Página 2
Assembly ‐ Start‐up Push wheels together with hollow axle and locking rings (see photos) Fix the wheel’s cap Screw sprinkler on turbine outlet and seal with Teflon strip. Assemblage ‐ Mise en service Monter les roues à l'aide des axes de roues et des circlips (v. illustration) Fixer la calotte aux roues Visser l’arroseur sur la sortie de la turbine, puis entourer le filetage avec du téflon. Montaje ‐ Puesta en servicio Monte las ruedas con el eje tubular y las anillas de seguridad (ver fig.) Fijar los tapacubos. Colcar los tapacubos para apretar las ruedas. Atornillar el aspersor en sitio de escape de la turbina, luego tapar la junta con cinta teflon. ZW99546 / Bedie54.doc Rev. 22.08.2013 2 / 8 Perrot REGNERBAU CALW GmbH Industriestraße 19‐29 / D‐75382 Althengstett / Germany Phone: 0049‐7051‐162‐0 / Fax: 0049‐7051‐162–133 E‐mail: perrot@perrot.de / E‐mail Technical Department: technik@perrot.de ...
Página 4
Gerät schaltet den Beregnungsvorgang automatisch ab. Zur Entlastung des Wasserschlauches, trotzdem auch das Wasser an der Zapfstelle nach dem Beregnungsvorgang immer abstellen. Hose Connection and Hose Pattern Use a 1“ water‐supply hose Only those couplings should be used that enable a fixed‐type connection The machine stops irrigation automatically. However, in order not to expose the water‐supply hose to unnecessary strain, the tap‐end water cock should be closed upon completion of each irrigation session. Raccordement et disposition du tuyau d’alimentation Utiliser, pour l’alimentation, un tuyau souple de 1“. Les raccords et jonctions du tuyau doivent être solides et étanches. L’arrêt de l’arrosage est automatique en fin de cycle. Il est recommandé de fermer l’arrivée pour éviter le maintien en pression, un fois l’arrosage termine. Acometida y disposición de la manguera Usar, para el aflujo de agua, una manguera de 1“. Cuidar de que las acomentidas de la manguera sean perfectamente ejecutadas para formar racor estable y bien sujetado. Bien que el ciclo de riego sea acabado completeamente automáticamente, es recomendable cerrar el tope en el punto de toma de agua a fin de cada ciclo de riego. ZW99546 / Bedie54.doc Rev. 22.08.2013 4 / 8 Perrot REGNERBAU CALW GmbH Industriestraße 19‐29 / D‐75382 Althengstett / Germany Phone: 0049‐7051‐162‐0 / Fax: 0049‐7051‐162–133 E‐mail: perrot@perrot.de / E‐mail Technical Department: technik@perrot.de ...
Página 5
Damit der Schlauch nicht zu sehr belastet wird, sollte diese Schlauchauslegung unbedingt eingehalten werden. Zur Sicherheit ist am Mitnehmer der Seiltrommel eine Scherschraube montiert, welche bei zu hoher Zugkraft, wenn z.B. der Schlauch an einem Hindernis hängen bleibt, abschert. Dadurch ist gewährleistet, dass der Schlauch nicht beschädigt wird, bzw. der Sporn nicht aus der Verankerung gerissen wird. Bei Bedarf nur Original Abscherschraube verwenden. In order not to expose the water‐supply hose to unnecessary strain, the hose patterns herein before illustrated should be strictly adhered to. For increased safety, the tappet of the cable drum is equipped with a safety screw which shears off in case the water hose was exposed to excessive tensile strain, e.g. if it was caught in an obstacle, thus protecting the water hose against damage or the tailskid from being teared off its anchoring. If needed, use only an original safety screw. En vue d’éviter des torsions excessives au tuyau d’alimentation, il est impératif de respecter le type de pose illustré ci‐dessus. Pour une sécurité accrue, la broche d’entraînement du tambour de câble est équipe d’une clavette de sécurité, qui casse lorsque le tuyau d’alimentation subi une trop forte tension ‐ par expl. si le tuyau est bloqué par un obstacle. Ceci protège le tuyau contre déchirures et évite l’arrachement du piquet d’ancrage. Le cas échéant remplacer la clavette de sécurité uniquement par un boulon de sécurité d'origine. Cuidar de que esta configuración de puesta sea siempre observada, para que la manguera no sea expuesta a esfuerzo indebido. En vista de una mejor seguridad, es recomendable dotar el perno de arrastre del tambor enrollador de cable de un tronillo cizallable, el que quedará cortado en el caso de fuerza de tracción excesiva actuando sobre la manguera, por ejemplo cuando la manguera queda enredada en un obstáculo, para impedir asi que la manguera no sea deteriorada y que el zoquete no sea arrancado de su anclaje. Si es necesario, utilice exclusivamente tornillos de fijación de recambio originales. ZW99546 / Bedie54.doc Rev. 22.08.2013 5 / 8 Perrot REGNERBAU CALW GmbH Industriestraße 19‐29 / D‐75382 Althengstett / Germany Phone: 0049‐7051‐162‐0 / Fax: 0049‐7051‐162–133 E‐mail: perrot@perrot.de / E‐mail Technical Department: technik@perrot.de ...
Página 6
Maintenance Your RollcarT/V requires practically no maintenance. If necessary, grease gear wheels once in year. If there is the danger of frost, empty turbine body completely. To do so, disconnect water supply hose; turn the shutdown rod by 180° downwards and upwards. In order to empty the turbine body, raise the RollcarT/V by its rope loop to an angle of approx. 45°. Leakage at compensating hole If the rotary shaft lip seal is defective, water will leak from the compensating hole. In consequence of the leakage, the deep groove‐ball bearing in the turbine housing and partially the deep groove‐ball bearing in the wheel gear will get damaged. In case of leakage ensure immediate repair measures (see TDP046). Please check the rotary shaft lip seal for leaks monthly!!! For repair work, please ask for Perrot manual “TDP046”. Entretien et maintenance En pratique, le RollcarT/V ne nécessite aucun entretien. Si nécessaire, graisser les engrenages une fois l’an. En cas de risque de gel, vider complètement l’appareil, particulièrement la turbine. Pour cela, débrancher le tuyau d'eau, tourner le levier d’arrêt de 180° vers le bas, puis le rabattre de nouveau vers le haut. Pour vider l’eau de la turbine soulever, à l'aide de la boucle, le RollcarT/V d'environ 45° vers le haut. Fuite chez le trou d'equilibrage: Si le joint de turbine est défectueux, l'eau va sortir du trou d'equilibrage (voir illustration). En conséquence de la fuite, le roulement à billes dans la carcasse de la turbine et partiellement le roulement à billes sur la roue dentée est détruit. En cas de fuite effectuer toute intervention de réparation (voir TDP046). Vérifier l'étanchéité du joint de turbine une fois par mois!!! ...
Página 7
Wir behalten uns Änderungen nach dem Stand der Technik auch ohne besondere Ankündigung vor. Subject to change without prior notice. Nous nous réservons le droit de procéder à des modifications selon le progrès technique et sans avertissement préalable. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche secondo lo stato della tecnica, anche senza alcun preavviso. ZW99546 / Bedie54.doc Rev. 22.08.2013 7 / 8 Perrot REGNERBAU CALW GmbH Industriestraße 19‐29 / D‐75382 Althengstett / Germany Phone: 0049‐7051‐162‐0 / Fax: 0049‐7051‐162–133 E‐mail: perrot@perrot.de / E‐mail Technical Department: technik@perrot.de ...
Página 8
Für weitere Informationen stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung! We remain at your full disposal for any further information you may require! Nous restons à votre disposition pour toute information supplémentaire! Para más información estamos a su entera disposición! REGNERBAU CALW GmbH Industriestrasse 19‐29 75382 Althengstett / Germany Tel. +49 / 7051 / 162‐0 Fax. +49 / 7051 / 162‐133 http://www.perrot.de ZW99546 / Bedie54.doc Rev. 22.08.2013 8 / 8 Perrot REGNERBAU CALW GmbH Industriestraße 19‐29 / D‐75382 Althengstett / Germany Phone: 0049‐7051‐162‐0 / Fax: 0049‐7051‐162–133 E‐mail: perrot@perrot.de / E‐mail Technical Department: technik@perrot.de ...