MCD5112
Radio Operation / Operación de la Radio / Fonctionnement de la Radio
Manual Tuning
1. Press << or >> for more than three seconds to select manual tuning mode. "MAN" appears in display.
2. Press and hold << or >> to quickly advance to desired frequency. 5 seconds after any
button is pressed "MAN" will expire and revert to SEEK tuning. AUTO appears in display.
Seek Tuning
Press << or >> for less than one second to seek next station.
Sintonización Manual
1. Presione << ó >> por más de tres segundos para seleccionar el modo de sintonización manual.
2. Presione y mantenga presionados los botones << o >> para avanzar rápidamente. Si la
sintonización manual no es ajustada en cinco segundos, la unidad volverá al modo de Sintonía
por Búsqueda. AUTO aparece en la exhibición.
Sintonización por Búsqueda
Presione << ó >> por menos de un segundo para buscar la siguiente emisora.
Syntonisation Manuelle.
1. Appuyez sur les boutons << ou >> pendant plus de trois secondes. "MANUAL" apparaîtra
momentanément sur l'écran.
2. Appuyez sur les boutons << ou >> et maintenez les touches enfoncées pour passer rapidement à une
autre fréquence. Si le réglage manuel des fréquences est interrompu pendant cinq secondes, l'unité
reviendra au mode de réglage automatique des fréquences. "AUTO" apparaîtra momentanément sur l'écran
Recherche de Station
Appuyez sur << ou sur >> pendant moins de 1 seconde pour passer à la station précédente
ou suivante.
MODE
VOL
POWER
SEL
VOL
1
SHIFT/SCAN
Scan
Press SCAN to scan through strong stations in the current
band. Radio pauses for five seconds at each strong station.
Press SCAN again to listen to current station.
Rastreo
Presione SCAN para rastrear las emisoras de señal fuerte de
la banda actual. La radio hace pausa por 5 segundos en cada
emisora de señal fuerte. Presione de nuevo SCAN para
escuchar la emisora actual.
Balayage
Appuyez sur SCAN pour balayer les stations suffisamment
puissante de la bande choisie. La radio fait une pause de
cinq secondes à chaque station. Appuyez de nouveau sur
SCAN pour écouter la station diffusée.
MTL AMS LOUD
RPT
RDM INT
COMPACT
COMPACT
DIGITAL AUDIO
DIGITAL AUDIO
MCD5112
CD PLAYER RECEIVER
2
3
4
5
6
MEM
PGM
RPT
RDM
INT
Store and Recall a Station
1. Select a station.
2. Hold a preset button for three seconds. Preset number will appear in the display.
3. Press a preset button to select a stored station.
Cómo Almacenar una Emisora
1. Seleccione una emisora.
2. Mantenga pulsado durante tres segundos un botón de preselección.
El número programado aparecerá en la pantalla.
3. Pulse un botón de preselección para seleccionar una emisora almacenada previamente.
Mémorisation d'une Station
1. Sélectionnez une station.
2. Appuyez et maintenez enfoncé un bouton de mémorisation pendant
trois secondes. Un chiffre préétabli apparaît à l'affichage.
3. Appuyez sur un bouton de mémorisation pour sélectionner la station mémorisée.
Band
Press BAND button to change radio
between three FM bands and two AM
bands.
Banda
Pulse el botón BAND para sintonizar
la radio entre las tres bandas FM y dos
bandas AM.
Bande
Appuyez sur le bouton BAND pour faire
passer la radio des troix bandes MF et
deux bandes AM.
DISP
PGM
SHIFT
/II
DISC CH
MUTE
LOUD
50
4
DIM
W X
7
8
9
0
10
U.S. or European Frequency Spacing
Press BAND button and << button simultaneously and
release. Frequency spacing changes to European
standard. Press BAND button and >> button simultaneously
and release. Frequency spacing changes to U.S. standard.
Intervalo de Frecuencias Americano o Europeo
Presione simultáneamente el botón BAND y el botón <<
y suelte. El intervalo de frecuencias cambia al estándar
Europeo. Presione simultáneamente el botón BAND y el
botón >> y suelte. El intervalo de frecuencias cambia al
estándar Americano.
Espacement de Fréquences Américain ou Européen
Appuyez simultanément sur les touches BAND et <<, puis
relâchez-les. L'espacement de fréquence passe aux normes
européennes.
Espacement de fréquences américain ou européen Appuyez
simultanément sur les touches BAND et >> puis relâchez-les.
L'espacement de fréquence passe aux normes
américaines.
Automatically Store Stations
Select 10 strong stations and store them in the current band.
Hold AS/PS button for more than three seconds. The new
stations replace stations already stored in that band.
Almacenamiento Automático de Emisoras
Seleccione 10 emisoras de señal fuerte y almacénelas en la
EJECT
banda actual. Mantenga pulsado el botón la AS/PS en forma
continua por más de 3 segundos. Las emisoras seleccionadas
reemplazarán a aquellas que se habían almacenado previamente.
Mémorisation Automatique de Stations
Sélectionnez 10 stations pour les mémoriser dans la bande
affichée. Appuyez sur le bouton AS/PS et maintenez-le enfoncé
ELAPSE
pendant plus de trois secondes. Les nouvelles stations
remplacent les stations mémorisées pour cette bande.
OPEN
Preset Scan
Scan stations stored in the current band. Press AS/PS button
for less than three seconds. Radio pauses for five seconds at
each station. Press AS/PS again to stop scanning when
desired station is reached.
Preselección Mediante Escáner
Busque con el escáner las emisoras almacenadas en la banda
actual. Pulse el botón AS/PS por menos de 3 segundos. La radio
hará una pausa de 5 segundos en cada emisora que encuentre.
Pulse AS/PS nuevamente para que el escáner se detenga cuando
haya encontrado la emisora deseada.
Balayage Programmé
Balayage des stations mémorisées pour la bande affichée. Appuyez
sur le bouton AS/PS pendant moins de trois secondes. La radio fait
une pause de cinq secondes à chaque station. Appuyez de nouveau
sur le bouton AS/PS pour mettre fin au balayage lorsque vous avez
atteint la station désirée.