MC300/IM
WINCH
La fricción del operador, como todos los órganos mecánicos a arrastramiento, está expuesto a desgaste y sufre el calor
desmasiado. Para prolongar la vida de la fricción se sugiere de:
-
Utilizar junto a la fricción mecánica un cuadro de mando equipado por un limitador electrónico de par motores.
-
Regularizar el tiempo de funcionamiento del cuadro de mando para que el motor se pare en el momento que la hoja está
en posicción de apertura o cerradura totale.
-
Cerrar la fricción de manera que durante el funcionamiento normale de la cancela, no entre en acción más que en caso
de estorbos. Pero una fricción poco cerrada, puede provocar un movimiento de la hoja a saltos.
-
Por lo menos una vez al año, es necesario regularizar la cerradura de la fricción. Mucho más con utilizo intensivo del
automatismo.
3.
INSTALLAZIONE DELL'OPERATORE IN ASSE
I
Effettuare lo scavo per l'operatore rispettando le misure e predisporre l'entrata
cavi nel raccordo B (usare tubo diam. 20).
Posizionare l'operatore in modo che in caso di pioggia il livello dell'acqua non
superi 10 mm. sopra i coperchi
Posizionare l'operatore in modo che l'albero di uscita sia in asse e
perpendicolare con le cerniere dell'anta (asse cancello "A").
Ingrassare l'albero uscita dell'operatore.
Fissare il leverismo supporto all'anta ,con saldatura o con 2 viti 10 MA.
Se il leverismo supporto anta viene saldato, fare la saldatura lontana
dall'albero uscita, per non rovinare il paraolio.
Posizionare l'anta.
OPERATOR SETTING-UP IN AXIS
GB
Prepare a dig for operator in conformity with measures and arrange entrance
of cables in connector B (use tube diam. 20).
Place the operator in order to avoid in case of rain that the water level above
caps doesn't exceed 10mm.
Place the operator, the exit shaft shall be in axis and perpendicular with wing
hinges (gate axis "A").
Lubricate exit shaft of operator.
Fix lever bearing on wing, welding or tightening with screws 10 MA.
If the lever bearing of wing is welded, is recommended to weld far from exit
shaft in order to protect the oil retainer.
Place the wing.
INSTALLATION DE L'OPERATEUR EN AXE
F
Faire la place pour l'opérateur en respectant les mesures et prédisposer
l'entrée des câbles dans le raccord B (utiliser tube diam. 20).
Positionner l'opérateur de façon que la pluie ne reste plus que 10 mm sur les
couvercles.
Positionner l'opérateur de façon que l'arbre de sortie soit perpendiculaire et en
axe avec les charnières du vantail. (axe « A »)
Graisser l'arbre de sortie de l'opérateur.
Fixer le levier support vantail par soudure ou avec 2 vis 10 MA.
Si vous soudez le levier, il faut faire la soudure loin de l'axe opérateur pour pas abîmer le joint étanche à l'huile
Positionner le vantail.
OPERATORANALAGE IN ACHSE
D
Das Operatorgraben gemäß die Masse verwirklichen und die Kabeleingang an den Anschluss vorbereiten (benutzten den Rohr
Durchmesser 20).
Der Operator soll in einer Weise eingeordnet sein, dass die Wasserstufe auch im Regenfalls nicht 10 mm.auf die Deckel
übersteigt.
Der Operator einordnen, so die Ausgangswelle in Achse und auf Türgelenke senkrecht bleiben kann. (Torachse "A").
Die Ausgangswelle des Operators schmieren.
Der Hebelträger an der Tür mit Schweißung oder mit 2 Schrauben 10 MA befestigen.
Ob der Hebelträger geschweisst wird, ist es ratsam von Ausgangswelle fern schweißen, um der Ölspritzring nicht zu
beschädigen. Die Tür aufstellen.
INSTALLACIÓN DEL OPERADOR EN EJE
E
Hacer la excavación por el operador respectando las medidas y predisponer la entrada de los cables en la unión B (utilizar
tubo diám. 20).
Colocar el operador de manera que en caso de lluvia el nivel de agua no supere los 10 mm. sobre las tapas.
Poner el operador de manera que el árbol de salida esté en eje y perpendicular a las bisagras de la hoja (eje cancela "A").
Engrasar el árbol de salida del operador.
Fijar el soporte de la palanca a la hoja, con soldadura o con 2 tornillos 10 MA.
Si el soporte de la palanca habrá soldado, hacer la soldadura a lo lejos del árbol de salida, para no arruinar el sello de aceite.
Colocar la hoja de la cancela.
Pagina 8 di 16
Sugerencias por una fricción de larga duracción
Rev. 01 del 25/07/2006