Resumen de contenidos para AEG Electrolux AT 6 Serie
Página 1
822_848_335 AT6000.book Seite 1 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 AT 6... d Automatic-Toaster g Automatic Toaster f Grille tous pains automatique l Automatische toaster i Tostapane automatico e Tostadora automática p Torradeira automática s Automatsk brödrost q Automaattinen leivänpaahdin c Automatický...
Página 2
822_848_335 AT6000.book Seite 2 Freitag, 28. September 2007 10:16 22...
Página 3
822_848_335 AT6000.book Seite 3 Freitag, 28. September 2007 10:16 22...
822_848_335 AT6000.book Seite 4 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 Sehr geehrte Kundin, Sicherheitshinweise sehr geehrter Kunde, Die Sicherheit dieses Geräts entspricht den anerkannten Regeln der Technik lesen Sie bitte diese Gebrauchsanwei- und dem Gerätesicherheitsgesetz. Den- sung sorgfältig durch. noch sehen wir uns als Hersteller ver- Beachten Sie vor allem die Sicherheits- anlaßt, Sie mit den nachfolgenden hinweise auf den ersten Seiten dieser...
Página 5
822_848_335 AT6000.book Seite 5 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 • Wird das Gerät zweckentfremdet oder • Zuleitung nicht knicken, nicht an heiße falsch bedient, kann keine Haftung für Geräteteile bringen. eventuelle Schäden übernommen wer- • Zum Tragen das betriebswarme Gerät den.
Página 6
822_848_335 AT6000.book Seite 6 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 Während des Toastens erlischt die Bedienungshinweise Anzeige des Bräunungsgradwählers schrittweise. Vor der ersten Inbetriebnahme Nach Erreichen des gewünschten Bräu- 0 Stecker in die Steckdose stecken. nungsgrades schaltet der Toaster auto- 0 Zur Vermeidung einer unangenehmen matisch ab und es ertönt ein Geruchsbildung ist das Gerät ohne...
Bei einer evtl. erforderlichen Reparatur, Brötchenaufsatz erst nach dem Erkal- einschließlich Ersatz der Netzzuleitung, ten wieder einklappen. wenden Sie sich bitte zunächst telefo- nisch an unsere Serviceline AEG- Reinigung und Pflege Electrolux. (Bild 6) 0 Vor jeder Reinigung Netzstecker ziehen und Toaster abkühlen lassen.
822_848_335 AT6000.book Seite 8 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 Dear Customer, Safety instructions Please read these operating instruc- This appliance corresponds to accepted tions through carefully. technological standards with regards Above all please observe the safety to safety and to the German Appliance instructions on the first few pages of Safety Law.
Página 9
822_848_335 AT6000.book Seite 9 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 • If the appliance is used for purposes • To move the appliance when warm other than those intended or used after use, handle it only by the ther- incorrectly, no liability can be accepted mally insulated outer housing.
Página 10
822_848_335 AT6000.book Seite 10 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 During toasting, the browning degree Operating Instructions selector goes out in steps. Prior to using for the first time When the required degree of browning 0 Plug the mains plug into the mains has been reached, the toaster switches socket.
822_848_335 AT6000.book Seite 11 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 0 When the toaster has switched off, Technical data turn the bread. Repeat the process. Mains voltage: 220 – 240 V Never place rolls or bread directly on Power consumption: 820 –...
822_848_335 AT6000.book Seite 12 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 Chère cliente, Range-cordon (dessous de l'appareil) Plaque signalétique (dessous de cher client l'appareil) Bouton pour rendre inopérant le signal Veuillez lire attentivement le présent acoustique (dessous de l'appareil) mode d’emploi. Respectez avant toutes choses les remarques relatives à...
822_848_335 AT6000.book Seite 13 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 • Les travaux de réparations d’appareil petits pains, sur le sélecteur de degré électriques ne peuvent être réalisés que de brunissement, utiliser au maxi- par des spécialistes agréés. D’impor- mum le degré 2 tants dangers peuvent survenir par le •...
822_848_335 AT6000.book Seite 14 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 0 Mettre le pain de mie en place. votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez 0 Enfoncez la touche de l'ascenseur à acheté le produit. pain (fig.
822_848_335 AT6000.book Seite 15 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 Le grille-pain ne doit pas être traité 0 Pour faire remonter la grille pour petits avec un liquide, et surtout pas plongé pains: Enfoncer la touche (fig. 1/J) dans un liquide. (fig.
822_848_335 AT6000.book Seite 16 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 Geachte klant Veiligheidsinstructies Lees deze gebruiksaanwijzing aandach- De veiligheid van dit apparaat voldoet tig door. Lees vooral de aanwijzingen aan de officiële regels der techniek en m.b.t. de veiligheid op de eerste de wet in het kader van veilige appara- pagina's van deze gebruiksaanwijzing.
822_848_335 AT6000.book Seite 17 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 een door de fabrikant erkende • Snoer niet knikken en niet in contact deskundige vakorganisatie. laten komen met hete delen van het apparaat. • Als het toestel verkeerd wordt gebruikt of bediend, kunnen we niet aansprake- •...
822_848_335 AT6000.book Seite 18 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 Bedieningsinstructies Na het bereiken van de gewenste brui- ningsgraad schakelt de toaster auto- matisch uit en klinkt er een akoestisch Voor de eerste ingebruikneming signaal. 0 Stekker in het stopcontact steken. De toastsneden worden omhoog 0 Om de vorming van onaangename geur gebracht, zodat u ze uit de toaster...
822_848_335 AT6000.book Seite 19 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 Voorzichtig! Als het broodjesopzetstuk Technische gegevens wordt gebruikt, mag op de bruinings- Netspanning: 220 – 240 V graadregelaat maximaal stand 2 worden ingesteld. Opgenomen vermogen: 820 – 1000 W 0 De toaster met de broodliftknop (afb.
822_848_335 AT6000.book Seite 20 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 Avvolgicavo (lato inferiore Gentile Cliente dell'apparecchio) La preghiamo di leggere attentamente Targhetta delle caratteristiche (lato le presenti istruzioni per l’uso, osser- inferiore dell'apparecchio) vando in particolare le avvertenze di si- Interruttore per la soppressione del curezza riportate nelle prime pagine! Si segnale acustico (lato inferiore...
822_848_335 AT6000.book Seite 21 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 poiché per la sostituzione sono richiesti doratura deve essere regolato al mas- attrezzi speciali. simo sulla posizione 2 • Le riparazioni su questo apparecchio • Non usare l'apparecchio senza il cas- devono essere eseguite solo da tecnici settino per le briciole.
Página 22
822_848_335 AT6000.book Seite 22 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 tattare l’ufficio comunale, il servizio regolazione della tostatura consente di locale di smaltimento rifiuti o il nego- mantenere un determinato grado di zio in cui è stato acquistato il prodotto. tostatura preselezionato per lo stesso tipo di pane con le stesse caratteristiche.
822_848_335 AT6000.book Seite 23 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 Non trattare il taster con dei liquidi e Supplemento per panini assolutamente non immergerlo in essi. Precauzione! Il supplemento per panini Conservazione del pane per toast durante la tostatura si surriscalda, non toccare.
822_848_335 AT6000.book Seite 24 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 Estimado/a cliente: Normas de seguridad Lea detenida y completamente las ins- La seguridad de este aparato corres- trucciones de uso. ponde a las reglas reconocidas de la técnica y a la Ley sobre la seguridad de En especial, observe las normas de se- aparatos.
822_848_335 AT6000.book Seite 25 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 • Este aparato no está concebido para su • Desenchufar el aparato y dejarlo uso por personas (incluyendo niños) enfriar completamente tras su uso. con capacidades físicas, sensoriales o Sólo entonces se puede recoger o mentales disminuidas, o con falta de incluso cubrir el aparato.
822_848_335 AT6000.book Seite 26 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 0 Pulsar el botón de elevación del pan Indicaciones sobre (Figura 1/D y Figura 2). el manejo La tostadora se conectará y el pan es llevado hacia abajo. Antes de la primera puesta en Durante el proceso de tostado, el indi- marcha cador del selector del grado de tostado...
822_848_335 AT6000.book Seite 27 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 0 Sacar el soporte para panecillos: Apre- Cómo guardar el pan de molde tar la tecla (Figura 1/J) hacia abajo para tostar (Figura 8) (Figura 3). Para conseguir que el pan siempre 0 Colocar el pan o cualquier tipo de bol- quede tostado uniformemente, se lería para calentarlo en el soporte...
822_848_335 AT6000.book Seite 28 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 Prezado(a) cliente, Placa de características (parte inferior do aparelho) Por favor, leia com atenção estas ins- Interruptor para a supressão do sinal truções de utilização. acústico (parte inferior do aparelho) Observe principalmente as normas de segurança contidas nas primeiras pági- Normas de segurança...
Página 29
822_848_335 AT6000.book Seite 29 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 • Qualquer reparação neste aparelho deve • Não utilizar o aparelho sem a sua gaveta ser efectuada unicamente por técnicos de recolha de migalhas. Limpar esta especializados. Reparações inadequadas gaveta regularmente. Não devem acumu- podem causar ferimentos graves.
822_848_335 AT6000.book Seite 30 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 Informações sobre a A torradeira liga-se e o pão é levado para baixo. utilização Durante o processo de tostagem, o indicador do selector de grau de tosta- Antes da primeira utilização gem apaga-se gradualmente.
822_848_335 AT6000.book Seite 31 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 Armazenamento de pão para Cuidado!Caso se utilize o suporte para tostar (figura 8) pãezinhos, o selector de grau de torra- gem deve ser ajustado para o A fim de obter-se um pão tostado uni- nível 2 no máximo.
Página 32
822_848_335 AT6000.book Seite 32 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 Bästa köpare, Säkerhetsföreskrifter läs noga igenom denna bruksanvisning. Säkerheten i denna apparat uppfyller Beakta särskilt säkerhetsföreskrifterna kraven i tekniska bestämmelser och på de första sidorna. Förvara bruksan- direktiv om säkerhet i elektrisk utrust- visningen för ett senare bruk på...
Página 33
822_848_335 AT6000.book Seite 33 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 • Apparaten far inte hanteras av perso- • Dra efter avslutad användning ut stick- ner (inklusive barn) som är fysiskt, eller proppen och låt brödrosten kallna. Nu psykiskt handikappade eller som saknar kan brödrosten läggas undan eller erforderlig erfarenhet och kunskap om täckas över.
Página 34
822_848_335 AT6000.book Seite 34 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 0 Efter avslutad rostning ställ ratten för Användningstips rostningsgrad i läge "0" och dra stick- proppen ur vägguttaget. Före den första användningen 0 Anslut stickproppen till vägguttaget. Om ljudsignalen permanent skall vara 0 För att undvika att dålig lukt uppstår frånslagen använd glidströmställaren skall brödrosten användas några...
822_848_335 AT6000.book Seite 35 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 0 Fäll åter in stället för småfranska: Skjut Tekniska data åter upp knappen (bild 1/J) till Nätspänning: 220 – 240 V utgångsläget (bild 5). Effekt: 820 – 1000 W Fäll in stället för småfranska först sedan det kallnat.
Página 36
822_848_335 AT6000.book Seite 36 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 Arvoisa asiakas, Turvallisuusohjeet lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi. Tämä laite vastaa turvallisuudeltaan Ota huomioon erityisesti tämän käyttö- yleisesti hyväksyttyjä tekniikka- ja lai- ohjeen ensimmäisillä sivuilla annetut teturvallisuusasetuksia. Kuitenkin turvallisuusohjeet! Säilytä käyttöohje meistä...
Página 37
822_848_335 AT6000.book Seite 37 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 • Laitetta eivät saa käyttää henkilöt (lap- • Irrota pistoke pistorasiasta käytön jäl- set mukaanluettuna), jotka kokematto- keen ja anna laitteen jäähtyä koko- muutensa tai tietämättömyytensä naan. Laita laite pois tai peitä se vasta, takia eivät ole kykeneviä...
Página 38
822_848_335 AT6000.book Seite 38 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 Käyttöä koskevat Kun haluttu paahtoaste on saavutettu, leivänpaahdin kytkeytyy pois päältä ja ohjeet kuuluu merkkiääni. Leipäviipaleet nousevat ylös. Ennen ensimmäistä 0 Käännä paahtoasteen valitsin "0"- käyttöönottoa asentoon ja vedä pistoke pistorasiasta 0 Laita pistoke pistorasiaan.
822_848_335 AT6000.book Seite 39 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 Tekniset tiedot Älä koskaan aseta sämpylöitä tai lei- vonnaisia suoraan paahtoaukon päälle. Verkkojännite: 220 – 240 V 0 Käännä sämpyläteline takaisin alas: Tehontarve: 820 – 1000 W Aseta painike (kuva 1/J) takaisin ylös sen alkuperäiseen asentoon (kuva 5).
822_848_335 AT6000.book Seite 40 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 Vážená zákaznice, Typový štítek (spodní strana pøístroje) Spínaè k potlaèení akustického vážený zákazníku, signálu (spodní strana pøístroje) laskavì si peèlivì pøeètìte tento návod k obsluze. Bezpeènostní pokyny Pøedevším se øiïte bezpeènostními Bezpeènost tohoto pøístroje splòuje pøedpisy, které...
Página 41
822_848_335 AT6000.book Seite 41 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 • Výrobce nepøebírá záruku za pøípad- • Sít’ová šòùra nesmí být ohýbána né škody, které byly zpùsobeny s malým polomìrem ohybu a nesmí používáním pøístroje k jinému úèelu se dotýkat horkých dílù pøístroje. nebo nesprávnou obsluhou.
822_848_335 AT6000.book Seite 42 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 Pøi opékání bliká svìtelná kontrolka Návod k obsluze volièe stupnì opeèení. Pøed prvním uvedením do Po dosažení nastaveného stupnì opeèení se opékaè automaticky provozu vypne a ozve se akustický signál. 0 Zasuòte sít’ovou vidlici do 0 Toasty jsou vysunuty z pøístroje.
822_848_335 AT6000.book Seite 43 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 Technické údaje 0 Zapnìte opékaè tlaèítkem pro vysu- nutí toastù (obr. 1/D). Sít’ové napìtí: 220-240 V 0 Po vypnutí peèivo otoète. Celý Pøíkon: 820-1000 W postup opakujte. Housku ani peèivo nepokládejte Tento spotøebiè...
822_848_335 AT6000.book Seite 44 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 Szanowni klienci! Tabliczka znamionowa (spód urz¹dzenia) Prosimy o dok³adne przeczytanie tej Wciœnij, aby wy³¹czyæ sygna³ instrukcji obs³ugi. dŸwiêkowy (spód urz¹dzenia) Prosimy o zwrócenie szczególnej uwagi na wskazówki bezpieczeñstwa Zasady zamieszczone na pierwszych stro- nach niniejszej instrukcji obs³ugi! bezpieczeñstwa Instrukcjê...
Página 45
W celu waæ otworu na pieczywo. naprawy nale¿y zwróciæ siê do ser- • Podczas korzystania z rusztu do wisu firmy AEG lub do autoryzowa- podgrzewania bu³ek nie nego sprzedawcy. nastawiaæ regulatora zarumienia • W przypadku niezgodnego z prze- na stopieñ...
822_848_335 AT6000.book Seite 46 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 Stare urz¹dzenia Na pocz¹tku opiekania nale¿y nasta- Symbol na samym produkcie lub wiæ stopieñ z zakresu 1-3. Je¿eli jego opakowaniu wskazuje, ¿e stare zarumienienie nie spe³nia oczekiwañ, urz¹dzenie nie mo¿e byæ wyrzucane nale¿y zmniejszyæ...
822_848_335 AT6000.book Seite 47 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 Czyszczenie i Przycisk rozmra¿ania (rys. 1/F i 2). konserwacja (rys. 6) Je¿eli produkt jest zamro¿ony, nale¿y nacisn¹æ przycisk rozmra¿ania. 0 Przed rozpoczêciem czyszczenia Wskutek tego czas opiekania ulegnie wyci¹gn¹æ wtyczkê z gniazdka i wyd³u¿eniu.
822_848_335 AT6000.book Seite 48 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 Tisztelt Vásárló! Biztonsági tudnivalók Kérjük, figyelmesen olvassa el ezt a E készülék biztonsági szempontból használati útmutatót. megfelel az elismert mûszaki Mindenekelõtt kérjük, tartsa be az szabályzatoknak és a készülékbizton- útmutató elsõ lapjain közölt biztonsági ságról szóló...
Página 49
822_848_335 AT6000.book Seite 49 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 • A gyártó nem vállal felelõsséget a • A mûködés közben felmelegedett nem rendeltetésszerû használat vagy készüléket csak a hõszigetelt helytelen kezelés miatt esetleg burkolatnál fogja meg. fellépõ hibákért. • Használat után húzza ki a villásdugót •...
822_848_335 AT6000.book Seite 50 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 Kezelési tudnivalók 0 Nyomja meg a kenyérlift gombját (1. ábra, D és 2. ábra). A kenyérpirító bekapcsol és a kenyér Az elsõ üzembe helyezés elõtt lesüllyed. 0 Csatlakoztassa a hálózati villás- dugót a dugaszoló...
822_848_335 AT6000.book Seite 51 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 A pirítani való kenyér tárolása majd a gombbal állítsa be a kívánt pirítási fokozatot. (8. ábra) Figyelmeztetés! A zsemlemelegítõ A kenyérszeletek egyenletes barnulá- rács használatakor legfeljebb 2-es sa érdekében a felnyitott kenyércso- pirítási fokozatot állítson be.