Descargar Imprimir esta página

Baxi MONOGIRO NT Instrucciones Para El Montaje página 4

Publicidad

- Retirar el pasador (7) y colocarlo en la posición
deseada (de fábrica viene en la posición de
máxima abertura).
- Colocar de nuevo la tapa (5).
GB
Assembly operations (Fig. 3)
Proceed as follows:
- Screw the union coupling (1) to the radiator
using an Allen key.
- Screw the valve body (2) to the iron pipe or,
using compression unions (with or without
adapter), to the pipes of copper, plastic or plastic
multi-level.
- Join the valve body (2) to the union couping (1)
by means of the nut (3).
When the radiator valve is supplied with a
separate
thermostatic
mechanism has a plastic protection (4) which
allows for the valve to be fitted while the
installations is being completed and carry out
tests with no need to fit the thermostatic head.
Primary adjustment
To carry out the primary adjustment of the valve,
close it completely turning the handle clockwise.
Perform the following operations:
- Remove the cover (5).
- The handle has some numbered holes (6) which
permit selecting an appropriate setting in
accordance with the requirements established
during the computation of the pipework.
- Pull out the pin (7) and insert it in the desired
position. (It is factory-set at maximum opening
value).
- Replace the cover.
FR
Opérations de montaje (Fig. 3)
Procéder de la façon suivante:
- Visser le raccord (1) au radiateur avec une clé
hexagonale (Allen).
- Visser le corps du robinet (2) à la tuyauterie de
fer ou, au moyennant de racords de compression
(avec ou sans adapteur), aux tuyauteries de
cuivre, plastique ou plastique multi-couche.
- Unir le corps du robinets (2) au raccord (1)
avec l'écrou (3).
Quand le robinet est livré avec une tête
thermostatique, la protection plastique (4) du
mécanisme permet de monter le robinet durant
l'exécution des travaux et de réaliser les essais
sans nécessiter de monter la tête thermostatique.
4
head,
the
body
Premier réglage
Pour effectuer le premier réglage du robinet,
fermer le complétement en torunant à fond le
volant dans le seus des aiguilles d'une montre.
Réaliser les operations suivantes:
- Extraire le couvercle (5).
- Le volant dispose d'orifices numérotés (6) qui
permettent de sélectionner la position adéquate
en fonction des nécessites établies lors du calcul
des tuyauteries.
- Retirer la barette (7) et l'ajuster dans la position
désirée. (Est livrée d'usine dans la position
d'ouverture maximale).
- Remettre la couvercle (5).
DE
Montage (Abb. 3)
Gehen Sie wie folgt vor:
- Schrauben Sie mit einem Inbus-Schraubenschlüssel
das Verbindungsstück (1) am Heizkörper fest.
- Schrauben Sie den Ventilkör per (2) zum
Eisenrohr
oder,
Verbindungsstücke (mit oder ohne Adapter), zu
den Rohren des Kupfers, des Plastiks oder des
mehrfachbeschichtetes Plastikrohres.
- Verbinden Sie den Ventilkörper (2) mit Hilfe der
Mutter (3) mit dem Verbindungsstück (1).
Wenn das ventil mit separatem Thermostatkopf
geliefert wird, gehört zum Ventilkörper außer dem
Mechanismus auch eine Schutzvorrichtung aus
Kunststoff (4), so daß das Ventil während der
Bauarbeiten montiert und die Tests durchgeführt
werden können, ohne daß der Thermostatkopf
schon angebracht werden müßte.
Dank dieser Schutzvorrichtung ist es auch
möglich,
das
Ventil
Schraubenziehers zu öffnen und zu schließen.
Grundeinstellung
Schlierßen Sie das Ventil zur Grundeinstellung,
indem Sie den Griff im Uhrzeigersinn drehen.
Gehen Sie dann wie folgt vor:
- Nehmen Sie die Abdeckung (5) ab.
- Der Griff hat numerierte Löcher (6), mit denen
man je nach bei Berechnung der Leitungen
ermitteltem Bedarf den richtigen Druck einstellen
kann.
- Nehmen Sie den Stift (7) ab, und bringen Sie ihn
in die gewünschte Position (ab Werk ist er auf
"ganz geöffnet" eingestellt).
- Bringen sie die Abdeckung (5) wieder an.
mittels
der
Druck-
mit
Hilfe
eines

Publicidad

loading