lesen Sie alle anweisungen vor der Benutzung sorgfältig durch und bewahren Sie sie für die Zukunft auf.
AUFLADEN DER TASCHENLAMPE
Die wiederaufladbare Bushnell RUBICON™-Taschenlampe funktioniert mit einer eingebauten
Lithium-Ionen-Batterie, die vor dem ersten Gebrauch und nach jeder gebrauchsbedingten Entladung
aufgeladen werden muss.
Aufladen der Batterie:
1.
Die Gummikappe am Ende der Taschenlampe öffnen, indem Sie die kleinen Lasche mit dem
Pfeil (nicht mit dem USB-Symbol am Scharnier der Kappe verwechseln) nach oben ziehen (Abb.
1).
2.
Den Micro-USB-Stecker des mitgelieferten Kabels in den Micro-USB-Anschluss der Taschenlampe
stecken (Abb. 2).
3.
Den Standard-USB-Stecker des Kabels entweder mit dem USB-Anschluss eines Computers, einem
Handy-Ladegerät oder einem anderen AC-Ladegerät mit Standard-USB-Anschluss verbinden.
Bei Verwendung eines Computers erhalten Sie (je nach Betriebssystem) möglicherweise eine
Meldung über eine nicht ausreichende Stromversorgung oder eine zu hohe Stromaufnahme
des angeschlossenen Geräts, wenn Sie die Taschenlampe mit dem USB-Anschluss einer
Tastatur oder eines anderen Peripheriegeräts (z. B. USB-Hub ohne eigene Stromversorgung)
verbinden. Versuchen Sie in diesem Fall, die Taschenlampe mit einem primären USB-Anschluss
des Computers (z. B. auf der Rückseite eines Desktop-Computers) zu verbinden. Die zum
Aufladen der Taschenlampenbatterie benötigte Zeit variiert je nach verwendeter Ladequelle
und Entladezustand der Batterie.
4.
Der LED-Ring auf der Rückseite der Taschenlampe leuchtet während des Ladevorgangs
rot. Wenn die Farbe des Rings zu grün wechselt, ist die Taschenlampe vollständig geladen
und kann von der USB-Stromquelle getrennt werden. Auf der Ladeanzeige wird zudem der
Batteriezustand im Normalbetrieb angezeigt (grün=aufgeladen, rot=Aufladen erforderlich).
5.
Verstauen Sie das Kabel für den zukünftigen Gebrauch, und schließen Sie die Gummikappe der
Taschenlampe.
F
F
aBB. 1
aBB. 2
BEDIENUNG DER TASCHENLAMPE
Nach dem Aufladen einfach auf die Noppentaste (Abb. 3) in der Mitte der
Gummikappe am unteren Ende der wiederaufladbaren Bushnell RUBICON™-
Taschenlampe drücken, um das Licht einzuschalten. Zum Ausschalten Taste
erneut drücken. Das Modell 10R250/T250R erzeugt einen Lichtstrom von
250 Lumen. Das Modell 10R500/T500R ist etwas größer, aber mit 500 Lumen
auch heller.
AUTOMATISCHE DIMMFUNKTION (nur Modell 10R500/T500R)
Das 500-Lumen-Modell der wiederaufladbaren RUBICON-Taschenlampe verfügt über eine
automatische Dimmfunktion, bei der die Helligkeit mithilfe eines Sensors am vorderen Ende der
Taschenlampe an die Beleuchtung der Umgebung angepasst wird (Abb. 4). Dadurch wird der Strahl
der Taschenlampe für den jeweiligen Verwendungsort optimiert und trägt so zur Senkung des
Stromverbrauchs bei, sodass die Zeit zwischen zwei Ladevorgängen verlängert werden kann.
Verwendung des Schalters für die automatische Dimmfunktion:
Wenn sich der Schalter in der Stellung „OFF" (Aus) befindet, leuchtet die Taschenlampe permanent
mit maximaler Helligkeit. Wenn der Schalter in die Stellung „AUTO DIMMING" (automatische
Dimmfunktion) (Abb. 5) gebracht wird, nimmt die Helligkeit des Lichtstrahls bei zunehmender
Helligkeit der Umgebung automatisch ab. Je dunkler der Raum, desto heller die Taschenlampe.
F
aBB. 4
Sensor
WICHTIGE INForMaTIoN
1. Die Betriebsdauer Ihrer RUBICON-Taschenlampe hängt von der Art des Gebrauchs ab (kontinuierlich oder unterbrochen).
Durch den Betrieb mit Unterbrechungen wird die Laufzeit der wiederaufladbaren Stromquelle verlängert.
2. Die LED ist eine lebenslange Lichtquelle. Sie muss niemals ausgetauscht werden.
3. Es ist normal, dass der Aluminiumkörper der Taschenlampe im Dauerbetrieb sehr warm wird.
GEFAHR
Verbrennungsgefahr durch Feuer oder Chemikalien. Zur Vermeidung von schweren Körperschäden bis hin zum Tod, Eigentumsverlus-
ten, Sachschäden oder verkürzter Lebensdauer des Produkts, sollten die hier aufgeführten Vorsichtsmaßnahmen beachtet werden.
•
Halten Sie das Gerät von Hitzequellen oder Umgebungen mit hohen Temperaturen fern, wie der direkten Sonneneinstrahlung
in einem nicht beaufsichtigten Fahrzeug.
•
Zerlegen oder modifizieren Sie das Gerät nicht. Der Akku kann nicht durch den Benutzer ausgetauscht werden.
•
Das Gerät oder der Akku darf weder gewaltsam geöffnet noch verbrannt werden.
•
Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser, und setzen Sie den Akku keiner Feuchtigkeit aus.
•
Laden Sie das Gerät nur innerhalb des folgenden Temperaturbereichs: 0 °C bis 45 °C (32 °F - 113 °F).
•
Betreiben Sie das Gerät nur innerhalb des folgenden Temperaturbereichs: -20 °C bis 50 °C (- 4 °F - 122 °F).
•
Wird das Gerät längere Zeit nicht verwendet, bewahren Sie es nur innerhalb des folgenden Temperaturbereichs auf: -10 °C bis
45 °C (142 °F - 113 °F).
Überwachen Sie stets den Ladevorgang. Beim Laden von Lithium-Polymer- oder Lithium-Ionen-Akkus sollten Sie den Ladevorgang
stets überwachen, um bei eventuell auftretenden Problemen eingreifen zu können. Stellen Sie das Gerät während des Ladens auf eine
trockene, harte Fläche.
Unterbrechen Sie den Ladevorgang sofort, sollte das Gerät während des Ladens aufquellen, rauchen, heiß werden oder sich aufblähen.
Trennen Sie den Akku, und beobachten Sie ihn ca. eine halbe Stunde an einem sicheren Platz außerhalb von Gebäuden oder Fahrzeu-
gen in sicherer Entfernung von brennbaren Materialien. Verwenden Sie das Produkt in einem solchen Fall nicht mehr.
Entsorgung von elektrischen und elektronischen Ausrüstungen
(Gültig in der EU und anderen europäischen Ländern mit getrennten Sammelsystemen)
Diese Ausrüstung enthält elektrische und/oder elektronische Bauteile und darf deshalb nicht im
normalen Haushaltmüll entsorgt werden. Stattdessen sollte sie an den entsprechenden Sammelstellen
für Recycling der jeweiligen Gemeinden abgegeben werden. Ihnen entstehen hierdurch keine Kosten.
Wenn die Ausrüstung austauschbare (wiederaufladbare) Batterien enthält, müssen diese zuvor auch
herausgenommen werden und, falls nötig, entsprechend der geltenden Vorschriften entsorgt werden
(siehe auch die jeweiligen Anmerkungen in der Anleitung dieses Instruments).
Weitere Informationen zu diesem Thema sind in Ihrer Gemeinde-/Stadtverwaltung, Ihrem regionalen
Abfallentsorgungsunternehmen oder in dem Geschäft, in dem Sie Ihr Equipment gekauft haben, erhältlich.
MANUALE PER L'UTENTE DELLA TORCIA ELETTRICA RICARICABILE
01-15
Modello # 10R250 / 10R500
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell'utilizzo e conservarle per riferimento futuro
CARICA DELLA TORCIA ELETTRICA
La torcia elettrica ricaricabile Bushnell RUBICON™ funziona con una batteria interna agli ioni di
litio, che deve essere caricata prima del primo utilizzo e tutte le volte che la carica si esaurisce dopo
l'utilizzo.
Per caricare la batteria:
1.
Aprire il tappo dell'interruttore in gomma all'estremità della torcia elettrica, sollevando la
linguetta con la freccia (non il simbolo USB, che si trova sulla cerniera del tappo) (Fig. 1).
2.
Inserire l'estremità per micro USB del cavo in dotazione nella porta per micro USB sulla torcia
elettrica (Fig. 2).
3.
Inserire l'estremità per USB standard del cavo nella porta USB di un computer oppure nel
caricatore di un telefono cellulare o di un dispositivo di carica CA simile, che offre connessione
USB standard. Se si utilizza un computer, potrebbe comparire un messaggio "insufficient
power" (alimentazione insufficiente) oppure "device draws excessive power" (il dispositivo
riceve alimentazione eccessiva) se si collega la torcia elettrica alla porta USB su una tastiera o
un'altra unità periferica, un hub USB non alimentato ecc. In questo caso provare a collegare la
torcia elettrica a una porta USB principale del computer (potrebbero essere ubicate sul retro
del computer desktop). Il tempo necessario per caricare la batteria della torcia elettrica varia in
base alla fonte di ricarica che si utilizza e anche a quanto è scarica la batteria.
4.
Quando la torcia elettrica è in carica, un anello LED sul retro della torcia elettrica si illumina
di rosso. Quando l'anello diventa verde significa che la torcia è completamente carica e può
essere scollegata dalla fonte di alimentazione USB. L'indicatore di carica visualizza inoltre la
condizione della batteria durante il funzionamento normale (verde=carica, rosso=necessaria
carica).
5.
Conservare il cavo per l'utilizzo futuro e richiudere il tappo dell'interruttore della torcia elettrica.
F
FIG. 1
FUNZIONAMENTO DELLA TORCIA ELETTRICA
Dopo averla caricata, premere semplicemente il pulsante con superficie
tramata (Fig. 3) al centro del tappo dell'interruttore in gomma all'estremità
inferiore della torcia elettrica ricaricabile Bushnell RUBICON™ per attivare
la luce. Premere di nuovo per spegnere la luce. Il modello 10R250/
T250R presenta un'emissione di 250 lumen, il modello 10R500/T500R
è leggermente più grande, ma anche più luminoso con emissione a 500
lumen.
F
aBB. 3
RIDUZIONE AUTOMATICA DELL'EMISSIONE LUMINOSA (solo con il modello 10R500/T500R)
Questo modello a 500 lumen della torcia elettrica ricaricabile RUBICON offre una caratteristica di
riduzione automatica dell'emissione luminosa che impiega un sensore sulla parte anteriore della
torcia per regolare la luminosità in base ai livelli di luce ambiente (Fig. 4). Ciò ottimizza il fascio della
torcia elettrica in base al luogo in cui è utilizzata e può contribuire a ridurre il consumo di batteria e a
prolungare i tempi tra una ricarica e l'altra.
Utilizzo dell'interruttore per la riduzione automatica dell'emissione luminosa:
Con l'interruttore impostato su "OFF", il fascio ha una costante luminosità piena. Se si sposta
l'interruttore nella posizione "AUTO DIMMING" (Fig. 5), il fascio riduce automaticamente la
luminosità in relazione all'aumento dei livelli di luce ambiente. Quanto più scuro è l'ambiente,
tanto più luminosa sarà la torcia elettrica.
F
FIG. 4
F
aBB. 5
INForMaZIoNI IMporTaNTI
1. La durata del funzionamento della torcia elettrica RUBICON varia a seconda dell'utilizzo continuo o intermittente. Il
funzionamento intermittente prolunga la durata della fonte di alimentazione ricaricabile.
2. Il LED è una fonte luminosa a lunga durata. Non dovrà mai essere sostituito.
3. Durante l'utilizzo continuo è normale che il corpo di alluminio della torcia diventi molto caldo.
PERICOLO
Pericolo di incendio e di ustione chimica Per evitare possibili lesioni gravi o morte, danni a cose, danni al proprio dispositivo o una
riduzione della durata del prodotto, attenersi a queste precauzioni.
•
Non posizionare il dispositivo vicino a fonti di calore né lasciare il dispositivo in un ambiente con temperatura elevata, ad
esempio un veicolo incustodito.
•
Non disassemblare né modificare il dispositivo. La batteria non può essere sostituita dall'utente.
•
Non forare né incenerire il dispositivo o la batteria.
•
Non immergere il dispositivo né esporre la batteria all'acqua.
•
Non caricare il dispositivo al di fuori dell'intervallo di temperatura indicato di seguito: da 0 a 45 °C (da 32 a 113 °F).
•
Non azionare il dispositivo al di fuori dell'intervallo di temperatura indicato di seguito: da -20 a 50 °C (da -4 a 122 °F).
•
Non conservare il dispositivo per un periodo prolungato in un ambiente con temperatura non compresa nell'intervallo indicato
di seguito: da -10 a 45 °C (da 14 a 113 °F).
Non caricare mai l'unita lasciandola incustodita. Durante la ricarica di batterie al polimero di litio o agli ioni di litio, restare sempre in
costante osservazione per monitorare la ricarica e intervenire in caso di potenziali problemi. Ricaricare l'unità esclusivamente su una
superficie asciutta e rigida.
Se il dispositivo presenta rigonfiamenti, emette fumo o diventa rovente interrompere immediatamente la ricarica. Scollegare la bat-
teria e osservarlo in un'area sicura, all' e sterno di edifici o veicoli e lontano da materiali combustibili, per circa 30 minuti. Interrompere
l'utilizzo del prodotto in tale eventualità.
(Vigente presso i Paesi UE e altri Paesi europei con sistemi di raccolta differenziata dei rifiuti)
Il presente apparecchio componenti elettriche e/o elettroniche e non può pertanto essere smaltito come
rifiuto domestico ordinario. Al contrario, dovrebbe essere smaltito presso punti di raccolta destinati al
riciclaggio, in base alle istruzioni delle amministrazioni locali. Tale operazione non prevede alcun costo
per l'utente.
Qualora l'apparecchio dovesse contenere batterie (ricaricabili) sostituibili, anche queste devono essere
prima rimosse e, laddove previsto, smaltite in conformità alle normative specfiche (cfr. altresì i commenti
specifici nelle presenti istruzioni sull'unità).
Per ulteriori informazioni su questa tematica, rivolgersi all'amministrazione locale, all'azienda incaricata della raccolta dei
rifiuti o alla rivendita presso cui è stato acquistato l'apparecchio.
ITaLIaNo
F
FIG. 2
F
FIG. 3
F
FIG. 5
Sensore
Smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche
ONE YEAR LIMITED WARRANTY
Your Bushnell® product is warranted to be free of defects in materials and workmanship for one year after the date of
purchase. In the event of a defect under this warranty, we will, at our option, repair or replace the product, provided
that you return the product postage prepaid. This warranty does not cover damages caused by misuse, improper
handling, installation, or maintenance provided by someone other than a Bushnell Authorized Service Department.
Any return made under this warranty must be accompanied by the items listed below:
1. A check/money order in the amount of $10.00 to cover the cost of postage and handling
2. Name and address for product return
3. An explanation of the defect
4. Proof of Date Purchased
5. Product should be well packed in a sturdy outside shipping carton, to prevent damage in transit, with return
01-15
postage prepaid to the address listed below:
IN U.S.A. Send To:
IN CANADA Send To:
.
Bushnell Outdoor Products
Bushnell Outdoor Products
Attn.: Repairs
Attn.: Repairs
9200 Cody
140 Great Gulf Drive, Unit B
Overland Park, Kansas 66214
Vaughan, Ontario L4K 5W1
For products purchased outside the United States or Canada please contact your local dealer for applicable warranty
information. In Europe you may also contact Bushnell at:
Bushnell Germany GmbH
European Service Centre
Mathias-Brüggen-Str. 80
D-50827 Köln
GERMANY
Tel: +49 221 995568-0
Fax: +49 221 995568-20
This warranty gives you specific legal rights.
You may have other rights which vary from country to country.
©2014 Bushnell Outdoor Products
GARANTIE LIMITEE D'UN AN
Votre produit Bushnell® est garanti exempt de défauts de matériaux et de fabrication pendant une année après
la date d'achat. En cas de défaut durant la période de garantie, nous nous réservons la possibilité de réparer, ou
d'échanger le produit, sous condition que vous retourniez le produit en port payé. Cette garantie ne couvre pas
les dommages causés par une mauvaise utilisation, une mauvaise manipulation, une mauvaise installation, ou un
entretien incorrect effectué par une personne autre que le Centre de Réparation agréé par Bushnell.
Tout retour effectué dans le cadre de la présente garantie doit être accompagné des éléments ci-dessous :
1. Un chèque / mandat de 10,00 $ pour couvrir les frais de port et de manutention
2. Nom et adresse à laquelle le produit devra être renvoyé
3. Une explication de la défaillance constatée
4. Preuve de la date d'achat
5. Le produit devra être emballé soigneusement dans un carton d'expédition solide pour éviter d'être
endommagé pendant le transport et avec port payé à l'adresse indiquée ci-dessous :
Aux USA Envoyer à :
Bushnell Outdoor Products
Attn.: Repairs
9200 Cody
Overland Park, Kansas 66214
Pour les produits achetés hors des États-Unis ou du Canada veuillez contacter votre revendeur local pour les
informations applicables de la garantie. En Europe vous pouvez également contacter Bushnell à :
Cette garantie vous ouvre des droits spécifiques.
Vos droits peuvent varier d'un pays à l'autre.
©2014 Bushnell Outdoor Products
GARANTÍA LIMITADA DE UN AñO
Su producto Bushnell® está garantizado contra defectos de materiales y fabricación durante un año después de
la fecha de compra. En caso de un defecto bajo la garantía, nosotros, según nuestra elección, repararemos o
reemplazaremos el producto, dando por sentado que usted devuelve el producto a portes pagados. Esta garantía no
cubre daños causados por el mal uso, el manejo inapropiado, la instalación, o el mantenimiento llevado a cabo por
alguien diferente de un Servicio Autorizado de Bushnell.
Cualquier devolución hecha bajo esta garantía debe acompañarse con los siguientes artículos:
1. Un cheque u orden de pago por valor de 10 dólares para cubrir el coste del envío y manipulación
2. Nombre y dirección para la devolución del producto
3. Una explicación del defecto
4. Prueba de Fecha de Compra
5. El producto debe estar bien empaquetado en una caja de cartón resistente para evitar que se dañe en el
tránsito, a portes pagados a la dirección siguiente:
EN U.S.A. Envíelo a:
Bushnell Outdoor Products
Attn.: Repairs
9200 Cody
Overland Park, Kansas 66214
Para los productos comprados fuera de los Estados Unidos o Canadá por favor, contacte con su vendedor habitual
para información sobre la garantía válida. En Europa puede contactar también con:
Esta garantía le da derechos legales específicos.
Usted podría tener otros derechos que varían de país a país.
©2014 Bushnell Outdoor Products
GEWÄHRLEISTUNGSFRIST EIN JAHR
Auf das von Ihnen erworbene Produkt der Firma Bushnell® gewähren wir 1 Jahr Garantie auf Materialmängel und
Verarbeitung, gültig ab dem Kaufdatum. Bei allen Schäden unter dieser Garantie behalten wir uns nach eigenem
Ermessen vor, das Produkt entweder zu reparieren oder zu ersetzen, vorausgesetzt, dass Sie das Produkt frei Haus an
uns senden. Diese Garantie deckt keine Schäden ab, die durch Zweckentfremdung, falsche Behandlung, Installation
oder Instandhaltung durch andere Personen als die des von Bushnell autorisiertem Kundenservice durchgeführt
wurden. Jede Rücksendung innerhalb der Garantiezeit muss die nachfolgend aufgeführten Punkte beinhalten:
1. Scheck/Zahlungsanweisung in Höhe von $10.00 US-Dollar zur Deckung von Porto und Bearbeitungskosten
2. Name und Adresse zur Produktrücksendung
3. Eine Erläuterung des Defekts
4. Beleg des Erwerbsdatums
5. Das Produkt sollte in einem robusten Versandpaket verpackt sein, um Beschädigungen während des
Transports zu vermeiden, und sollte mit Rückporto versehen sein, vorausbezahlt an die folgende
Adresse:
Versandadresse in den USA:
Bushnell Outdoor Products
Attn.: Repairs
9200 Cody
Overland Park, Kansas 66214
Für Produkte, die außerhalb der USA oder Kanada gekauft wurden, wenden Sie sich bitte wegen der geltenden
Garantieinformationen an Ihren Händler vor Ort. In Europa können Sie Bushnell ebenfalls unter folgender Anschrift
kontaktieren:
Diese Garantie gewährt Ihnen besondere gesetzliche Rechte.
Diese Rechte können von Land zu Land abweichen.
©2014 Bushnell Outdoor Products
GARANZIA LIMITATA PER UNO ANNO
Si garantisce che questo prodotto Bushnell® sarà esente da difetti di materiale e fabbricazione per uno anno a
decorrere dalla data di acquisto. In caso di difetto durante il periodo di garanzia, a nostra discrezione ripareremo o
sostituiremo il prodotto purché sia restituito franco destinatario. Sono esclusi dalla garanzia eventuali danni causati
da abuso, maneggiamento improprio, installazione o manutenzione eseguiti da persone non autorizzate dal servizio
di assistenza Bushnell.
A un prodotto restituito e coperto da questa garanzia occorre allegare quanto segue:
1. Assegno/ordine di pagamento per l'importo di 10,00 $ per coprire i costi di spedizione
2. Nome e indirizzo da utilizzare per la restituzione del prodotto
3. Una spiegazione del difetto
4. Scontrino riportante la data di acquisto
5. Il prodotto deve essere imballato in una scatola robusta, per prevenire danni durante il trasporto, e va spedito
franco destinatario a uno dei seguenti indirizzi:
Recapito negli STATI UNITI:
Bushnell Outdoor Products
Attn.: Repairs
9200 Cody
Overland Park, Kansas 66214
Per prodotti acquistati fuori dagli Stati Uniti o dal Canada, rivolgersi al rivenditore per le clausole pertinenti della
garanzia. In Europa si può anche contattare la Bushnell al seguente recapito:
Questa garanzia dà specifici diritti legali.
Eventuali altri diritti variano da una nazione all'altra.
©2014 Bushnell Outdoor Products
AU CANADA Envoyer à :
Bushnell Outdoor Products
Attn.: Repairs
140 Great Gulf Drive, Unit B
Vaughan, Ontario L4K 5W1
BUSHNELL Outdoor Products Gmbh
European Service Centre
Mathias-Brüggen-Straße 80
D-50827 Köln
GERMANY
Tél : +49 (0) 221 995 568 0
Fax : +49 (0) 221 995 568 20
EN CANADÁ Envíelo a:
Bushnell Outdoor Products
Attn.: Repairs
140 Great Gulf Drive, Unit B
Vaughan, Ontario L4K 5W1
BUSHNELL Outdoor Products Gmbh
European Service Centre
Mathias-Brüggen-Straße 80
D-50827 Köln
GERMANY
Tel: +49 (0) 221 995 568 0
Fax: +49 (0) 221 995 568 20
Versandadresse in KANADA:
Bushnell Outdoor Products
Attn.: Repairs
140 Great Gulf Drive, Unit B
Vaughan, Ontario L4K 5W1
BUSHNELL Outdoor Products GmbH
European Service Centre
Mathias-Brüggen-Straße 80
D-50827 Köln
GERMANY
Tel.: +49 (0) 221 995 568 0
Fax: +49 (0) 221 995 568 20
Recapito in CANADA:
Bushnell Outdoor Products
Attn.: Repairs
140 Great Gulf Drive, Unit B
Vaughan, Ontario L4K 5W1
BUSHNELL Outdoor Products Gmbh
European Service Centre
Mathias-Brüggen-Straße 80
D-50827 Köln
GERMANY
Tel.: +49 (0) 221 995 568 0
Fax: +49 (0) 221 995 568 20