Eschenbach laboMED Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para laboMED:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 16

Enlaces rápidos

Bedienungsanleitung
User Manual
Mode d'emploi
Istruzioni d'uso
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Käyttöopas
Instrukcja obsługi
Provozní návod

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Eschenbach laboMED

  • Página 1 Bedienungsanleitung User Manual Mode d'emploi Istruzioni d'uso Manual de instrucciones Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Käyttöopas Instrukcja obsługi Provozní návod...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Deutsch ....................3 English ....................6 Français ....................9 Italiano ....................13 Español ....................16 Nederlands .................... 19 Dansk ....................23 Svenska ....................26 Norsk ..................... 29 Suomi ....................32 Polski ....................35 Česky ..................... 38 ....................42 日本語 - 2 -...
  • Página 3: Deutsch

    Fertigungstechnologie in Deutschland hergestellt wurde, ein Markenpro- dukt „made in Germany“. Wir beglückwünschen Sie zu dieser Entscheidung. Bestimmungsgemäßer Gebrauch laboMED kommt dort zur Anwendung, wo präzises Arbeiten bzw. Erkennung von kleinsten Details notwendig ist. Je nach Verwendungszweck können Linsenteile mit verschiedenen Vergrößerungen und unterschiedlichen Arbeitsabständen (Abstand Linse zum Betrachtungsobjekt) eingesetzt werden.
  • Página 4 Die unterschiedlichen Linsenteile werden einfach an den Halter geclipt, wie in Abbildung 1 angegeben. Abbildung 1 laboMED wird komplett mit einem Linsenteil in einer Aufbewahrungsbox aus festem Kunststoff geliefert. In der Box sind freie Fächer für weitere Linsenteile vorgesehen. Folgende Linsen können Sie bei Ihrem Augenoptiker für Ihr laboMED bestellen: Best.-Nr.:...
  • Página 5: Pflegehinweise

    Haar-Risse, die möglicherweise am Linsenrand zu erkennen sind, beeinträchtigen nicht die optische Abbildung. Es sind kleine Fließlinien des Materials und produkti- onsbedingt. Sollte das Linsenteil von laboMED verschmutzt sein, beachten Sie bitte folgenden Hinweis: Verwenden Sie zum Reinigen ein weiches Baumwoll- oder Leinentuch. Bitte immer nur leicht über die Linsenfläche wischen.
  • Página 6: English

    Intended use laboMED is used where precise work of detection of the smallest details is required. Depending on the field of application, lens parts of various magnifications can be fitted and different working distances (distance lens to object) can be applied.
  • Página 7 The various lens parts are simply clipped onto the holder, as shown in illustration 1. Illustration 1 laboMED is supplied complete with one lens part in a storage box made of hard plastic. The box has several free compartments for additional lens parts. The fol- lowing lenses can be ordered from your optician for your laboMED: Order No.
  • Página 8 These are small line structures of the material that are production-related. Should the laboMED lens part become soiled, please be sure to observe the following:...
  • Página 9: Français

    «made in Germany». Nous vous félicitons pour votre choix. Utilisation conforme à l‘usage prévu laboMED est mis en application là, où un travail de précision, et une reconnaissance des plus petits détails est nécessaire. Suivant l‘application on peut employer des pièces de lentille avec différents grossissements et des écarts de travail divers (écart...
  • Página 10 1. Figure 1 laboMED est livré complet, avec une pièce de lentille, dans une boîte de rangement en plastique dur. Cette boîte contient des casiers libres pour d’autres pièces de lentilles. Vous pouvez commander les lentilles suivantes pour votre laboMED chez...
  • Página 11 Réf. de cde. Grossissemnet Lentille Ecart de travail 1645 1 binoculaire env. 250 mm 1645 2 2,5 x binoculaire env. 180 mm 1645 3 binoculaire env. 160 mm 1645 4 monoculaire env. 55 mm 1645 5 1,7 x binoculaire env. 400 mm 1645 7 monoculaire env.
  • Página 12: Conseils D'entretien

    Ce sont d’infimes lignes de coulée du matériau, dues à la fabrication. Si la lentille de laboMED devait être sale, veuillez respecter les conseils suivants: Pour le nettoyage employez un tissu doux en coton ou en lin. Passez toujours légère- ment sur la surface des lentilles.
  • Página 13: Italiano

    Germany». Ci complimentiamo con voi per questa scelta. Uso conforme allo scopo laboMED viene utilizzato laddove sono richiesti un lavoro di precisione e la possibi- lità di riconoscere i minimi dettagli. In base all‘impiego previsto è possibile utilizzare lenti con ingrandimenti diversi e varie distanze di lavoro (distanza lente-oggetto di osservazione).
  • Página 14 Nel contenitore sono previsti scomparti vuoti per alt- re lenti. Per il vostro laboMED potete ordinare le seguenti lenti presso il vostro ottico: N. ordine...
  • Página 15 Sono piccole linee del materiale dovute al processo produttivo. Per pulire la lente del laboMED, rispettare le seguenti precauzioni: utilizzare un panno morbido di cotone o lino. Passare il panno sulla superficie della lente, senza esercitare forte pressione. In caso di sporco insistente, risciacquare con acqua tiepida.
  • Página 16: Español

    è necessario presentare una prova d’acquisto! Español Usted ha adquirido un producto de calidad de la empresa ESCHENBACH, el cual ha sido producido en Alemania según la más moderna tecnología de procesado. Se trata de un producto de marca «hecho en Alemania». Le felicitamos por su decisión.
  • Página 17 1. Figura 1 laboMED se suministra completo con una lente dentro de una caja de material sintético sólido. En la caja se encuentran estanterías libres para más lentes. Se pueden solicitar las siguientes lentes laboMED en cualquier óptico: Nº...
  • Página 18: Montaje De Las Lentes

    Se trata de pequeñas líneas de flujo del material y son debidas a la producción. Si la lente de laboMED estuviese sucia, sírvase tener en cuenta las siguientes instruc- ciones: Utilizar para limpiarlas un paño de algodón o de lino. Sírvase pasar el paño...
  • Página 19: Garantía

    Duitsland werd vervaardigd, een merkprodukt „made in Germany“. Gebruik in overeenstemming met bestemming laboMED wordt op plaatsen toegepast waar precies werken c. q. het herkennen van de kleinste details noodzakelijk is. Al naar gelang het toepassingsgebied kunnen lensdelen met verschillende vergrotingen en verschillende werkafstanden (afstand van de lens tot het observatievoorwerp) worden ingezet.
  • Página 20 1 weergegeven. Afbeelding 1 laboMED wordt compleet met een lensdeel in een bewaarbox van stevig kunststof geleverd. In deze box zijn vrije vakken voor verdere lensdelen aanwezig. U kunt de volgende lenzen voor uw laboMED bij uw opticien bestellen:...
  • Página 21 één oog toegepast. Voor deze lenzen moet u de lenshouder van het draagstel lostrekken, zoals aangegeven in afbeelding 2, en het lensdeel vervangen. Afbeelding 2 Onderhoudsinstructies ® Alle ESCHENBACH lenzen zijn vervaardigd van PXM , een optisch zuivere kunststof met gebruikersvriendelijke eigenschappen: • onbreekbaar • lichter dan glas •...
  • Página 22 Schijnbare haarscheurtjes, die eventueel aan de lensrand te herkennen zijn, belem- meren de optische afbeelding niet. Het zijn geen stroomlijnen van het materiaal maar werden veroorzaakt door de produktie. Wanneer het lensdeel van laboMED verontreinigd is, dient u op de volgende instructie te letten. Instructie: Gebruik voor het reinigen een zachte katoenen of linnen doek.
  • Página 23: Dansk

    X Informér andre personer - og især børn - om dette! X laboMED må ikke anvendes ved kørsel i motorkøretøjer. X Beskyt laboMED mod stød og slag og voldsom varme! Læg aldrig labo- MED på varmeapparatet eller i solen. X Produktet er et medicinsk produkt af klasse I (ikke sterilt, uden måle- funktion) og er i overensstemmelse med forordningen (EU) 2017/745.
  • Página 24 Billed 1 laboMED leveres komplet med en linsedel i en opbevaringsboks af hård plast. I bok- sen er der tomme rum til flere linsedele. Følgende linser kan bestilles hos optikeren til din laboMED: Best.-nr.: Forstørrelse Linse Arbejdsafstand 1645 1 binokular ca.
  • Página 25 Det er små flydelinjer i materialet, som opstår under produktionen. Hvis linsedelen fra laboMED er snavset, bedes du gøre følgende: Brug en blød bomulds- eller lærredsklud til rengøring. Tør altid kun let hen over linsens overflade.
  • Página 26: Svenska

    Vi gratulerar till ett bra köp. Föreskriven användning laboMED ska användas vid precisionsarbeten och för att kunna urskilja alla små de- taljer. Beroende på vad de ska användas till finns linserna med olika förstoringar och inställning av arbetsavstånd (avståndet mellan linsen och det objekt man tittar på).
  • Página 27 Bild 1 laboMED levereras komplett med linsdel i en förvaringsbox av hårdplast. Boxen har flera lediga fack för fler linsdelar. Följande linser till laboMED kan beställas hos en optiker: Best.nr.: Förstoring Lins Arbeitsabstand 1645 1 binokulär ca 250 mm 1645 2 2,5 x binokulär...
  • Página 28 Det är inga riktiga repor, utan små flytlinjer som uppstått i materialet vid produktionen. Om linsdelen till laboMED är smutsig ska du tänka på följande: Använd en mjuk bomulls- eller linneduk för att rengöra linsen. Putsa alltid linsytan försiktigt.
  • Página 29: Norsk

    Tiltenkt bruk laboMED kommer til nytte der hvor det er nødvendig med presist arbeid eller gjenkjenning av de minste detaljer. Alt etter bruksformål kan det settes inn linsedeler med forskjellige forstørrelser og ulike arbeidsnivåer (avstand linse til betraktnings- objekt).
  • Página 30 Bilde 1 laboMED leveres komplett med en linsedel i en oppbevaringsboks av hardplast. I boksen er det ledig plass til flere linsedeler. Du kan bestille følgende linser til din laboMED hos din optiker: Best.-nr.: Forstørrelse Linse Arbeidsavstand 1645 1 binokular ca.
  • Página 31 De er små strømlinjer i materialet og produksjonsbetinget. Dersom linsedelen til laboMED er skitten, må du ta hensyn til følgende henvisning: Bruk en myk bomulls- eller linklut til rengjøring. Tørk alltid bare lett over linseflaten.
  • Página 32: Suomi

    X Tiedota tästä myös muille henkilöille ja erityisesti lapsille! X laboMED -luuppia ei saa käyttää moottoriajoneuvoja kuljetettaessa. X Suojaa laboMED iskuilta tai törmäyksiltä ja ylettömältä lämmöltä! Älä koskaan aseta laboMED -luuppia lämpöpatterille tai aurinkoon. X Tuote on I luokan lääkinnällinen laite (ei steriili, ei mittaustoimintoa) ja vastaa asetusta (EU) 2017/745.
  • Página 33 Kuva 1 laboMED toimitetaan täydellisenä, linssiosa tukevasta muovista varustetussa säily- tyskotelossa. Kotelossa on vapaita lokeroita lisälinssiosille. Silmäoptikolta voit tilata seuraavia laboMEDiin sopivia linssejä: Til.nro: Suurennos Linssi Työskentelyetäisyys 1645 1 binokulaari n. 250 mm 1645 2 2,5 x binokulaari n. 180 mm...
  • Página 34 Näkyvät hiushalkeamat, joita linssin reunassa saattaa esiintyä, eivät vaikuta optiseen kuvaan. Ne ovat pieniä materiaalin virtauslinjoja ja ovat syntyneet tuotannossa. Jos laboMED -linssiosa on likaantunut, noudata seuraavaa ohjetta: Käytä puhdistukseen pehmeää puuvilla- tai pellavakangasta. Pyyhi aina vain kevyesti linssin pintaa. Pese voimakkaammat liat kädenlämpöisellä...
  • Página 35: Polski

    Markowy produkt „Made in Germany”. Gratulujemy ci tego wyboru. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Szkła laboMED znajdują zastosowanie wszędzie tam, gdzie konieczna jest precyzyj- na praca lub rozpoznawanie nawet najmniejszych detali. W zależności od zastoso- wania można stosować szkła o różnym powiększeniu oraz z różnymi dystansami roboczymi (odległość...
  • Página 36 1. Ilustracja 1 laboMED są dostarczane w komplecie ze szkłami w pudełku, wykonanym z mocnego tworzywa sztucznego. W pudełku znajdują się przegródki na dodatkowe szkła. U okulisty można zamówić następujące szkła do laboMED: Nr kat.:...
  • Página 37 Pozorne drobne pęknięcia, być może widoczne na obrzeżu szkła, nie mają wpływu na odwzorowanie optyczne. Są to niewielkie linie płynięcia materiału, spowodowane uwarunkowania- mi produkcyjnymi. Jeżeli szkło laboMED byłoby zabrudzone, należy przestrzegać następujących wska- zówek: - 37 -...
  • Página 38: Česky

    „Made in Germany”. Blahopřejeme Vám k tomuto rozhodnutí. Použití v souladu s určením laboMED se použije tam, kde je potřebná precizní práce resp. rozpoznání nejmenších detailů. Dle účelu použití lze použít čočku s různými zvětšeními a různými pracovními odstupy (odstup čočky k objektu pozorování).
  • Página 39 Různé části čočky se přiklipnou na držák jednoduše tak, jak je znázorněno na obrázku 1. Obrázek 1 laboMED se dodává kompletně s čočkovou částí v uschovávacím boxu z pevné umělé hmoty. V boxu se nachází volné přihrádky pro další čočky. Následující čočky si můžete objednat u Vašeho očního optika pro Váš...
  • Página 40 2 a vyměnit čočkovou část. Obrázek 2 Instrukce k péči Všechny čočky firmy ESCHENBACH jsou zhotovené z PXM®, z opticky čisté umělé hmoty s dobrými uživatelskými vlastnostmi: • nerozbitné • lehčí než sklo •...
  • Página 41 čočky, neomezují kvalitu optického obrazu. Jsou to malé čárky toku materiálu způsobené výrobou. Pokud se čočková část výrobku laboMED znečistí, dodržujte laskavě následující upozornění: K čištění používejte měkký hadřík z bavlny nebo lněné tkaniny. Povrch čočky otřete vždy zlehka.
  • Página 42: 日本語

    ジャーマニー」ブランドです。当社製品をお選び頂きまし て、ありがとうございます。 規定に沿った使用 laboMEDは、精密な作業や最も小さい細部を認識するのが 必要な作業などに使用するのに適しています。使用目的に より、様々な倍率、そして異なる作業距離(見る対象物か らレンズまでの距離)でレンズを取り付けることができ ます。 安全の手引き X 燃焼の危険!視覚機器のレンズは不適切な使 用あるいは保存により、ガラス燃焼作用によ る大きな損傷を受ける可能性があります。視 覚機器レンズをカバーなしで絶対に直射日光に当てな いでください! X 反射負傷の危険!視覚機器をつけたまま絶対に太陽や その他の明るい発光体を見ないで下さい! X 周囲の人、特にお子様に注意を払うようにしてくださ い! X laboMEDクリップ は車の運転の際にはご使用になれませ ん。 X laboMEDクリップは衝撃や強打、過度の暑さから避けて ください。laboMEDクリップを暖房機器や直射日光の当 たるところには置かないで下さい。 X 本製品は、クラス Iの医療機器(非滅菌、測定機能な し)で、EU規則 2017/745 に適合しています。EU加盟国で 本製品を使用される場合は、各国固有のガイドライン に注意してください。 - 42 -...
  • Página 43 様々なレンズは図1に示すように簡単にホルダーにクリッ プで留めることができます。 図1 laboMEDはレンズ1つがついて、丈夫なプラスチックの 保存ボックスに入って送品されます。ボックスの中にはさ らに他のレンズが入れられる空きスペースもついていま す。下記のレンズはお近くの眼鏡店にてlaboMED用にご注文 頂けます。 注文番号: 倍率 レンズ 作業距離 1645 1 約. 250 mm 両眼用 1645 2 2,5 x 約. 180 mm 両眼用 1645 3 約. 160 mm 両眼用 1645 4 約. 55 mm 単眼用 1645 5 1,7 x 約.
  • Página 44 レンズ4xと7xは高倍率のため、単眼用だけに、つまり、片 方の眼だけにご使用ください。このレンズは図2に示すよ うにレンズホルダーを取り付けフレームから引き離し、レ ンズを交換します。 図2 ケアについての注意 エッシェンバッハのレンズはすべて使いやすい特性を持っ ® た、光学的純プラスチック、PXM でできています。 • 丈夫 • ガラスよりも軽い • 最高の画像品質用に光学的に純粋 ® レンズは特別な工程で加工されており、傷がつきにく く、反射しにくく、半永久的な静電防止コーティングがさ れています。レンズ枠に見られることのあるひびについて も、視覚的な画像を妨げることはありません。 これは、素材の小さなフローラインで、製造条件によるも のです。laboMEDのレンズが汚れてしまったら、以下のこと に注意してください。クリーニングにはやわらかい綿かリ ンネルの布をお使いください。常に軽くレンズの表面をふ くだけにしてください。汚れがひどい場合は、生ぬるい水 ですすいでください。 - 44 -...
  • Página 45 レンズのクリーニングの際、決してアルコールや有機溶 剤を使用しないください。レンズが損傷する恐れがあり ます。 保証 法律の規定に基づき、本使用説明書で記載した商品の機能 における、製造過程での欠陥や材質不良などに起因する欠 陥について保証いたします。不適切な使用による損害、落 下や衝撃による欠損などにおいては保証できません。購入 証明書がある場合のみ保証いたします! - 45 -...
  • Página 46 - 46 -...
  • Página 47 - 47 -...

Tabla de contenido