Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 33

Enlaces rápidos

For charging most 12 Volt batteries 1.2 - 30Ah
*
Ventilation
1
Charge Status
2
Battery level indicator
3
Battery voltage meter
4
* See inside page for foreign translations
Oximiser 900 v.4 / 05.11.14
USER MANUAL
Mains Indicator
5
Battery connection
6
error indicator
Back-lit display button
7
Induction cooling vent
8
www.oxprod.com
1
Oximiser 900 v.4 / 05.11.14

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Oxford XIMISER900

  • Página 1 For charging most 12 Volt batteries 1.2 - 30Ah USER MANUAL Mains Indicator Ventilation Battery connection Charge Status error indicator Battery level indicator Back-lit display button Battery voltage meter Induction cooling vent www.oxprod.com * See inside page for foreign translations Oximiser 900 v.4 / 05.11.14 Oximiser 900 v.4 / 05.11.14...
  • Página 2 Oximiser 900 v.4 / 05.11.14...
  • Página 3 Ventilation Belüftung État de charge Ladezustand Témoin de volte / ampère Batteriestandsanzeige Témoin d’erreur de branchement Batteriespannungsmesser Bouton témoin de marche/arrêt Batterieanschluss-Fehleranzeige Affichage rétroéclairé Netz-Anzeigetaste Back-lit display Display mit Hintergrundbeleuchtung Induction cooling vent Induktionskühlöffnung Ventilazione Ventilación Stato della carica Estado de carga Indicatore del livello della batteria Indicador de nivel de batería Amp / Voltmetro...
  • Página 4: Important Safety Instructions

    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS: *SAVE THESE INSTRUCTIONS* WARNINGS: Use this charger for charging a LEAD-ACID battery type only (VRLA, GEL, AGM, MF). It is suitable for charging batteries with 6 cells and ranging in rated capacity from 1.2Ah up-to 30Ah. Do not use battery charger for charging non-rechargeable batteries or NiCad, NiMh or Li-Ion batteries that are commonly used with home appliances.
  • Página 5 Children shall not play with this appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. RISK OF EXPLOSIVE GASES. a) Working in vicinity of a lead-acid battery is dangerous. Batteries generate explosive gases during normal battery operation.
  • Página 6 (A) Introduction The Oximiser 900 is a professional switch mode charger designed to automatically maintain, optimise and prolong the life of a 12-volt automotive battery. This Oximiser 900 uses state of the art electronic software to ensure that the battery is charged correctly.
  • Página 7 6. Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any way; take it to a qualified serviceman. Please note that Oxford Products are unable to offer this facility. If the charger case is opened it will invalidate...
  • Página 8: Personal Precautions

    Oxford Products guarantee 7. Do not disassemble charger; take it to a qualified serviceman when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock or fire. 8. To reduce risk of electric shock, unplug charger from outlet before attempting any maintenance or cleaning.
  • Página 9 e) Do not set a battery on top of charger. 12. DC CONNECTION - STANDARD PRECAUTIONS a) Connect and disconnect dc output clips only after setting any charger switches to “off” position and removing ac cord from electric outlet. Never allow clips to touch each other.
  • Página 10 Cooling: Vented outer case Charger type: Class 2 battery charger Maximum dimensions: 128mm x 88mm x 39mm Weight: 0.4 kg (G) DECLARATION OF COMPLIANCE Designed and manufactured by OXFORD PRODUCTS Ltd to the highest specifications. Oximiser 900 v.4 / 05.11.14...
  • Página 11: Wichtige Sicherheitshinweise

    Professionelles Batterieladegerät und Zustandsoptimierer mit Schaltmodus Zum Laden der meisten 12-Volt-Batterien mit 1,2-30 Ah WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE: *DIESE ANLEITUNG SICHER AUFBEWAHREN!* WARNUNG: Dieses Produkt wurde ausschließlich zum Laden von Blei- Säure-Batterien entwickelt (VRLA, GEL, AGM, MF). Dieses Ladegerät ist für Batterien mit 6 Zellen und einer Nennleistung von 1,2 bis 30 Ah geeignet.
  • Página 12 Batterieanschluss. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung oder Kenntnissen genutzt werden, wenn diese beaufsichtigt werden oder Anweisungen zu einem sicheren Umgang mit dem Gerät erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
  • Página 13 Ah entwickelt. Das beinhaltet Batterien, die normalerweise in Motorrollern, Motorrädern, Golfwagen, Leichtflugzeugen, Rasentraktoren und kleinen Kraftfahrzeugen wie Oldtimern und Rennwagen verwendet werden. Die Digitalanzeige des Geräts weist eine einzigartige Funktion zur Darstellung der folgen- den Informationen auf: • Batteriespannung • Ladestrom in Ampere •...
  • Página 14 4. VOLLLADUNG: a. Ab 11,8 Volt wird der Ladevorgang mit bis zu 900 mA/h fortgesetzt, bis die Batterie wiederaufgeladen ist und eine „Lade“-Spannung (on-charge) von 14 Volt erreicht hat. b. Die Batterie kann zu diesem Zeitpunkt zum Anlassen des Fahrzeugs verwendet werden, obwohl ihre Vollladung erst nach Erreichen des Beibehaltungsmodus er reicht wird.
  • Página 15 Weise beschädigt wurde. Das Gerät in diesem Fall von einem qualifizierten Techniker überprüfen lassen. Bitte beachten Sie, dass Oxford Products leider keinen Reparaturdienst anbieten kann. Ein Öffnen des Gehäuses des Ladegeräts führt unvermeidlich zum Erlöschen der Garantie durch Oxford Products.
  • Página 16 Batterieherstellers in Bezug auf das Laden und empfohlene Laderaten. f) Bestimmen Sie die Batteriespannung gemäß Benutzerhandbuch des Kraftfahrzeugs und vergewissern Sie sich, dass sie mit der Ausgangsspannung des Batterieladegeräts übereinstimmt. g) Bei Verwendung dieses Ladegeräts in Kanada beachten Sie bitte, dass der Einsatz eines Adapters in Kanada verboten ist.
  • Página 17 Motorblocks vornehmen. Bei Fahrzeugen mit positivem Masseanschluss schließen Sie die NEGATIVE (SCHWARZE) Klemme vom Batterieladegerät an den NEGATIVEN (NEG, N, –) ungeerdeten Pol der Batterie an. Verbinden Sie die POSITIVE (ROTE) Klemme mit der Karosserie oder dem Motorblock im entsprechenden Abstand von der Batterie.
  • Página 18 Benutzer über den Batteriezustand zu informieren, selbst wenn kein Ladestrom fließt. (E) STANDARDAUSRÜSTUNG UND OPTIONALES ZUBEHÖR Der OXFORD Oximiser 900 wird standardmäßig mit folgender Ausrüstung geliefert: • Netzkabel* • Verbindungskabel mit verschweißten Ringklemmenanschlüssen zum permanenten Anschluss der Batterie; komplett mit wetterfester Gummikappe •...
  • Página 19: Consignes De Sécurité Importantes *Conservez Ces Consignes

    Chargeur/optimiseur de batterie en mode commuté professionnel Pour charger la plupart des batteries 12 V 1,2 – 30 Ah. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES *CONSERVEZ CES CONSIGNES * (A) Introduction L’OXIMISER 900 est un chargeur en mode commuté professionnel conçu pour maintenir, optimiser et donc prolonger automatiquement la durée de vie d’une batterie automobile de 12 V.
  • Página 20 2. ANALYSE : a. Une analyse rapide de l’état de la batterie est réalisée pour établir si la batterie est légèrement déchargée, fortement déchargée (sulfatée), ou endommagée/court- circuitée en permanence à cause d’une détérioration interne. b. Si la batterie est définitivement endommagée, ne tient pas la charge, ou si la tension est inférieure à...
  • Página 21 ; apportez-le chez un réparateur qualifié. Veuillez noter qu’Oxford Products n’est pas en mesure de vous offrir ce service. Si le boîtier du chargeur est ouvert, la garantie offerte par Oxford Products est annulée.
  • Página 22 10. AVERTISSEMENT – RISQUE DE PRÉSENCE DE GAZ EXPLOSIFS. a) IL EST DANGEREUX DE TRAVAILLER À PROXIMITÉ D’UNE BATTERIE AU PLOMB-ACIDE. LES BATTERIES PRODUISENT DES GAZ EXPLOSIFS LORSQU’ELLES FONCTIONNENT. C’EST POURQUOI IL EST EXTRÊMEMENT IMPORTANT QUE VOUS SUIVIEZ CES CONSIGNES À CHAQUE FOIS QUE VOUS UTILISEZ LE CHARGEUR.
  • Página 23 e) Vérifiez toutes les précautions spécifiques stipulées par le fabricant de la batterie pendant la charge et les taux de charge recommandés. Déterminez la tension de la batterie en consultant le manuel de l’utilisateur du véhicule et vérifiez qu’elle correspond à la puissance nominale de sortie du chargeur.
  • Página 24 Sur les véhicules avec le terminal positif à la masse, connectez le clip NÉGATIF (NOIR) du chargeur sur le terminal NÉGATIF (NEG, N, –) non à la masse de la batterie. Connectez le clip POSITIF (ROUGE) sur le châssis ou le bloc moteur loin de la batterie.
  • Página 25: (E) Caractéristiques Techniques

    L'Oximiser 900 teste, charge et entretient la batterie tant qu'il reste connecté à la batterie. L'écran numérique indique la tension et le taux de charge en ampères-heure. Lorsque l'Oximiser 900 a été connecté pendant un certain temps et est entré en mode ENTRETIEN, l'écran numérique affiche normalement 0,00A.
  • Página 26 Ottimizzatore di condizione e caricabatteria professionale con modalità scambiabili Compatibile con la maggior parte delle batterie da 12 volt (1,2-30 Ah). IMPORTANTI ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA: *CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI* (A) Introduzione OXIMISER 900 è un caricatore professionale a modalità scambiabile ideato per mantenere, ottimizzare e prolungare la vita utile di una batteria per autoveicoli da 12 volt.
  • Página 27 2. ANALISI: a. Viene eseguita un’analisi rapida della condizione della batteria per stabilire se la batteria è leggermente scarica, profondamente scarica (solfatata) o permanentemente danneggiata/corto-circuitata in seguito a deterioramento interno. b. Se la batteria è permanentemente danneggiata o non accetta una corrente di carica, oppure se la tensione è...
  • Página 28: Precauzioni Personali

    7. Non operare il caricabatteria se ha ricevuto un colpo, è caduto o è stato danneggiato in qualsiasi altro modo e rivolgersi ad un riparatore qualificato. Si fa presente che Oxford Products non è in grado di offrire questo servizio. Se l’involucro del caricatore viene aperto la garanzia Oxford Products non sarà più valida.
  • Página 29 d) Se l’acido della batteria viene a contatto con la pelle o gli indumenti, lavare immediatamente con acqua e sapone. Se l’acido entra negli occhi, lavare immediatamente con acqua corrente fredda per almeno 10 minuti e consultare immediatamente un medico. e) NON fumare né...
  • Página 30 13. POSIZIONAMENTO DEL CARICABATTERIA a) Posizionare il caricabatteria il più lontano possibile dalla batteria consentito dai cavi in corrente continua. b) NON COLLOCARE MAI IL CARICABATTERIA DIRETTAMENTE SOPRA O SOTTO LA BATTERIA DA CARICARE PER EVITARE LA CORROSIONE E DANNI AL CARICABATTERIA DA PARTE DEI GAS O I FLUIDI DELLA BATTERIA.
  • Página 31 16. SEGUIRE I SEGUENTI PUNTI QUANDO SI INSTALLA UNA BATTERIA AL DI FUORI DEL VEICOLO. UNA SCINTILLA VICINO ALLA BATTERIA PUÒ CAUSARE L’ESPLOSIONE DELLA BATTERIA. PER RIDURRE IL RISCHIO DI SCINTILLE VICINO ALLA BATTERIA: a) Controllare la polarità dei terminali della batteria. Il terminale POSITIVO (POS, P, +) della batteria ha generalmente un diametro maggiore del terminale NEGATIVO (NEG, N,–).
  • Página 32 (E) Apparecchiatura standard e accessori opzionali OXFORD Oximiser 900 è fornito nella versione standard con: • Un cavo per la rete di alimentazione* • Cavi di connessione con capicorda ad occhiello fuso per la connessione permanente alla batteria, completi di rivestimento in gomma resistente alle intemperie •...
  • Página 33: Cargador Profesional De Baterías De Modo Conmutado Y Optimizador/Acondicionador

    Cargador profesional de baterías de modo conmutado y optimizador/acondicionador Carga la mayoría de las baterías de 12 voltios de 1,2 a 30 Ah. INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA SEGURIDAD *GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES* (A) Introducción El OXIMISER 900 es un cargador profesional que trabaja en modo conmutado. Está diseñado para mantener, optimizar y prolongar automáticamente la vida útil de una batería automotriz de 12 voltios.
  • Página 34: Carga Máxima

    2. ANÁLISIS a. Se analiza rápidamente el estado de la batería. Con eso se determina si la batería está: algo descargada, descargada a fondo (sulfatada), o deteriorada permanentemente/cortocircuitada por deterioro interno. b. Si la batería ha sufrido un deterioro permanente o no acepta una corriente de carga, o si su tensión es inferior a 4 voltios, el Oximiser 900 no intentará...
  • Página 35: Precauciones Personales

    7. No utilice el cargador si ha recibido un golpe fuerte, se ha caído o ha sido averiado de manera alguna; llévelo a inspeccionar por personal de servicio calificado. Recuerde que Oxford Products no ofrece este servicio. Si la carcasa del cargador está abierta, ello anulará la garantía de Oxford Products.
  • Página 36: Ubicación Del Cargador

    d) Si el ácido de la batería entra en contacto con la piel o con la ropa, lávese inmediatamente con agua y jabón. Si le entra ácido en los ojos, lave el ojo inmediatamente con agua corriente fría durante no menos de 10 minutos, y concurra inmediatamente a un médico.
  • Página 37: Conexión A Cc - Precauciones Estándar

    c) Jamás permita que gotee ácido de la batería sobre el cargador mientras lee la densidad del electrolito o llena de líquido la batería. d) No opera el cargador en un lugar cerrado, ni restrinja la ventilación de manera alguna. Se debe elegir un lugar adecuado para el Oximiser 900. Debe estar alejado de la humedad y con suficiente ventilación para que pueda enfriarse y permitir que se disipen los gases descargados.
  • Página 38: (D) Cómo Comenzar El Proceso De Carga

    16. SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA ESTÉ FUERA DEL VEHÍCULO. UNA CHISPA CERCA DE LA BATERÍA PODRÍA HACERLA EXPLOTAR. PARA REDUCIR EL RIESGO DE UNA CHISPA CERCA DE LA BATERÍA: a) Compruebe la polaridad de los bornes de la batería. El borne POSITIVO (POS, P, +) de la batería tiene, generalmente, mayor diámetro que el borne NEGATIVO (NEG, N,–).
  • Página 39: (E) Equipo Estándar Y Accesorios Optativos

    Se seguirá presentando la tensión flotante de la batería, aún si no hay corriente de carga, de manera de informar al usuario sobre el estado de la batería. (E) Equipo estándar y accesorios optativos El OXFORD Oximiser 900 se provee de fábrica con: • Un cable de conexión a la red* •...
  • Página 40 Profesjonalne urządzenie do ładowania akumulatorów ze zmianą trybu pracy oraz optymalizator kondycjonowania Do ładowania większości akumulatorów 12V, o pojemności 1.2 – 30Ah. WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA: *ZACHOWAJ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ * (A) Wstęp OXIMISER 900 jest profesjonalnym urządzeniem do ładowania akumulatorów ze zmianą...
  • Página 41 2. ANALIZA: a. Zostaje dokonana szybka analiza stanu akumulatora. Jej celem jest ustalenie, czy akumulator jest lekko rozładowany, mocno rozładowany (zasiarczony), czy też trwale uszkodzony/ mający zwarcie, sku tkiem pogorszenia się jego stanu wewnętrznego. b. W wypadku trwałego uszkodzenia akumulatora lub sytuacji, w której nie przyjmuje on prądu ładowania, bądź...
  • Página 42 7. Nie należy używać ładowarki, jeśli została mocno uderzona, spadła, bądź została uszkodzona w inny sposób; należy oddać ją do specjalistycznego punktu naprawy. Proszę zwrócić uwagę, że firma Oxford Products nie zapewnia takiej placówki. W wypadku otwarcia obudowy, nastąpi wygaśnięcie gwarancji firmy Oxford Products.
  • Página 43 d) W wypadku, gdy kwas z akumulatora zetknie się ze skórą lub ubraniem, należy natychmiast zmyć powierzchnię mydłem i wodą. Jeśli kwas dostanie się do oczu, natychmiast przemywamy je dużą ilością zimnej wody bieżącej przez czas co najmniej 10 minut i niezwłocznie szukamy porady lekarskiej. e) NIGDY nie palmy, ani nie pozwólmy, by w pobliżu akumulatora pojawiła się...
  • Página 44 13. USTAWIENIE ŁADOWARKI a) Ustawiamy naszą ładowarkę w możliwie największej odległości od akumulatora, na jaką pozwalają przewody prądu stałego. b) NIGDY NIE USTAWIAJMY ŁADOWARKI BEZPOŚEDNIO NAD LUB POD AKUMULATOREM W TRAKCIE JEGO ŁADOWANIA; GAZY LUB PŁYNY WYDOSTAJĄCE SIĘ Z AKUMULATORA MOGĄ SPOWODOWAĆ KOROZJĘ LUB USZKODZENIE ŁADOWARKI.
  • Página 45 16. GDY AKUMULATOR ZNAJDUJE SIĘ NA ZEWNĄTRZ POJAZDU, NALEŻY WYKONAĆ PONIŻSZE CZYNNOŚCI. ISKRA W POBLIŻU AKUMULATORA MOŻE SPOWODOWAĆ JEGO EKSPLOZJĘ. ABY ZMNIEJSZYĆ RYZYKO POJAWIENIA SIĘ ISKRY W POBLIŻU AKUMULATORA NALEŻY: a) Sprawdzić biegunowość czopów akumulatora. DODATNI (POS, P, +) czop akumulatora ma zazwyczaj większą...
  • Página 46 (E) Osprzęt standardowy i akcesoria dodatkowe Standardowe wyposażenie urządzenia OXFORD Oximiser 900 obejmuje: • Przewód zasilania * • Przewody połączeniowe ze złączem pierścieniowym i bezpiecznikiem, do stałego podłączenia do akumulatora, łącznie z nakładką zabezpieczającą przed wpływami atmosferycznymi • Przewody połączeniowe z zaciskami krokodylowymi do akumulatora, do łatwego, krótkiego podłączania urządzenia...
  • Página 47 NOTES Oximiser 900 v.4 / 05.11.14...

Tabla de contenido