Instruções de utilização
Se as instruções e os avisos relativos à utilização não forem sempre
PT
seguidos, a eficácia da máscara pode ser reduzida e o utilizador
pode ficar doente ou incapacitado. Será fornecida uma cópia da
Declaração de Conformidade, inclusive com a embalagem mais
pequena disponível no mercado. Tal como acontece com qualquer
INSTRUÇÕES DE
dispositivo respiratório, o utilizador tem de estar devidamente fami-
liarizado com a máscara antes de a usar. O utilizador deve sempre
COLOCAÇÃO
inspecionar a máscara antes de a usar para confirmar se esta se
encontra em bom estado, ou seja, se não apresenta sujidade, danos
1. Segure a semimáscara e
nos elásticos, etc.
coloque-a sobre o nariz
e a boca.
Limitação
2. Passe as fitas para a
Não use o respirador nem entre ou permaneça numa área contami-
cabeça por detrás das
nada nos seguintes casos:
orelhas e fixe-as na parte
1. Se a atmosfera contiver menos de 19,5 % de oxigénio.
posterior da cabeça com o
2. Se sentir o cheiro ou o gosto de contaminantes.
clipe de fixação.
3. Para se proteger contra gases ou vapores.
3. Certifique-se de que o
4. Se os contaminantes ou as suas concentrações forem desconhe-
clipe nasal se molda bem
cidos ou extremamente perigosos para a vida e para a saúde.
à volta do nariz, de forma
5. Para realizar operações de limpeza a jato de areia,
de pintura com spray e de remoção de amianto.
que as suas extremidades
fiquem pousadas sobre as
6. Em ambientes explosivos.
bochechas e haja uma boa
Avisos
vedação.
O clipe de fixação pode influenciar a estanqueidade da
4. Para verificar se a semimá-
máscara. Ao puxar as fitas excessivamente através do clipe,
scara está corretamente
pode ser causado um ajuste inadequado da máscara.
colocada, coloque as duas
Após a colocação do clipe de fixação, volte a confirmar a
mãos em concha sobre a
estanqueidade da máscara através das «INSTRUÇÕES DE
máscara e expire fundo.
COLOCAÇÃO».
Se verificar que passa ar à
volta do nariz, aperte o clipe
1. Esta máscara com marcação "NR" destina-se
nasal. Se passar ar à volta
apenas a uma única utilização.
da extremidade, reposicione
2. Nunca substituta, modifique, adicione ou omita partes
os elásticos para que fiquem
da configuração, conforme especificado pelo fabricante.
mais bem ajustados.
3. Esta máscara ajuda a proteger contra certos contaminantes
5. Volte a ajustar as vezes
particulados, mas não elimina totalmente a exposição ao risco de
que forem necessárias até
contrair uma doença ou infeção.
que a máscara não deixe
4. Dificilmente se cumprirão os requisitos relativos a fugas no caso
passar ar.
de haver pelo facial sob a máscara.
6. Se não for possível vedar a
5. Troque imediatamente de máscara se sentir dificuldades em
máscara corretamente, não
respirar ou se a máscara ficar danificada ou deformada.
entre na área contaminada
6. Troque de máscara se não for possível haver uma boa vedação
porque poderá ficar doente.
facial.
Armazenamento
1. Quando não estiver a usar a máscara, guarde-a num
recipiente vedado afastado das áreas contaminadas.
2. Mantenha a máscara na embalagem original durante o transporte.
Nível de proteção: FFP2 NR com grau de proteção de 95 %
Validade: concebido para utilização única a curto prazo;
quando armazenado em um saco fechado: 3 anos.
Tamanho (dobrado): 106,7mm x 155mm
Art. Nº: 33333 (VPE 10), 33335 (VPE 5), 33337 (VPE 25)
Armazenagem: Seco, <80% humidade relativa, -30°C a +50°C
Υποδείξεις για τον χρήστη
Η μη τήρηση των οδηγιών χρήσης και των προειδοποιητικών
υποδείξεων σχετικά με αυτή τη μάσκα μπορεί να έχουν ως
επακόλουθο τη μείωση της αποτελεσματικότητάς της και
ενδεχομένως ασθένειες ή αναπηρίες. Ένα αντίτυπο της
δήλωσης συμμόρφωσης επισυνάπτεται σε κάθε σύνηθες
μέγεθος συσκευασίας. Όπως και σε κάθε συσκευή
αναπνευστικής προστασίας ο χρήστης πρέπει να εκπαιδεύεται
στη χρήση. Πριν φορέσουν τη μάσκα, οι χρήστες πρέπει πάντα
να βεβαιώνονται πως η μάσκα βρίσκεται σε άρτια κατάσταση
προς χρήση, πως είναι καθαρή από βρωμιές και πως τα
λάστιχα συγκράτησης δεν εμφανίζουν σημάδια φθοράς.
Περιορισμός
Υπό τις ακόλουθες συνθήκες η χρήση της μάσκας προστασίας
αναπνοής ή/και η είσοδος/παραμονή σε μια μολυσμένη περιοχή
δεν επιτρέπεται.
1. Η περιεκτικότητα του αέρα περιβάλλοντος είναι μικρότερη από
19,5%.
2. Εάν αισθάνεστε την οσμή ή τη γεύση της επιβλαβούς ουσίας.
3. Ως μέσο προστασίας από αέρια και ατμούς.
4. Εάν οι επιβλαβείς ουσίες ή οι συγκεντρώσεις τους δεν είναι γνωστές
ή/και ενέχουν άμεσο κίνδυνο για τη ζωή και την υγεία.
5. Σε αμμοβολή, ψεκασμό βαφής και επεξεργασία αμίαντου.
6. Σε εκρηκτική ατμόσφαιρα
Υποδείξεις προειδοποίησης
Το κλιπ για τις κορδέλες ενδέχεται να επηρεάζει τη στεγανότητα της
μάσκας. Εάν σφίξετε πολύ τις κορδέλες μέσω του κλιπ μπορεί η μάσκα
να μην τοποθετηθεί σωστά.Ελέγξτε ξανά τη στεγανότητα της μάσκας
μέσω του τοποθετημένου κλιπ για τις κορδέλες όπως περιγράφεται
στο απόσπασμα «ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ».
1. Η συγκεκριμένη μάσκα με την ένδειξη «ΝΡ» είναι μιας χρήσης.
2. Η προβλεπόμενη από τον κατασκευαστή διαμόρφωση δεν
επιτρέπεται να αντικαθίσταται ή/και τροποποιείται και δεν
επιτρέπεται η προσθήκη ή η παράλειψη εξαρτημάτων.
3. Η συγκεκριμένη μάσκα προστατεύει από ορισμένους ρύπους
σωματιδίων, ωστόσο, δεν εμποδίζει πλήρως τον κίνδυνο μετάδοσης
ή μόλυνσης.
4. Εάν εισχωρήσουν τρίχες του προσώπου κάτω από τα άκρα
σφράγισης, οι απαιτήσεις στεγανότητας ενδεχ. δεν πληρούνται
πλέον.
5. Αλλάξτε αμέσως τη μάσκα εάν δυσκολεύεστε στην αναπνοή ή εάν η
μάσκα έχει υποστεί ζημιά ή/και παραμόρφωση.
6. Αλλάξτε τη μάσκα εφόσον δεν επιτυγχάνεται η στεγανοποίηση των
άκρων στο πρόσωπο.
Αποθήκευση
1. Όταν δεν την χρησιμοποιείτε, φυλάσσετε τη μάσκα σε ένα
αεροστεγές δοχείο μακριά από τις μολυσμένες περιοχές.
2. Κατά τη μεταφορά, φυλάσσετε τη μάσκα στην αυθεντική της
συσκευασία.
Επίπεδο προστασίας: FFP2 NR με βαθμό προστασίας 95%
Διάρκεια ζωής: προορίζεται για μία χρήση σύντομης διάρκειας. Σε
συνθήκες αποθήκευσης σε κλειστή συσκευασία: 3 έτη.
Μέγεθος (διπλωμένη): 106,7mm x 155mm
Κωδ. Αρ.: 33333 (VPE 10), 33335 (VPE 5), 33337 (VPE 25)
Αποθήκευση: σε ξηρό χώρο, <80% ατμοσφαιρική υγρασία, -30°C έως +50°C
GR
Οδηγίες τοποθέτησης
1. Κρατήστε τη μάσκα ημίσεως
μπροστά από τη μύτη και
το στόμα.
2. Τραβήξτε τις κορδέλες πίσω
από τα αφτιά και στερεώστε
τις πίσω από το κεφάλι με το
αντίστοιχο κλιπ.
3. Προσαρμόστε το κλιπ της
μύτης κατά τρόπο, ώστε
να περιβάλει τη μύτη και
πιέστε τα άκρα στα μάγουλα
προκειμένου να επιτευχθεί
επαρκής στεγανότητα.
4. Για να ελέγξετε τη
στεγανότητα κρατήστε τα
δύο χέρια μπροστά από
τη μάσκα και εκπνεύστε
δυνατά. Εάν διαπιστώσετε
διαφυγή του αέρα από την
περιοχή της μύτης πιέστε
πιο δυνατά το κλιπ μύτης,
εάν η διαφυγή παρατηρείται
στις πλευρές προσαρμόστε
τα λάστιχα συγκράτησης.
5. Επαναλάβετε την
προσαρμογή μέχρι η μάσκα
να είναι στεγανή.
6. Εάν η μάσκα δεν είναι
στεγανή μην εισέλθετε
στη μολυσμένη περιοχή
γιατί υφίσταται κίνδυνος
μετάδοσης.