Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

6fach-ELA-Lautstärkesteller
D
A
CH
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Installation gründlich
durch und heben Sie sie für ein späteres Nachlesen auf.
1 Verwendungsmöglichkeiten
Der 6fach-Lautstärkesteller ist speziell für den Einsatz in ELA-An-
lagen konzipiert, die mit 100-V-Technik arbeiten. Jeder einzelne
Lautstärkesteller darf mit maximal folgender Nenn leistung durch
den nachfolgenden Lautsprecher bzw. durch die nachfolgende
Lautsprechergruppe belastet werden:
ATT-1950:
50 W
RMS
ATT-19100: 100 W
RMS
Das Gerät ist speziell zum Einschub in ein Rack (482 mm/19")
geeignet. Es werden 2 HE (= 88 mm) benötigt.
2 Wichtige Hinweise für den sicheren Gebrauch
Das Gerät entspricht allen erforderlichen Richtlinien der EU und
ist deshalb mit
gekennzeichnet.
G
Das Gerät ist nur zur Verwendung im Innenbereich geeignet.
Schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwasser, hoher Luftfeuch-
tigkeit und Hitze (zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C).
6-way PA Attenuator
GB
Please read these operating instructions carefully prior to instal-
lation and keep them for later reference.
1 Applications
The 6-way attenuator is specially designed for use in PA sys-
tems operating with 100 V technique. The maximum nominal
load for each individual attenuator by the following speak er or by
the following speaker group is as follows:
ATT-1950:
50 W
RMS
ATT-19100: 100 W
RMS
The unit is ideally suited for rack installation (482 mm/19"). Two
rack spaces (= 88 mm) are required.
2 Safety Notes
The unit corresponds to all required directives of the EU and is
therefore marked with
.
G
The unit is suitable for indoor use only. Protect it against drip-
ping water and splash water, high air humidity, and heat (ad-
missible ambient temperature range 0 – 40 °C).
Atténuateur 6 voies
F
B
CH
Public Adress
Veuillez lire la présente notice avec attention avant lʼinstallation
et conservez-la pour pouvoir vous y re porter ultérieurement.
1 Possibilités dʼutilisation
Lʼatténuateur 6 voies Public Adress est spécialement conçu
pour une utilisation dans les systèmes de Public Adress avec
technique ligne 100 V. Chacun des atténuateurs ne doit recevoir
du haut-parleur suivant ou du groupe de haut-parleurs sui-
vants que la puissance nominale maximale suivante :
ATT-1950 :
50 W
RMS
ATT-19100 : 100 W
RMS
Cet appareil est conçu pour une installation en rack 19"/482 mm,
2 unités (= 88 mm) sont nécessaires.
2 Conseils dʼutilisation
Lʼappareil répond à toutes les directives nécessaires de lʼUnion
européenne et porte donc le symbole
G
Lʼappareil nʼest conçu que pour une utilisation en intérieur.
Protégez-le des éclaboussures, de tout type de projections
Amp.
100V
CD
Emergency
24 V
Switch
ATT-1950
ATT-19100
G
Lautsprecherleitungen können elektrische Störungen auffan-
gen. Darum sollten sie nur im Abstand von einigen Metern zu
Störquellen (z. B. Dimmer, Lichtschalter) verlegt werden.
G
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes, weiches
Tuch, auf keinen Fall Chemikalien oder Wasser.
G
Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht fachgerecht ange-
schlossen oder überlastet, kann keine Haftung für daraus re-
sultierende Sach- oder Personenschäden und keine Garantie
für das Gerät übernommen werden.
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genommen
werden, übergeben Sie es zur umweltgerechten Ent-
sorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb.
3 Elektrischer Anschluss
WARNUNG: Im Betrieb liegt berührungsgefährliche
B
Spannung bis 100 V an den Anschlüssen an.
Die Installation darf nur durch Fachpersonal erfolgen.
Achten Sie auf die richtige Leistungsanpassung. Eine
Überlastung führt zur Beschädigung der Verstärker-End-
stufe und des 6fach-Lautstärkestellers!
G
Speaker cables are susceptible to electrical interference.
Therefore, it is recommended to lay them at a distance of sev-
eral metres to sources of interference (e. g. dimmers, light
switches).
G
For cleaning only use a dry, soft cloth; never use chemicals or
water.
G
No guarantee claims for the unit and no liability for any result-
ing personal damage or material damage will be accepted if
the unit is used for other purposes than originally intended, if
it is not connected in an expert way, or if it is overloaded.
If the unit is to be put out of operation definitively, take
it to a local recycling plant for a disposal which is not
harmful to the environment.
3 Electrical Connection
WARNING: During operation, there is a hazard of contact
B
with a voltage of up to 100 V at the connections.
Installation must be carried out by skilled personnel only.
Pay attention to the correct power matching. An overload
will result in damage of the power amplifier and of the
6-way attenuator!
dʼeau, de lʼhumidité élevée et de la chaleur (température am-
biante admissible 0 – 40 °C).
G
Les câbles haut-parleurs sont sensibles aux interférences
électriques. Il convient de les placer à une distance de
quelques mètres des sources dʼinterférences (par exemple
dimmers, interrupteurs lumineux).
G
Pour le nettoyage, utilisez un chiffon sec et doux, en aucun
cas de produits chimiques ou dʼeau.
G
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages
corporels ou matériels résultants si lʼappareil est utilisé dans
un but autre que celui pour lequel il a été conçu, sʼil nʼest pas
correctement branché ou sʼil y a surcharge; de même, la ga-
rantie deviendrait caduque.
Lorsque lʼappareil est définitivement retiré du service,
vous devez le déposer dans une usine de recyclage de
proximité pour contribuer à son élimination non polluante.
3 Branchement électrique
AVERTISSEMENT : pendant le fonctionnement, une ten-
B
.
sion de 100 V au plus est présente aux bornes !
Seul un technicien spécialisé est habilité à effectuer lʼins-
tallation.
ATT-1950, ATT-19100
24V
IN+
IN-
24 V
100 V
Switch Line
Audio Line
®
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
©
Best.-Nr. 17.1370
Best.-Nr. 17.2640
24 V
0µ1/ 50 V
G 1
0dB
10
-3 dB
-6 dB
-9 dB
OUT+
-12 dB
-15 dB
-18 dB
-21 dB
-27 dB
Volume
-33 dB
- dB
Control 1
0
OUT-
Volume Control 2 –6
1) Falls die ELA-Anlage eingeschaltet ist, diese zuerst komplett
ausschalten!
2) Die einzelnen Lautstärkesteller entsprechend der Abbildung
an schließen. Zur besseren Handhabung lassen sich die An-
schlussklemmen von ihren Steckverbindungen abziehen.
3) Die Pflichtempfangsrelais (G 1) der einzelnen Lautstärkestel-
ler können durch eine 24-V-Gleichspannung aktiviert werden.
Dadurch sind wichtige Durchsagen über die ELA-Anlage zu
hören, auch wenn ein Lautstärkesteller auf Null steht.
4 Technische Daten
Frequenzbereich: . . . . . . . . . . . 50 – 18 000 Hz
Nennbelastbarkeit
ATT-1950: . . . . . . . . . . . . . . . 6 × 50 W
ATT-19100: . . . . . . . . . . . . . . 6 × 100 W
6 × Pflichtempfangsrelais: . . . . . 24 V , 8 mA
Einsatztemperatur: . . . . . . . . . . 0 – 40 °C
Abmessungen (B × H × T): . . . . 482 × 88 × 77 mm, 2 HE
Änderungen vorbehalten.
1) If the PA system is switched on, switch it off completely first!
2) Connect the individual attenuators according to the figure. To
facilitate handling, the terminals can be re moved from their
plug-in connections.
3) The emergency priority relays (G 1) of the individual attenu-
ators can be activated by a 24 V DC voltage. Thus, important
announcements can be heard via the PA sys tem, even if an
attenuator is set to zero.
4 Specifications
Frequency range: . . . . . . . . . . . 50 – 18 000 Hz
Power rating
ATT-1950: . . . . . . . . . . . . . . . 6 × 50 W
ATT-19100: . . . . . . . . . . . . . . 6 × 100 W
6 × emergency priority relay: . . 24 V , 8 mA
Ambient temperature: . . . . . . . . 0 – 40 °C
Dimensions (W × H × D): . . . . . 482 × 88 × 77 mm,
2 rack spaces
Subject to technical modification.
Faites attention à lʼadaptation correcte de la puissance. Une sur-
charge peut endommager l'amplificateur et lʼatténuateur !
1) Si lʼinstallation de Public Adress est allumée, éteignez-la tout
dʼabord complètement.
2) Reliez les atténuateurs individuels selon le schéma. Pour
une meilleure manipulation, il est possible de retirer les
bornes de branchement de leur emplacement.
3) Les relais prioritaires dʼurgence (G 1) de chacun des atténua-
teurs peuvent être activés par une tension continue 24 V. Ainsi,
les annonces importantes sont audibles via lʼinstallation de
Public Adress même si un atténuateur est sur la position zéro.
4 Caractéristiques techniques
Bande passante : . . . . . . . . . . . 50 – 18 000 Hz
Puissance nominale
ATT-1950 : . . . . . . . . . . . . . . 6 × 50 W
ATT-19100 : . . . . . . . . . . . . . 6 × 100 W
6 × relais prioritaire : . . . . . . . . . 24 V , 8 mA
Température de fonc. : . . . . . . . 0 – 40 °C
Dimensions (L × H × P) : . . . . . . 482 × 88 × 77 mm, 2 U
Tout droit de modification réservé.
Speaker 1
Speaker 2
Speaker Line 1
ATT-1950: max. 50 W
RMS
ATT-19100: max. 100 W
RMS
Speaker Line 2 – 6
A-0295.99.03.12.2011
RMS
RMS
RMS
RMS
RMS
RMS
Speaker ...

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Monacor ATT-1950

  • Página 1 Das Gerät ist speziell zum Einschub in ein Rack (482 mm/19″) ATT-1950: ....6 × 50 W geeignet. Es werden 2 HE (= 88 mm) benötigt.
  • Página 2 Pasmo przenoszenia: ... . . 50 – 18 000 Hz Maksymalne obciążenie 2 Środki bezpieczeństwa ATT-1950: ....6 × 50 W 3 Podłączenie Urządzenie spełnia wszystkie wymagania norm UE dzięki ATT-19100: .

Este manual también es adecuado para:

Att-19100