Página 1
DYNAFLEX 10 MM DYNAFLEX 11,3 MM DYNAFLEX 12 MM Herstellerinformation und Gebrauchsanleitung/ Manufacturer's information and instructions for use Nach/according to: EN 892:2016...
contents CONTENTS Markings on the product Informazioni riportate sul prodotto Utilizzo Transport, storage & cleaning Trasporto, immagazzinamento & pulizia Regular checks Controlli periodici Maintenance Manutenzione Service life Durata di vita Markierungen am Produkt Datos que aparecen en el producto Gebrauch Uso 1 Transport, Lagerung &...
For disinfection, use only substances that do not TEUFELBERGER suggests that all climbers, from have an impact on the synthetic material and met- novice to professional, to document the use of ropes.
Página 5
service life and hardened spots are certain indicators that the product needs to be retired. It is clearly not possible to offer a general statement about the product’s service life, as such life span depends on various factors, e.g. UV light, type and frequency of use, handling, climatic influences such as ice or snow, environments such as salt, sand, battery acid etc., heat contamination (above normal climatic conditions), mechanical deformation and/ or distortion,…...
Verwender mit der korrekten Anwendung und den notwendigen Sicherheitsvorkehrungen vertraut sind. Bedenken Sie, dass jedes Produkt Schaden verursachen kann, wenn es falsch verwendet, gelagert, gereinigt oder überlastet wird. Prüfen Sie nationale Sicherheits- bestimmungen, Industrieempfehlungen und Normen auf lokal geltende Anforderungen. TEUFELBERGER® und 拖飞宝® sind international registrierte Marken der TEUFELBERGER Gruppe.
& reiniGunG / reGalMässiGe ÜberprÜfunG / instandhaltunG Scharfe (Fels)-Kanten können das Seil beschädigen! der Wirksamkeit und Haltbarkeit der Ausrüstung ab! Teufelberger erinnert Sie daran, vorausschauend Vor und nach jeder Benützung sollte die Ausrüstung und vorsichtig zu klettern, um auch in Zukunft un- auf Abrieb und Schnitte überprüft werden.
lebensdauer 6. LEBENSDAUER Nur bei seltenem Gebrauch (1 Woche pro Jahr) und ordnungsgemäßer Lagerung (siehe Punkt Transport, Lagerung und Reinigung) kann die Verwendungs- dauer bis zu 5 Jahren ab Herstelldatum betragen. Die tatsächliche Lebensdauer ist ausschließlich vom Zustand des Produktes abhängig, der von zahlreichen Faktoren (s. u.) beeinflusst wird. Sie kann sich durch extreme Einflüsse auf eine einzige Verwendung verkürzen oder noch weniger, wenn die...
Ne perdez pas de vue que chaque produit peut causer des dommages lorsqu’il est mal utilisé, mal stocké, mal nettoyé ou trop sollicité. Vérifiez si les consignes de sécurité, recommandations industrielles et normes nationales contiennent des réglementations localement en vigueur TEUFELBERGER® et 拖飞宝® sont des marques du groupe TEUFELBERGER déposées dans le monde entier.
Prenez garde à l’usure naturelle de la corde. Les ou ayant été soumis à une chute. À la moindre arêtes (de rocher) coupantes peuvent endommager incertitude, éliminer le produit ou le faire examiner la corde! TEUFELBERGER vous rappelle de faire par une personne qualifiée. preuve de prudence et de sens pratique afin de vous assurer d nombreuses heures de plaisir.
durée de vie Après une lourde chute, la corde doit être rem- 5. ENTRETIEN placée le plus rapidement possible ! Les réparations ne doivent être effectuées que par le fabricant. 6. DURÉE DE VIE La durée d‘utilisation peut atteindre jusqu‘à 5 ans à compter de la date de fabrication, mais ce unique- ment si le produit est rarement utilisé...
Denk eraan dat elk product schade berokkenen kan wanneer het verkeerd gebruikt, opgeslagen, gereinigd of overbelast wordt. Controleer de nationale veiligheidsbes- temmingen, industrienormen en -aanbevelingen met betrekking tot lokaal geldende eisen. TEUFELBERGER® en 拖飞宝® zijn internationaal gedeponeerde merken van de TEUFELBERGER groep.
Uw touw in het oog te houden. TEUFELBERGER adviseert dat alle klimmers, van Bij veronachtzaming van deze voorwaarden brengt beginners tot professionals, het gebruik van het U zichzelf in gevaar! touw documenteren.
Página 14
levensduur van fabricage bedragen. De daadwerkelijke levensduur is uitsluitend afhanke- lijk van de toestand van het product, die door talrijke factoren (zie beneden) beïnvloed wordt. Deze kan zich door extreme invloeden tot één enkele keer verkorten, of nog minder, wanneer de uitrusting nog voor het eerste gebruik (bijv.
In particolare non dovranno essere utilizzati come dispositivo di sollevamento ai sensi della direttiva 2006/42/CE. E‘ obbligo del cliente garan- tire che gli operatori siano addestrati per l’uso corretto e familiarizzati con le disposizioni di sicurezza necessarie. Tenete presente che ogni prodotto può causare dei danni se viene utilizzato, immagazzinato o pulito in modo errato oppure sottoposto a carichi eccessivi. Verificare le disposizioni nazionali di sicurezza, le raccomandazioni dei produttori e altre norme secondo le specifiche esigenze vigenti a livello locale. TEUFELBERGER® e 拖飞宝® sono marchi registrati a livello internazionale del gruppo TEUFELBERGER.
In caso di mancato rispetto di questa condizione TEUFELBERGER consiglia a tutti gli arrampicatori, mettete in pericolo la Vostra vita! dai principianti ai professionisti, di documentare l’utilizzo della corda.
Página 17
durata di vita dalla data di produzione. Questa definizione di durata di vita è valida solo in caso di scarsa frequenza di utilizzo (1 settimana all‘anno) e di un immagazzina- mento a regola d’arte (vedasi il punto Trasporto, immagazzinamento e pulizia). La durata di vita effettiva dipende esclusivamente dallo stato del prodotto, che viene influenzato da numerosi fattori (vedi sotto). In caso di condizioni estreme può...
Compruebe los requisitos de vigencia local previstos en las disposiciones nacionales de seguridad, en las recomendaciones para la industria y en las normas. TEUFELBERGER® y 拖飞宝® son...
Los salientes vivos (de las rocas) pueden dañarla. ¡Verifique la legibilidad del marcado del producto! Los sistemas deteriorados y que hayan sufrido una TEUFELBERGER te recuerda que escales con caída tiene que retirarse inmediatamente del uso. cuidado y prudencia, para poder seguir disfrutando del placer de la escalada en el futuro. Sé prudente...
durabilidad 6. DURABILIDAD La duración de utilización puede alcanzar hasta 5 años a partir de la fecha de fabricación si se uti- liza pocas veces (1 semana al año) y se almacena correctamente (véase el punto sobre transporte, almacenamiento y limpieza). La durabilidad real depende exclusivamente del estado del producto sobre el que influyen numerosos factores (véase más adelante). Los influjos extremos pueden reducir la durabilidad a una única utilización o aún menos si se daña el equipo antes de su primer utilización (por ejemplo: durante el transporte).
Výrobek proto skladujte v suchu, dbejte na dostatečný přístup vzduchu, nejlépe v nepropus- Také zde platí: Při výskytu sebemenších nejistot tném, světlo nepropouštějícím vaku. je třeba výrobek okamžitě vyřadit anebo nechat K čištění používejte vlažnou vodu a jemný prací pros- přezkoušet odborníkem. tředek. Po umytí výrobek opláchněte čistou vodou a Vedení lanového deníku je rozumnou a bezpečnou před uskladněním nechte oschnout. Výrobek nechte metodou, jak hlídat životnost a výkon Vašeho lana. uschnout na vzduchu, nikoliv v blízkosti otevřeného TEUFELBERGER doporučuje, aby všichni lezci, od ohně nebo jiných zdrojů tepla. začátečníků až po profesionály, používání lana vždy K desinfekci používejte přípravky, které nemají dokumentovali. nežádoucí vliv na syntetická vlákna. 5. ÚDRŽBA Při nedodržení uvedených podmínek ohrožujete vlastní zdraví a bezpečnost! Údržbu smí provádět pouze výrobce. 4. PRAVIDELNÉ REVIZE 6. ŽIVOTNOST Pravidelná...
Página 23
Životnost mohou životnost silně omezit. Vybělená místa nebo oděrky na vláknech/nebo pásech, zbarvení a zat- vrdlá místa jsou neklamným signálem pro stažení zařízení z provozu. Všeobecně platnou zásadu o délce životnosti výrobku nelze vyslověně a kvalifikovaně prohlásit, protože tato podléhá nejrůznějším faktorům, jako např. vlivu ultrafialového záření, způsobu a četnosti použití, péči o výrobek, povětrnostním vlivům, jako led nebo sníh, vlivům okolí, jako sůl, písek, kyseliny z akumulátorů ap., teplotním vlivům (mimo běžných klimatických podmínek), mechanickým deformacím a/nebo výsky- tu puklin – a tento výčet není zdaleka úplný! Zásadně platí: Jestli si uživatel z nějakých – byť jen na první pohled nepatrných – důvodů není jist, zda výrobek odpovídá zamýšlenému způsobu na- sazení a použití, je třeba jej vyřadit a znemožnit jeho další použití, separovat jej a výrazně označit, aby jeho další užití bylo vyloučeno. Výrobek smí být teprve potom použit, jestli tomu předcházela kontrola odborně způsobilou osobou, která další použití písemně potvrdila. Po těžkém pádu musí být lano co nejrychleji vy- měněno!