Página 1
Model: BK/RK BF/IF/RF Teknisk manual Technical manual Technische manual Manuel technique Libretto di istruzioni Manual técnico Руководство по эксплуатации 202-061016...
Indholdsfortegnelse Vigtige instruktioner Udpakning og opstilling Vending af dør El-tilslutning Opstart Termostaten Afrimning Vedligeholdelse Service Bortskaffelse Fysiske mål Tekniske data El-diagram Køle-diagram Parameter-oversigt Contents Important safety instructions Unpacking and installation Door reversal Electrical connection Start-up of the cabinet Thermostat Defrosting Maintenance and cleaning Service Disposal...
Página 3
Sommaire Instructions importantes Désassemblage et mise en place Inversement de la porte Branchement électrique Démarrage Thermostat Dégivrage Entretien Service Élimination Dimensions Spécifications techniques Schéma électrique Schéma frigorifique Table des paramètres Sommario Importanti nozioni di sicurezza Rimozione dell’imballaggio e installazione Capovolgimento delle porte Inizializzazione dell’armadio termostato Sbrinamento...
Página 4
Содержание Внимание Распаковка и установка Переустанавка двери Подключение к электросети Запуск Термостат Размораживание Техобслуживание Устранение неполадок Утилизация Размеры Техническая информация Эл.диаграмма Система охлаждения Параметры...
Vigtige informationer 1. For at få det fulde udbytte af skabet, bør De læse denne brugsvejledning igennem. 2. Det er brugers ansvar at anvende skabet i henhold til instruktionerne. 3. Kontakt omgående forhandleren, såfremt der opstår fejl ved skabet. 4. Skabet bør anbringes i et tørt og tilstrækkeligt ventileret rum. 5.
Vending af dør HUSK dette skal foretages når døren er åben ! Åben toppen ved at fjerne markerede skruer i fig. 1.2, fjern låseskrue i dørfjeder, markeret i fig. 1.3, hængslet løsnes og døren løftes af. Fig. 1.2 Fig. 1.3 Døren ligges ned hvorefter dørfjederen og bund-bøsningen ombyttes, se fig.
Tophængsel i ny hængselside løsnes og døren løftes på plads på bundhængsel. Hængsel trykkes ned på dørfjeder og fastgøres. Isæt låseskrue se fig. 1.6, luk og fastgør top med skruer se fig. 1.7. Fig. 1.6 Fig. 1.7 El-tilslutning Skabet er beregnet for tilslutning til 220-240 V/50 Hz. Tilslutningen skal ske ved en stikkontakt, der bør være let tilgængelig.
Tilslut skabet til stikkontakt og tænd for kontakten på kontrolpanel, se fig. 1.9. Fig. 1.9 Termostaten Termostaten er placeret i kontrolpanel, se fig. 2.0. Fig. 2.0 DP3 DP2 DP1 Termostaten er forprogrammeret til skabet, så i de fleste tilfælde er det unødvendigt at justere indstillinger.
Indstil ny temperatur: Tryk på denne tast og display viser den indstillede temperatur. Tryk på denne tast for at hæve den indstillede temperatur. Tryk på denne tast for at sænke den indstillede temperatur. Tryk på denne tast for at gemme den nye indstilling, display blinker med den nye værdi og vender derefter tilbage til normal visning.
Filteret på kondensatoren(se fig. 2.1), aftages og rengøres med støvsuger og evt. svag sæbeopløsning. Fig. 2.1 Rengøringsmidler må IKKE indeholde klor, klorforbindelser eller andre aggresive midler, da de kan forårsage tæringer på de rustfri flader og på det indvendige kølesystem. Kondensator og det øvrige kompressorrum holdes bedst rent ved hjælp af en støvsuger og en stiv børste.
Important safety instructions 1. To obtain full use of the cabinet, we recommend reading this instruction manual. 2. It is the user’s responsibility to operate the appliance in accordance with the instructions given. 3. Contact your dealer immediately in case of any malfunctions. 4.
Door reversal NOTE that the following procedure must be made with the door open! Open the top by removing the screws shown in fig. 1.2. Remove lock screw in door spring as shown in fig. 1.3. Loosen the hinge and remove the door. Fig.
Loosen the top hinge in the new hinge side and replace the door on the bottom hinge. The hinge is pressed downwards on the door spring and is fastened. Put in the lock screw see fig. 1.6, close and fasten the top with screws, see fig. 1.7. Fig.
Connect the cabinet to a socket and turn on the switch on the control panel, see fig. 1.9. Fig. 1.9 Thermostat The thermostat is placed in the control panel, see fig. 2.0. Fig. 2.0 DP3 DP2 DP1 The thermostat has been pre-set and in most cases it is not necessary to adjust the settings. When turning on the cabinet the display will show the current temperature in the cabinet.
Set new temperature: Press this key and the display shows the set temperature. Press this key to increase the set temperature. Press this key to lower the set temperature. Press this key to save the new settings. The display will flash with the new value and will then return to normal reading.
Maintenance and cleaning Switch the cooler off at the socket. The cabinet must be periodically cleaned. Clean the external and internal surfaces of the cabinet with a light soap solution and subsequently wipe dry. External surfaces can be maintained using steel oil.
Wichtige Sicherheitsvorschriften 1. Vor Inbetriebnahme des Gerätes machen Sie sich bitte mit der Gebrauchanweisung insbesondere der Sicherheitsvorschriften vertraut. 2. Bei Zuwiderhandlung gegen diese oder fahrlässigem Gebrauch übernimmt der Anwender des Produktes die Haftung für eventuell dadurch entstehende Sach- sowie Personschäden. 3.
Wechseln des Türanschlages Wichtig! Die Tür muss geschlossen werden, wenn der Türanschlag gewechselt wird! Öffnen Sie das Top um die in Fig. 1.2 markierte Schrauben zu entfernen. Entfernen Sie die Schlossschraube in der Türfeder, wie in Fig. 1.3 markiert. Danach lösen sie das Türscharnier und heben die Tür aus.
Lösen Sie das Obenscharnier in der neuen Scharnierseite und heben sie die Tür wieder auf das Bodenscharnier auf. Drücken Sie das Scharnier auf der Türfeder und festmachen. Setzen Sie die Schlossschraube ein (siehe Fig. 1.6), das Top zumachen und mit Schrauben festmachen. Siehe Fig. 1.7. Fig.
Mit dem Anschließen d.h. Netzstecker in Steckdose und der Schalter am Panel einschalten ist das Gerät betriebsbereit, sehe Fig. 1.9. Fig. 1.9 Temperaturregelung Der Regler ist im Kontrollpaneel plaziert, siehe Fig. 2.0. Fig. 2.0 DP3 DP2 DP1 Der Regler ist voreingestellt für den Schrank und normalerweise es ist nicht notwendig die Einstellung zu regulieren.
Neue Temperatur einstellen: Drücken Sie auf diese Taste und Display zeigt die eingestellte Temperatur. Drücken Sie auf diese Taste um die eingestellte Temperatur zu erhöhen. Drücken Sie auf diese Taste um die eingestellte Temperatur zu senken. Drücken Sie auf diese Taste um die neue Einstellung zu lagern. Display blinkt mit den neuen Wert und geht zurück zu der normalen Funktion.
Der Filter auf dem Kondensator (sehe Fig. 2.1) entfernen und mit Staubsauger und eventuell auch mit mildem Geschirrspülmittel reinigen. Fig. 2.1 Verwenden Sie keine säurehaltige oder chemische Putz- oder Lösungsmittel, diese könnten Rostfraß auf die Edelstahlflächen und dem Innenkühlsystem verursachen. Kondensator und das übrige Kompressorraum mit Staubsauger und eine steife Bürste reinigen.
Instructions importantes 1. Avant d’utiliser votre armoire, nous vous recommandons de lire ce mode d’emploi dans son entier. 2. C’est la responsabilité de l’utilisateur de manier l’appareil selon les instructions données. 3. Contacter votre revendeur immédiatement en cas de défauts de fonctionnement de l’armoire. 4.
Inversement de la porte N’oublier pas de fermer la porte avant de l’inverser. Ouvrir le dessus de l’armoire en demontant les vis (figure 1.2), demonter le vis de blocage dans le ressort de la porte (figure 1.3), la charnière s’est lâchée et vous pouvez demonter la porte. Figure 1.2 Figúre 1.3 Mettre la porte aux horizontal.
Lâcher la charnière dessus au nouveau côté charnière et monter la porte sur la charnière de fond. Presser la charnière sur le ressort de la porte et fixer-là. Monter le vis de blocage (figure 1.6), fermer et fixer le dessus avec les vis (figure 1.7). Figure 1.6 Figure 1.7 Branchement électrique...
Figure 1.9 Thermostat Le thermostat est placé dans le panneau de contrôle (figure 2.0). Figure 2.0 DP3 DP2 DP1 Il est préprogrammé pour l’armoire ; dans la plupart des cas il est donc inutile de le régler. Quand l’armoire est allumée, l’afficheur va montrer la température actuelle à l’intérieur de l’armoire.
Régler la nouvelle température : Presser ce bouton et l’afficheur montre la température réglée. Presser ce bouton pour augmenter la température réglée. Presser ce bouton pour baisser la température réglée. Presser ce bouton pour garder le nouveau réglage, l’afficheur clignote avec la nouvelle température, puis il retourne à...
Le nettoyage de l’intérieur et l’extérieur de l’armoire doit être effectué par intervalles convenables à l’aide d’un produit à vaisselle non parfumé. L’armoire doit être essuyée minutieusement après le nettoyage. L’extérieur peut être maintenu avec un produit (creme, huile) pour l’inox. Le filtre du condensateur (figure 2.1) peut s’enlever, ce qui permet de le nettoyer avec un aspirateur et éventuellement une solution savonneuse douce.
Importanti nozioni di sicurezza 1. Per utilizzare correttamente l’apparecchio, consigliamo una lettura approfondita del presente libretto di istruzioni 2. Sarà responsabilità dell’utente finale fare in modo che l’apparecchio venga utilizzato in maniera propria. 3. In caso di qualsiasi malfunzionamento, l’utente è pregato contattare senza esitazioni il fornitore.
Capovolgimento delle porte NOTA BENE: il seguente procedimento deve essere fatto con le porte aperte! Aprire il pannello frontale rimuovendo le viti come da figura 1.2. Rimuovere la vite di chiusura come mostrato in fig 1.3. Allentare la cerniera e estrarre la porta. Fig.
Fissati i piedini, vanno allentate le viti del supporto superiore ed inserita la porta. Controllare l’allineamento e il posizionamento della guarnizione magnetica. Successivamente, fissare definitamene le viti di fissaggio del supporto superiore. Fig. 1.6 Fig. 1.7 Inizializzazione dell’armadio Prima dell’utilizzo, assicurarsi che l’armadio venga pulito, vedere paragrafo “manutenzione e pulizia”...
Termostato Il termostato è posizionato sul pannello frontale, vedi fig 2.0. Fig. 2.0 DP3 DP2 DP1 Il termostato è già stato configurato per un corretto funzionamento e nella maggioranza dei casi non sarà necessario modificare I parametric impostati. Appena l’apparecchio viene acceso, si potrà leggere sul display la temperatura dell’armadio. Indicazione dei LED: DP1: Lampeggiante, indica che il parametro è...
Impostare una nuova temperature: Premere questo tasto per visionare la temperature impostata. Premere il tasto “freccia in alto” per aumentare la temperature. Premere il tasto “freccia in giù” per abbassare la temperature. Premere il tasto “SET” per memorizzare I nuovi parametric. Il display lampeggerà mostrando il nuovo valore impostato per tornare, subito dopo, a visualizzare il corrente valore di temperatura.
Manutenzione e pulizia. Scollegare la presa di corrente. L’apparecchio deve essere periodicamente pulito. Pulire le superfici interne ed esterne utilizzando detergenti non aggressivi, asciugare successivamente. Le superfici esterne possono essere pulite non aggressivi Rimuovere il filtro del condensatore (vedi Fig.2.1) ed utilizzare un aspirapolvere o una soluzione detergente non aggressiva per pulirlo;...
Instrucciones de seguridad importantes 1. Para obtener el uso complete del gabinete, recomendamos el leer de este manual de instrucción. 2. Es la responsabilidad de usuario a operar el aparato de acuerdo con las instrucciones dados. 3. Contacte su comerciante inmediatamente en caso de cualquier funcionamiento defectuoso. 4.
Revocación de la puerta La nota, que el procedimiento siguiente debe ser hecho con la puerta abre. Abra la cima quitando los tornillos mostrados yo Fig. 1,2. Quite la cerradura el tornillo en la primavera de puerta como mostrado en Fig. 1,3. Afloje la bisagra y quite la puerta. Fig.
Afloje la bisagra primera en el Nuevo lado de bisagra y reemplace la puerta en la bisagra inferiora. La bisagra se aprieta hacia abajo en la primavera de puerta y es abrochada. Ponga en el tornillo de la cerradura, va fig. 1.6, cierra y abrocha los tornillos primeros, va fig. 1.7. Fig.
Fig. 1.9 Termostato El termostato es colocado en el tablero de control, higo fig. 2.0. Fig. 2.0 DP3 DP2 DP1 The El termostato ha sido fijado y en la mayoria de los casos que lo no es necesario para ajustar los esenarios..
Demuestre evaporador la temperatura: Apriete este continuamente clave para mostrar la temperature de evaporador, suelte para normalizarse la lectura. Nueva temperature fija: Apriete esta llave y el despliegue muestra la temperature fija. Apriete esta llave para aumentar la temperature fija. Apriete esta llave para bajar la temperature fija.
Conservación y limpiar Cambie el más fresco lejos en el enchufe. El gabinete debe ser limpiado periódicamente. Limpie las superficies externas e internas del gabinete con una solución ligera del jabón y enjugue subsiguientemente seco.Las superficies externas pueden ser mantenidas el petróleo de acero que utiliza. Quite el filtro de condensador (ve fig.
Внимание 1. Перед использованием шкафа необходимо прочитать инструкцию. 2. Пользователь несёт ответственность за использование шкафа в соотвествии с инструкциями. 3. В случае неполадков свяжитесь с дистрибьютором. 4. Шкаф должен быть расположен в сухом и хорошо проветриваемом помещении. 5. Не допускается установка изделия вблизи источников теплового излучения, т.е.плит, батарей...
Página 42
Установка двери в противоположную сторону ВНИМАНИЕ! Устанавливать только при открытых дверях. Открутите винты и откройте верхнюю часть шкафа, как показано на рисунке 1.2, снимите болты, дверь освободится и легко отойдёт, рис.1.3. Pис. 1.2 Pис. 1.3 Положите дверь на пол и поменяйте держатель и пружину на другую сторону, рис.1.4. Pис.
После того как все детали вмонтированы на противоположной стороне, расслабьте верхние петли , поставьте дверь на место, надстроив на нижние петли. Вставьте винт, как показано на рис.1.6. и закрепите верхнюю часть, рис.1.7. Pис. 1.6 Pис. 1.7 Подключение к электросети Шкаф должен быть подключён к питающей электрической сети 220-240 V/50Hz. Розетка...
Термостат Термостат находится на контрольной панели, рис.2.0. Pис. 2.0 DP3 DP2 DP1 Термостат запрограммирован, поэтому нет необходимости в его настройке. При включении шкафа, на экране дисплея появится актуальная внутренняя температура шкафа. Значение показателей на дисплее: DP1: Мигающая лампа означает, что данный параметр меняется. Горящая...
Настройка температуры: При нажатии на эту кнопку,на экране появится актуальная температура. При нажатии на данную кнопку, температура возрастает. При нажатии на данную кнопку, температура снижается. Нажмите на эту кнопку, чтобы запомнить/зарегистрировать новые данные. Регулирование температуры Нажмите на кнопку в течение 5 секунд и получите доступ к списку данных. Нажмите...
Техобслуживание Отключите шкаф от сети. Шкаф необходимо регулярно чистить. Мойка изделия производится теплой водой с небольшим количеством мыльного средства. После чего шкаф промыть чистой водой и просушить. Чистка конденсаторного фильтра ( Рис.2.1) производится с помощью пылесоса и водой с небольшим кол-вом мыльного средства. Рис.
Technical data Model Volume Dimensions Temperature Weight Voltage Wattage Energy Litres HxWxD nett Consumption ºC Kgs. Kwh/24h BK850 2010x740x990 -2/+10 230-240 BF850 2010x740x990 -18/-23 230-240 1000 IF850 2010x740x990 -18/-23 230-240 1000 RK710 2010x740x830 -2/+10 230-240 RK720 2010x740x830 -2/+10 230-240 RK710G 2010x740x830 +2/+10 230-240...
Página 53
REK31ED/REK33 (RK710/RK1420/BK850) Parameter Description REK31 REK33 Main Set point -2 ºC -2 ºC Differential ( hysteresis ) 3 ºC 3 ºC lower limit of main set point -2 ºC -2 ºC Upper limit of main set point 10 ºC 10 ºC Minimum time interval between the disactivation and successive activation on compressor 99sec.
Página 54
REK31ED/REK33 (RK710G/RK1420G) Parameter Description REK31 REK33 Main Set point 0 ºC 0 ºC Differential ( hysteresis ) 3 ºC 3 ºC lower limit of main set point -2 ºC -2 ºC Upper limit of main set point 10 ºC 10 ºC Minimum time interval between the disactivation and successive activation on compressor 99sec.
Página 55
REK33 (RF710/RF1420/BF850/IF850) Parameter Description Main Set point -22 ºC Differential ( hysteresis ) 3 ºC lower limit of main set point -24 ºC Upper limit of main set point -18 ºC Minimum time interval between the disactivation and successive activation on compressor 300sec.