ST BC 900 D Li 48 Manual De Instrucciones
ST BC 900 D Li 48 Manual De Instrucciones

ST BC 900 D Li 48 Manual De Instrucciones

Desbrozadora/cortadora de pasto portátil alimentada a batería
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

171506806/0
11/2020
BC 900 D Li 48
IT
Decespugliatore/tagliaerba portatile alimentato a batteria
MANUALE DI ISTRUZIONI -
attentamente il presente libretto.
BG
Преносим акумулаторен храсторез/тример
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Akumulatorski trimer za travu
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Přenosný akumulátorový křovinořez/sekačka
NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Bærbar, batteridrevet kratrydder/græsskærer
BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Tragbarer Freischneider/Rasenmäher mit Batteriebetrieb
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: Vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
Φορητό θαμνοκοπτικό/χλοοκοπτικό μπαταρίας
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Battery powered portable brush cutter/lawn trimmer
OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Desbrozadora/cortadora de pasto portátil alimentada a batería
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Kaasaskantav akutoitel võsalõikur/murutrimmer
KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Käsin kannateltava akkukäyttöinen raivaussaha/ruohonleikkuri
KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä
FR
Débroussailleur/coupe-herbe portatif alimenté par batterie
MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Prijenosni čistač šikare/šišač trave s baterijskim napajanjem
PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Hordozható akkumulátoros bozótirtó/fűnyíró
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Rankinė akumuliatorinė krūmapjovė/žoliapjovė
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
Pārnesams krūmgriezis/pļaujmašīna ar akumulatora barošanu
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
MK
Преносен поткаструвач/тревокосачка со напојување на батерија
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината.
NL
Draagbare bosmaaier/trimmer met accutoevoer
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Bærbar batteridrevet gresstrimmer/gressklipper
INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ST BC 900 D Li 48

  • Página 1 Decespugliatore/tagliaerba portatile alimentato a batteria MANUALE DI ISTRUZIONI - ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. BC 900 D Li 48 Преносим акумулаторен храсторез/тример УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
  • Página 2 Przenośna, akumulatorowa podkaszarka/podcinarka INSTRUKCJE OBSŁUGI OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Roçadeira/aparador de relva portátil alimentado a bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual. Mașină de tăiat arboret/mașină de tuns iarba portabilă alimentată cu baterie MANUAL DE INSTRUCŢIUNI ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie manualul de faţă.
  • Página 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Превод на оригиналните инструкции .............. BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................. DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning .............. DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung .............. ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Página 4 Made in China Model Name : Type : Art.N.
  • Página 9 150 mm (6 in.) 150 mm (6 in.)
  • Página 10 BC 900 D Li 48 �1� DATI TECNICI �2� Tensione di alimentazione MAX V / DC �3� Tensione di alimentazione NOMINAL V / DC 43,2 �4� Velocità massima di rotazione dell’utensile (testina posta filo) min¯¹ 6200 ± 10% �5� Velocità massima di rotazione dell’utensile (lama a 4 punte) min¯¹...
  • Página 11 [1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [1] BS - TEHNIČKI PODACI [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [2] Захранващо напрежение МАКС [2] MAKS. napon napajanja [2] Napájecí napětí MAX [3] Захранващо напрежение [3] NOMINALNI napon napajanja [3] Napájecí napětí NOMINAL НОМИНАЛНО [4] Maksimalna brzina okretanja alatke [4] Maximální...
  • Página 12 [1] DA - TEKNISKE DATA [1] DE - TECHNISCHE DATEN [1] EL - ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ [2] Forsyningsspænding MAX [2] MAX Versorgungsspannung [2] ΜΕΓ. τάση τροφοδοσίας [3] Forsyningsspænding NOMINAL [3] NOMINALE Versorgungsspannung [3] ΟΝΟΜΑΣΤΙΚΗ τάση τροφοδοσίας [4] Maksimalt omdrejningstal for [4] Maximale Drehgeschwindigkeit des [4] Μέγιστη...
  • Página 13 [1] EN - TECHNICAL DATA [1] ES - DATOS TÉCNICOS [1] ET - TEHNILISED ANDMED [2] Power supply voltage MAX [2] Tensión de alimentación MÁX [2] TMAX toitepinge [3] Power supply voltage NOMINAL [3] Tensión de alimentación NOMINAL [3] NOMINAALNE toitepinge [4] Maximum tool rotation speed (cutting [4] Velocidad máxima de rotación de [4] Lõikeseadme maksimum pöördekiirus...
  • Página 14 [1] FI - TEKNISET TIEDOT [1] FR - CARACTÉRISTIQUES [1] HR - TEHNIČKI PODACI [2] MAKS. syöttöjännite TECHNIQUES [2] MAKS. napon napajanja [3] NIMELLINEN syöttöjännite [2] Tension d’alimentation MAX [3] NAZIVNI napon napajanja [4] Työkalun maksimipyörimisnopeus [3] Tension d’alimentation NOMINALE [4] Maksimalna brzina rotacije alata (glava (siimapää) [4] Vitesse maximum de rotation de l’outil...
  • Página 15 és lehetőleg rövid ideig akceleratoriaus valdymo svirtis. ierīces izmantošanas veida. Tāpēc darba tartsa nyomva a gázkart. laikā ir svarīgi izmantot šādus operatora aizsardzības līdzekļus: izmantošanas laikā valkājiet cimdus, ierobežojiet mašīnas izmantošanas laiku un saīsiniet laiku, kuru akseleratora vadības svira atrodas nospiestā stāvoklī.
  • Página 16 [1] MK - ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ [1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS [1] NO - TEKNISKE DATA [2] МАКСИМАЛЕН напон [2] Voedingsspanning MAX [2] MAX forsyningsspenning [3] НОМИНАЛЕН напон [3] Voedingsspanning NOMINAL [3] NOMINAL forsyningsspenning [4] Максимална брзина на ротација на [4] Maximale rotatiesnelheid van het [4] Maksimal omdreiningshastighet for дополнителната...
  • Página 17 [1] PL - DANE TECHNICZNE [1] PT - DADOS TÉCNICOS [1] RO - DATE TEHNICE [2] Napięcie zasilania MAKS [2] Tensão de alimentação MÁX [2] Tensiune de alimentare MAX [3] Napięcie zasilania ZNAMIONOWE [3] Tensão de alimentação NOMINAL [3] Tensiune de alimentare NOMINALĂ [4] Maksymalna prędkość...
  • Página 18 [1] RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ [1] SK - TECHNICKÉ PARAMETRE [1] SL - TEHNIČNI PODATKI ХАРАКТЕРИСТИКИ [2] MAX. napájacie napätie [2] Največja napetost električnega [2] МАКС. напряжение питания [3] NOMINÁLNE napájacie napätie napajanja [3] НОМИНАЛЬНОЕ напряжение [4] Maximálna rýchlosť otáčania nástroja [3] Nazivna napetost električnega питания...
  • Página 19 [1] SR - TEHNIČKI PODACI [1] SV - TEKNISKA [1] TR - TEKNİK VERİLER [2] Napon napajanja MAKS SPECIFIKATIONER [2] MAKS. besleme gerilimi [3] Napon napajanja NOMINALN [2] Matningsspänning MAX [3] NOMİNAL besleme gerilimi [4] Maksimalna brzina okretanja alatke [3] Matningsspänning NOMINAL [4] Aletin maksimum rotasyon hızı...
  • Página 20: Tabla De Contenido

    ¡ATENCIÓN!: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE ESTE MANUAL. Conservarlo para cualquier futura consulta. ÍNDICE 1. INFORMACIÓN GENERAL 1. INFORMACIÓN GENERAL ......... 1 2. NORMAS DE SEGURIDAD ........2 CÓMO LEER EL MANUAL 3. CONOCER LA MÁQUINA ........9 Descripción de la máquina y uso previsto ..
  • Página 21: Normas De Seguridad

    Las figuras son indicativas. Las piezas que b) No exponer las herramientas eléctricas a realmente contiene la máquina pueden variar la lluvia o a ambientes húmedos. El agua respecto de aquellas representadas. que penetra en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de electrocución. 1.2.2 Títulos 3) Seguridad personal...
  • Página 22: Asistencia

    a) No sobrecargar la herramienta eléctrica. a) Para cargar la batería utilizar, solo Usar la herramienta eléctrica adecuada cargadores recomendados por el para el trabajo. La herramienta eléctrica fabricante. Un cargador de baterías adecuada realizará el trabajo de mejor adecuado a un tipo de paquete de baterías manera y con mayor seguridad, a la puede generar riesgo de incendio, velocidad para la cual ha sido diseñada.
  • Página 23: Preparación

    2.2 PREPARACIÓN 2.3 OPERACIONES PRELIMINARES PELIGRO Equipos de protección individual (EPI) Familiarizarse con los mandos y • Llevar ropa de adherente el uso apropiado de la máquina. dotada de protecciones Aprender a parar la máquina anticorte, guantes antivibración, rápidamente. El incumplimiento casco, gafas de seguridad, de las advertencias e máscaras antipolvo,...
  • Página 24: Verificar Que Otras Personas Se Encuentren A Al Menos

    que pueden incendiar el • Cuando se utiliza la máquina polvo o los vapores. cerca de la carretera, prestar • Trabajar solo con luz diurna o atención al tráfico. con una buena luz artificial y en Comportamientos condiciones de buena visibilidad. •...
  • Página 25: Limitaciones Del Uso

    disparo en dirección inversa, PELIGRO empujando el dispositivo de La exposición prolongada a las corte hacia arriba y hacia el vibraciones puede causar lesiones operador. El contragolpe puede y trastornos neurovasculares provocar la pérdida de control de (conocidos también como la máquina, con consecuencias "fenómeno de Raynaud"...
  • Página 26: Mantenimiento, Almacenamiento

    interruptor resulta peligrosa las vibraciones; Efectuar el y debe ser reparada. mantenimiento de la máquina, • No someter la máquina a usar auriculares anti-ruido y esfuerzos excesivos y no usar realizar pausas durante el trabajo. una máquina pequeña para efectuar trabajos pesados; el Almacenamiento uso de una máquina adecuada Para reducir el riesgo de...
  • Página 27: Respeto Del Medio Ambiente

    • No utilizar el cargador en presencia de vapores, No deseche los aparatos sustancias inflamables eléctricos junto con los o superficies fácilmente residuos domésticos. inflamables como papel, tela, Según la Directiva Europea etc. Durante la recarga, el 2012/19/CE sobre los residuos de cargador se calienta y podría equipos eléctricos y electrónicos provocar un incendio.
  • Página 28: Riesgos Residuales

    puede astillar objetos y pequeñas piedras 2.8 RIESGOS RESIDUALES hasta de 15 metros o más, causando daños o provocando lesiones a personas; No obstante se respeten las • Regular setos u otros trabajos en prescripciones de seguridad, los cuales el dispositivo de corte no aún pueden existir ciertos se utilice a nivel del terreno;...
  • Página 29: Etiqueta De Identificación Del Producto

    Antes de usar la máquina, leer PELIGRO el manual de instrucciones. El uso de cuchillas de sierra circular en los modelos donde no están previstas expone al usuario a peligro de lesiones muy graves e incluso mortales. Usar gafas de protección. ATENCIÓN Las etiquetas adhesivas dañadas o ilegibles deben sustituirse.
  • Página 30: Componentes Para El Montaje

    1. Cabezal portahilo: Dispositivo desplazamiento de la máquina y de los embalajes, de corte de hilo de nailon. utilizando siempre herramientas apropiadas. No 2. Cuchilla: dispositivo de corte de utilice la máquina antes de haber seguido todas disco metálico (en la caja). las indicaciones de la sección “MONTAJE”.
  • Página 31: Elección Del Dispositivo De Corte

    PELIGRO ATENCIÓN Cada vez que se deba cambiar el dispositivo Cuando se utiliza el cabezal portahilo, es de corte, desconectar la máquina de necesario que siempre esté montado el cuchillo la mochila portabaterías y desmontar cortahilo (Fig. 6.A). La máquina se suministra todos los elementos del dispositivo.
  • Página 32: Mandos De Control

    Para desenganchar la mochila portabaterías, para desempeñar el trabajo de modo presionar los dos pulsadores superiores (Fig. 8.A). efectivo y con la máxima seguridad: Los alojamientos de las baterías, se encuentran 1. Poner la máquina en posición horizontal en ambos lados de la mochila (Fig. 9). y bien apoyada sobre el terreno;...
  • Página 33: Controles De Seguridad

    • Si es necesario, liberar el desenganche rápido Accionamiento de prueba. Ninguna vibración (Fig. 12.C) para liberar la máquina del arnés. anómala. Ningún sonido anómalo. 6.2.2 Test de funcionamiento de la máquina 6.2 CONTROLES DE SEGURIDAD Efectuar los siguientes controles de Acción Resultado seguridad y verificar que los resultados...
  • Página 34: Técnicas De Trabajo

    Mantener la máquina ligeramente inclinada de Para trabajar con la máquina, proceder manera que la parte inferior del cabezal portahilo como se describe a continuación: no toque el terreno y la línea de corte se encuentre • enganchar siempre la máquina a la en el punto deseado, manteniendo siempre mochila portabaterías correctamente el dispositivo de corte lejos del operador.
  • Página 35: Información General

    y pernos que se hayan aflojado o contactar 6.5 CONSEJOS DE USO con el centro de asistencia autorizado. Durante el uso, es oportuno quitar periódicamente PELIGRO la hierba que envuelve la máquina, para evitar el sobrecalentamiento del motor (Fig. 1.A), Quitar siempre la máquina de la mochila debido a la hierba enganchada debajo de la portabaterías (Fig.
  • Página 36: Autonomía De La Batería

    2. introducir la batería (Fig. 22.A) en su ATENCIÓN alojamiento del cargador de batería (Fig. 22.B); Todas las operaciones de mantenimiento y 3. conectar el cargador (Fig. 22.B) a de regulación no descritas en este manual una toma de corriente, con tensión deben ser efectuadas por su Distribuidor correspondiente a la indicada en la placa;...
  • Página 37: Tuercas Y Tornillos De Fijación

    • No usar chorros de agua y evitar mojar desgastado, se puede girar la cuchilla el motor ni las partes eléctricas. y utilizar el otro lado de las puntas. Cuando ambos lados de las puntas están desgastados, es necesario afilarlos. TUERCAS Y TORNILLOS DE FIJACIÓN 8.1.2 Sustitución de la cuchilla...
  • Página 38: Almacenamiento De La Máquina

    2. Fijar el cuchillo cortahilo en una garra y 2. esperar a que el dispositivo de corte se pare; proceder al afilado utilizando una lima 3. desconectar la máquina de la plana prestando atención a mantener mochila portabaterías; el ángulo de corte original. 4.
  • Página 39: Cobertura De La Garantía

    • Utilización de accesorios no distribuidos 12. COBERTURA DE LA GARANTÍA o no aprobados por el fabricante. La garantía tampoco cubre: La garantía cubre todos los defectos de los • El desgaste normal de los materiales materiales y de fabricación. El usuario deberá de consumo como dispositivos de seguir atentamente todas las instrucciones corte, pernos de seguridad.
  • Página 40 PROBLEMAS POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN 2. Con la palanca de Batería ausente o batería no Asegurarse de que la batería esté mando del acelerador introducida correctamente. bien colocada (apart. 7.2.3). (Fig. 11.A) y el Conexión incorrecta a la Controlar que la máquina esté correctamente pulsador de seguridad mochila portabaterías.
  • Página 41: Accesorios Por Encargo

    PROBLEMAS POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN 11. El cargador de Batería no introducida Comprobar que se haya colocado batería no efectúa la correctamente en el cargador. correctamente (párr. 7.2.2). recarga de la batería. Condiciones ambientales inadecuadas. Efectuar la recarga en un ambiente con temperatura adecuada (ver manual de instrucciones de la batería/cargador de la batería).
  • Página 42 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Decespugliatore/tagliaerba portatile, taglio erba...
  • Página 43 (Konedirektiivi 2006/42/EY, Liite II, osa A) (Směrnice o Strojních zařízeních 2006/42/ES, (Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, Załącznik II, (Directiva Maşini 20 1. Yritys Příloha II, část A) część A) 1. Societatea EG-verklaring van overeenstemming Declaración de Conformidad CE Declaração CE de Conformidade 2.
  • Página 44 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento.
  • Página 45 Art.N ............ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Tabla de contenido