Descargar Imprimir esta página
CARLO GAVAZZI DTA71CM24 Instrucciones Para Instalación Y Funcionamiento

CARLO GAVAZZI DTA71CM24 Instrucciones Para Instalación Y Funcionamiento

Publicidad

Enlaces rápidos

Motor Thermistor Relays
DTA71CM24, DTA72DM24
240VAC/DC
(+)
A1
T1
T2
A2
(-)
240VAC/DC
(+)
r1
r2
A1
T1
240VAC/DC
(+)
OUT1
A1
T2
12
14
T1
T2
A2
11
A2
DTA71
(-)
240VAC/DC
(+)
OUT1
OUT2
r1
r2
A1
12
14
22
24
T1
(-)
T2
3
A2
11
21
DTA72
(-)
Ø
0.5mm
2
0.75mm
200m
300m
< 200m Twisted pair
> 200m Shielded twisted pair shield on r1
PTC acc. to IEC 60034-11
4
L1
L2
L3
N
PE
1
3
5
A1
K1
2
4
6
A2
M
3
M1
+t°
L1 or +
STOP
START
K1
RESET
1
r1
r2
14
21
DTA7x
11
22
L2
A1
K1
A2
N or -
DTA71CM24 / DTA72DM24 - 8021584
1A Install on Rail
IMPORTANT
Read carefully this instructions manual.
If the instrument is used in a manner not specified by the manufacturer, the protection function may be impaired.
Maintenance: to maintain clean the instrument, it is necessary to use a damp cloth: do not use abrasives or solvents. It
is recommended to unplug the instrument before cleaning. ATTENTION: The device shall be installed in a pollution
OUT1
degree 2 (or better) environment and by skilled people only. Tightening torque 0,4Nm to 0,8Nm, Use 60°C or
75°C copper (CU) conductor, Wire size AWG30 to AWG12 (0,06mm
12
14
installation, unmounting the instrument and modules mujst be carried out by qualified personnel and requires power
and load to be disconnected.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Important Foreword: This instrument is designed according to the Norms EN 60947-5-1, EN 60947-8, cULus UL 508, CSA 22.2,
Mechanical DIN Rail mount EN 50022, and Input resistance measure EN44081or IEC34-11-2. installation must be carried out exactly
11
as per following instructions ensuring that also the plant complies to this standard. The instrument bears the CE mark according to
Low Voltage Directive 2014/35/EU, EMC Directive 2014/30/EU, RoHS Directive 2011/65/EU
DTA71
1. Connect
Connect power supply to terminals A1 and A2.
Connect the PTC to the input terminals T1 and T2, up to 6 PTCs can be connected in series.
Connect the relay terminals to the load according to the application requirement. DTA72 also provides an auxiliary relay output.
(Fig. 4 shows an application example for reference). Connect r1 and r2 (only DTA72) to a jumper for automatic reset or to a remote
NO pushbutton for remote manual reset. If r1 and r2 are not connected, the reset can only be performed by pressing the device
front switch.
2. Power supply
OUT1
OUT2
DTA7x Series thermistor relays feature universal power supply, they can be powered with any AC or DC voltage from 24 to 240V
-20/+10%.
12
14
22
24
3. Mechanical installation
DTA7x series thermistors thanks to their enclosure can be installed on a DIN Rail either in electric distribution boxes and panels as
well as in industrial cabinets. To install on the DIN rail hang the device to the rail making sure that the rear clip latches (Fig. 1). To
remove from rail use a screwdriver to open the clip from the bottom side as shown in the Fig. 2.
11
21
4. Operation
Normal operation
DTA72
Turn Power Supply ON. If everything is OK the green LED will light up, else refer to the table 5.
As long as the motor temperature is below tripping threshold the LED will remain on green colour.
4.1 Temperature tripping
The tripping temperature cannot be set, it is fixed and it is determined by the type of PTC inside the motor. When threshold is
2
1mm
2
1.5mm
2
exceeded LED turns to RED. The output/s switch/es.
400m
600m
4.2 Auto Reset
If the relay is wired to operate with Auto-reset (see Chapter 1) as soon as the normal temperature is restored the LED turns to green
and relay output/s switch/es. DTA71 only operates with Auto-reset.
WICHTIG
L1 or +
Lesen Sie die vorliegende Betriebsanleitung aufmerksam durch.
Wird das Gerät auf eine nicht vom Hersteller angegebene Art benutzt, könnte die Schutzfunktion beeinträchtigt sein. Wartung: Zur
Reinigung des Geräts muss ein feuchter Lappen verwendet werden: Keine Scheuer- oder Lösungsmittel benutzen. Es ist ratsam,
Ø
den Gerätestecker vor der Reinigung herauszuziehen. WARNUNG: Das Gerät ist in einem Verschmutzungsgrad 2 (oder besser)
Umwelt und von einer qualifizierten Personen installiert werden, nur. Anzugsdrehmoment von 0,4Nm bis 0,8Nm, Verwenden
60ºC oder 75ºC Kupfer (CU) Leiter, Drahtstärke AWG30 bis AWG12 (0,06mm
Auf- und Abbau von Geräten und Baugruppen müssen von Fachpersonal durchgeführt werden und Strom und Spannung müssen
ausgeschaltet werden.
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
Wichtiges Vorwort: Dieses Gerät wurde in Übereinstimmung mit der technischen CE-Norm EN 60947-5-1, EN 60947-
8, cULus UL 508, CSA 22.2. Maschinenbaunorm DIN Schienenbefestigung EN 50022, und Eingangswiderstandsmaße
EN44081 oder IEC34-11-2. Die Installation muss genau nach diesen Anweisungen hier erfolgen und sicher stellen,
dass auch das Werk diesem Standard entspricht. Das Gerät trägt das CE-Zeichen gemäß Niederspannungsrichtlinie 2014/35
/ EU, EMV-Richtlinie 2014/30 / EU, RoHS Richtlinie 2011/65 / EU.
RESET
1. Verbinden
Netzanschluss in Anschlüsse A1 und A2 stecken.
PTC in Eingangsanschlüsse T1 und T2 stecken, bis zu 6 PTCs können reihengeschaltet werden. Gemäß den
Anforderungen die Relais-Anschlüsse an die Spannung anschließen. DTA72 hat auch einen Hilfsschütz-Ausgang.
(Abb. 4 zeigt ein Anwendungsbeispiel). r1 und r2 (nur DTA72) zur automatischen Rückstellung an einen Jumper
anschließen oder an eine zugeschaltete NO-Drucktaste zur zugeschalteten manuellen Rückstellung.
2. Stromversorgung
DTA7x Reihe Thermistor Relaismerkmal universelle Stromversorgung, sie können mit jeder Art AC- oder DC-
Stromspannung von 24 bis 240V -20/+10% angetrieben werden.
DTA7x
3. Maschinenaufbau
Die DTA7x Reihe Thermistor wird dank seiner Einfriedung auf einer DIN Schiene entweder in Stromverteilern und Tafeln
T1
T2
sowie Industrieschränken installiert. Um das Gerät auf DIN Schiene zu installieren, hängen Sie es an die Schiene und
stellen Sie sicher, dass die Rückklemme einrastet (Abb. 1). Um von der Schiene zu entfernen, benutzen Sie einen
Schraubenzieher, um die Klemme vom Boden zu lösen (wie aus der Abb. 2 hervorgeht).
4. Arbeitsvorgang
Normaler Arbeitsvorgang
Stromversorgung auf ON drehen. Wenn alles OK ist, leuchtet die LED auf, sonst nehmen Sie Bezug auf Tafel 5.
Solange die Motortemperatur sich unter dem Grenzwert befindet, bleibt die LED auf Grün.
4.1 Temperatur-Grenzwert
N or -
Der Temperatur-Grenzwert kann nicht eingestellt werden, er ist festgelegt und wird durch den Typ von PTC im Motor
bestimmt. Wird der Grenzwert überschritten wird der LED ROT. Der Ausgang/die Ausgänge schaltet/schalten um.
4.2 Selbstrückstellung
Ist ein Relais verkabelt, um mit Selbstrückstellung zu arbeiten (siehe Kapitel 1), wird die LED wieder grün, sobald die
Normaltemperatur wieder hergestellt wird, und Relais-Ausgang/Ausgänge schaltet/schalten um. DTA71 arbeitet nur
mit Selbstrückstellung.
VIGTIG
Læs omhyggeligt denne instruktionsmanual.
Hvis enheden anvendes på en måde, der ikke er specificeret af producenten, kan beskyttelsesfunktionen blive
forringet. Vedligeholdelse: for at holde enheden ren er det nødvendigt at bruge en fugtig klud: anvend ikke slibe-
eller opløsningsmidler. Det anbefales at frakoble enheden fra ledningsnettet før rengøring. VIGTIGT: Enheden skal
installeres i en forureningsgrad 2 (eller bedre) miljø og af dygtige folk kun. Tilspændingsmoment 0,4 Nm til 0,8
Nm, Brug 60°C eller 75°C kobber (CU) dirigent, Ledningsstørrelse AWG30 til AWG12 (0,06 mm
massiv. Alle handlinger, installation, afmontering af enheden og modulerne bør udføres af kvalificeret personale og
efter frakobling fra enhver form for strømforsyning.
INSTALLATIONSVEJLEDNING
Vigtigt forord: Denne enhed er udviklet iht. den tekniske standard CE Norm EN 60947-5-1, EN 60947-8, cULus UL
508, CSA 22.2. Mekanisk DIN-skinnemontering EN 50022, og Måling af indgangsmodstand EN44081eller IEC34-
11-2. Installationen skal udføres nøjagtigt efter de følgende instrukser, og det skal sikres at anlægget også er i
overensstemmelse med denne standard.Instrumentet er CE-mærket i henhold til Lavspændingsdirektivet 2014/35 /
A1
EU, EMC-direktiv 2014/30 / EU, RoHS direktiv 2011/65 / EU
T1
1. Tilslut
Tilslut strømforsyning til klemmerne A1 og A2.
Tilslut PTC´en til indgangsklemmerne T1 og T2, op til 6 PTC´er kan tilsluttes i serier.
Tilslut relæklemmerne til ladningen iht. anvendelseskravene. DTA72 er også forsynet med et ekstra udgangsrelæ. (Fig.
4 viser et eksempel på anvendelse som reference). Tilslut r1 og r2 (kun DTA72) til en jumper til automatisk nulstilling
T2
eller til NO-fjernbetjeningsknap til fjernbetjent manuel nulstilling.
A2
2. Strømforsyning
Termistorrelæerne i DTA7x-serien har universel strømforsyning. De kan strømforsynes med enhver vekselstrøms- eller
jævnstrømsspænding fra 24 til 240V -20/+10%.
PTC
3. Mekanisk installation
Takket være deres indkapsling kan termostorerne i DTA7x-serien både installeres på en DIN-skinne og på elektriske
fordelingsdåser og paneler, såsom på industriskabe. For at installere på DIN-skinne skal du hænge enheden på
skinnen og sikre, at den bagerste klemme er låst (Fig. 1). For at fjerne den fra skinnen skal du bruge en skruetrækker
L1
til at åbne klemmen fra bunden, som vist i Fig. 2.
4. Drift
Normal drift
Tænd for strømforsyningen ON. Hvis alt er OK, så lyser den grønne LED, ellers se tabel 5.
Så længe motortemperaturen er under aktiveringstærsklen, så forbliver LED´en grøn.
4.1 Aktiveringstemperatur
Den aktiverende temperatur kan ikke indstilles, den er fast og bestemmes af PTC-typen i motoren. Når tærsklen
overskrides bliver LED´en RØD. Udgangskontakt/erne.
4.2 Automatisk nulstilling
Hvis relæet er ledningsforbundet til at fungere med automatisk nulstilling (Se kapitel 1), så snart den normale
temperatur er genoprettet bliver LED´en grøn. DTA71 fungerer kun med automatisk nulstilling.
1B Remove from Rail
2
to 3,3mm
2
) stranded or solid. All operations,
STOP
bis 3,3mm
) lose oder fest. Alle Arbeitsvorgänge wie
2
2
K1
START
1
r1
r2
14
21
A1
T1
DTA7x
T2
11
22
A2
L2
L1
A1
K1
A2
Technical data installation and operation
Technische daten installation und betrieb
Tekniske data installation og drift
12 14 11
A1 A2
2
4.3 Manual reset (only DTA72)
If the relay is wired with manual reset (see Chapter 1) when the normal motor temperature is restored the LED will blink alternatively
Red and Green, indicating that the system is ready for restart. Press the RESET button either remotely or on the front panel.
4.4 Test
pressing the TEST/RESET switch during normal operation ( green LED) simulates temperature tripping. When switch is released the
normal operation is restored. If configured with manual reset it is necessary to press reset button.
1
Fig.4. On DTA72 connect r1 to r2 for auto reset.
DTA71
A1, A2
11, 12, 14
T1, T2
Tab. 5
LED
Status
Colour
Cycle
ON OK
Green
100%
Tripped
Red
100%
PTC open
Red
circuit
Blink 2HZ
PTC short
Red Flash
circuit
Ready for reset
Green / Red
4.3 Manuelle Rückstellung (nur DTA72)
Wenn das Relais mit manueller Rückstellung verkabelt ist (siehe Kapitel 1), wenn die normale Motortemperatur
wiederhergestellt wird, blinkt der LED abwechselnd rot und grün, und gibt dabei an, dass das System zum Neustart
bereit ist. Den RESET-Knopf entweder aus der Entfernung oder auf der Vordertafel drücken.
4.4 Test
Drücken (LED grün), um den TEST / RESET-Schalter während des normalen Betriebs Temperatur Auslösung simuliert. Wenn der
Schalter der Normalbetrieb freigegeben wird wieder hergestellt. Wenn mit manueller Reset konfiguriert ist es notwendig, Reset-Taste
zu drücken.
1
Abb.4. Bei DTA72 verbinden Sie r1 an r2 zur Selbst-Rückstellung.
DTA71
A1, A2
11, 12, 14
T1, T2
Tab. 5 aufweisen.
LED
Status
Farbe
Arbeitszyklus
PTC
ON OK
Grün
100%
Abgeschaltet
Rot
100%
Rot
Offener Kreis
Blinken 2HZ
PTC
Rotes
Kurzschluss
Blinklicht
Zum Rück-
Grün / Rot
stellen bereit
4.3 Manuel nulstilling (kun DTA72)
Hvis relæet er ledningsforbundet med manuel nulstilling (se kapitel 1), når den normale motortemperatur er genoprettet,
blinker LED´en skiftevist Rødt og Grønt, og angiver at systemet er klart til genstart. Tryk på RESET-knappen enten med
fjernbetjening eller på frontpanelet.
2
til 3,3 mm
2
) snoet eller
4.4 Test
Trykke på TEST / RESET-knappen under normal drift (grøn LED) simulerer temperatur udløsning. Når kontakten slippes den normale
drift er genoprettet. Hvis konfigureret med manuel reset er det nødvendigt at trykke reset-knappen.
1
Fig.4. På DTA72 tilslut r1 til r2 til automatisk nulstilling.
DTA71
A1, A2
11, 12, 14
T1, T2
Tab. 5
LED
Tilstand
Farve
Driftscyklus
ON OK
Grøn
100%
Udløst
Rød
100%
PTC åbent
Rød
kredsløb
Blinkning 2HZ
PTC kortslut-
Rød flash
ning
Klar til
Grøn / Rød
genstart
12 14 11 22 24 21
T1 T2
A1 A2 r1
r2 T1 T2
DTA72
A1, A2
Power supply
11, 12, 14
Output 1
21, 22, 24
Output 2
T1, T2
PTC input
r1, r2
Remote reset input
OUT 1
OUT 2
Duty
11-12
11-14
21-22
21-24
DTA72
A1, A2
Stromversorgung
11, 12, 14
Ausgang 1
21, 22, 24
Ausgang 2
T1, T2
PTC Eingang
Remote-Rückstellung
r1, r2
Eingang
OUT 1
OUT 2
11-12
11-14
21-22
21-24
DTA72
A1, A2
Strømforsyning
11, 12, 14
Udgang 1
21, 22, 24
Udgang 2
T1, T2
PTC indgang
Fjernbetjent
r1, r2
nulstillingsindgang
OUT 1
OUT 2
11-12
11-14
21-22
21-24
Carlo Gavazzi

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para CARLO GAVAZZI DTA71CM24

  • Página 1 4.2 Automatisk nulstilling Hvis relæet er ledningsforbundet til at fungere med automatisk nulstilling (Se kapitel 1), så snart den normale temperatur er genoprettet bliver LED´en grøn. DTA71 fungerer kun med automatisk nulstilling. DTA71CM24 / DTA72DM24 - 8021584 Carlo Gavazzi...
  • Página 2 Lorsque le relais est câblé pour fonctionner avec une réinitialisation automatique (voir chapitre 1), dès que la température normale est rétablie, la LED devient verte et la/les sortie/s du relais commute/nt. La DTA71 fonctionne uniquement avec une réinitialisation automatique. DTA71CM24 / DTA72DM24 - 8021584 Carlo Gavazzi...

Este manual también es adecuado para:

Dta72dm24