Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 25

Enlaces rápidos

G
e
n
e
G
e
n
e
3
3
5
2
2
1
3
3
5
2
2
1
r
a
t
o
r
4
r
a
t
o
r
7
8
6
0
1
_
0
_
1
7
8
6
0
1
_
0
_
1
0
2
/
2
0
1
1
0
2
/
2
0
1
1
0
0
0
4
0
0
0
D
D
M
M
a
a
n
n
u
u
e
e
l
l
d
d
I
I
n
n
m
a
i
n
t
e
n
m
a
i
n
t
e
n
(
(
T
T
r
r
a
a
n
n
s
s
l
l
a
a
t
t
i
i
o
o
M
a
n
u
a
l
M
a
n
u
a
l
y
y
m
m
(
(
T
T
r
r
a
a
d
d
u
u
c
c
c
c
i
i
ó
ó
n
n
d
d
e
e
l
l
a
a
W
W
a
a
r
r
t
t
u
u
(
(
Ü
Ü
b
b
e
e
r
r
s
s
e
e
t
t
z
z
u
u
n
n
g
g
d
d
M
M
e
d
i
m
e
d
i
(
(
T
T
r
r
a
a
d
d
u
u
z
z
i
i
o
o
n
n
e
e
d
d
M
M
a
a
n
n
u
u
a
a
e
d
e
e
d
e
o
n
d
e
r
h
o
u
d
o
n
d
e
r
h
o
u
d
(Vertaling van de oorspronkelijke handleiding)
Р
у
к
о
в
о
д
с
т
в
о
п
Р
у
к
о
в
о
д
с
т
в
о
п
и
о
б
и
о
б
(Nеревод с оригинального уведомления)
u
u
n
n
d
d
e
e
r
r
(Översättning av originalinstruktionerna)
K
K
ä
ä
y
y
t
t
t
t
ö
ö
-
-
j
j
(Alkuperäisen käyttöohjeen käännös)
V
V
e
e
d
d
l
l
i
i
g
g
e
e
b
b
r
r
(Oversættelse af den originale brugervejledning)
Ε
γ
χ
ε
Ε
γ
χ
ε
κ
κ
α
α
(μετάφραση των οδηγι ώ ν χρήσης του πρωτότυπου)
N
N
á
á
v
v
o
o
d
d
k
k
o
o
b
b
(Překlad původní poznámky)
K
a
s
u
t
u
s
-
j
a
h
K
a
s
u
t
u
s
-
j
a
h
(Originaaljuhendi tõlge)
p
r
i
e
ž
i
p
r
i
e
ž
L
L
i
i
e
e
t
t
o
o
š
š
a
a
n
n
a
a
r
r
(Oriģinālās instrukcijas tulkojums)
k
a
r
b
a
n
t
a
r
t
k
a
r
b
a
n
t
a
r
t
P
o
d
r
ę
P
o
d
r
ę
(Tłumaczenie oryginalnej wersji instrukcji)
N
á
v
o
d
n
a
p
o
N
á
v
o
d
n
a
p
o
(preklad pôvodného návodu)
P
r
i
r
o
č
n
P
r
i
r
o
č
n
i
i
(Prevod originalnega zapisa)
'
'
u
u
t
t
i
i
l
l
i
i
s
s
a
a
t
t
i
i
o
o
n
n
e
e
t
t
d
d
'
'
e
e
n
n
t
t
r
r
e
e
t
t
i
i
e
e
n
n
(
(
N
N
o
o
t
t
i
i
c
c
e
e
o
o
r
r
i
i
g
g
i
i
n
n
a
a
l
l
e
e
)
)
s
s
t
t
r
r
u
u
c
c
t
t
i
i
o
o
n
n
a
a
n
n
d
d
a
n
c
e
m
a
n
u
a
l
a
n
c
e
m
a
n
u
a
l
n
n
o
o
f
f
t
t
h
h
e
e
o
o
r
r
i
i
g
g
i
i
n
n
a
a
l
l
n
n
o
o
t
t
e
e
)
)
d
e
u
t
i
l
i
z
a
c
i
ó
n
d
e
u
t
i
l
i
z
a
c
i
ó
n
a
a
n
n
t
t
e
e
n
n
i
i
m
m
i
i
e
e
n
n
t
t
o
o
i
i
n
n
f
f
o
o
r
r
m
m
a
a
c
c
i
i
ó
ó
n
n
o
o
r
r
i
i
g
g
i
i
n
n
a
a
l
l
l
l
)
)
B
e
n
u
t
z
e
r
-
u
n
d
B
e
n
u
t
z
e
r
-
u
n
d
n
n
g
g
s
s
h
h
a
a
n
n
d
d
b
b
u
u
c
c
h
h
e
e
r
r
O
O
r
r
i
i
g
g
i
i
n
n
a
a
l
l
-
-
A
A
n
n
l
l
e
e
i
i
t
t
u
u
n
n
g
g
)
)
a
n
u
a
l
e
d
'
u
s
o
a
n
u
a
l
e
d
'
u
s
o
a
n
u
t
e
n
z
i
o
n
e
m
a
n
u
t
e
n
z
i
o
n
e
e
e
l
l
m
m
a
a
n
n
u
u
a
a
l
l
e
e
o
o
r
r
i
i
g
g
i
i
n
n
a
a
l
l
e
e
)
)
l
l
d
d
e
e
u
u
t
t
i
i
l
l
i
i
z
z
a
a
ç
ç
ã
ã
o
o
m
a
n
u
t
e
n
ç
ã
o
m
a
n
u
t
e
n
ç
ã
o
G
e
b
r
u
i
k
s
-
e
n
G
e
b
r
u
i
k
s
-
e
n
s
h
a
n
d
l
e
i
d
i
n
g
s
h
a
n
d
l
e
i
d
i
n
g
о
э
к
с
п
л
у
а
т
а
ц
и
и
о
э
к
с
п
л
у
а
т
а
ц
и
и
с
л
у
ж
и
в
а
н
и
ю
с
л
у
ж
и
в
а
н
и
ю
B
r
u
k
s
-
o
c
h
B
r
u
k
s
-
o
c
h
h
h
å
å
l
l
l
l
s
s
a
a
n
n
v
v
i
i
s
s
n
n
i
i
n
n
g
g
a
a
h
h
u
u
o
o
l
l
t
t
o
o
-
-
o
o
p
p
a
a
s
s
h
h
o
o
l
l
d
d
e
e
l
l
s
s
e
e
s
s
-
-
o
o
g
g
u
u
g
g
s
s
v
v
e
e
j
j
l
l
e
e
d
d
n
n
i
i
n
n
g
g
ι
ρ
ί
δ
ι
ο
χ
ρ
ή
σ
η
ς
ι
ρ
ί
δ
ι
ο
χ
ρ
ή
σ
η
ς
ι
ι
σ
σ
υ
υ
ν
ν
τ
τ
ή
ή
ρ
ρ
η
η
σ
σ
η
η
ς
ς
s
s
l
l
u
u
z
z
e
e
a
a
ú
ú
d
d
r
r
ž
ž
b
b
ě
ě
o
o
l
d
u
s
j
u
h
e
n
d
o
o
l
d
u
s
j
u
h
e
n
d
N
N
a
a
u
u
d
d
o
o
j
j
i
i
m
m
o
o
i
i
r
r
ū
r
o
s
v
a
d
o
v
a
s
i
ū
r
o
s
v
a
d
o
v
a
s
(Versta iš originalo)
s
s
u
u
n
n
a
a
p
p
k
k
o
o
p
p
e
e
s
s
o
k
a
s
g
r
ā
m
a
t
a
o
k
a
s
g
r
ā
m
a
t
a
H
H
a
a
s
s
z
z
n
n
á
á
l
l
a
a
t
t
i
i
é
é
s
s
á
s
i
k
é
z
i
k
ö
n
y
v
á
s
i
k
é
z
i
k
ö
n
y
v
(az eredeti fordítása)
c
z
n
i
k
o
b
s
ł
u
g
i
c
z
n
i
k
o
b
s
ł
u
g
i
i
k
o
n
s
e
r
w
a
c
j
i
i
k
o
n
s
e
r
w
a
c
j
i
u
ž
i
t
i
e
a
ú
d
r
ž
b
u
u
ž
i
t
i
e
a
ú
d
r
ž
b
u
i
k
z
a
u
p
o
r
a
b
o
i
k
z
a
u
p
o
r
a
b
o
n
v
z
d
r
ž
e
v
a
n
j
e
n
v
z
d
r
ž
e
v
a
n
j
e

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ironside 4000 D

  • Página 1 ó ó ó ó ó ó Ü Ü ç ç ã ã ç ã ç ã (Vertaling van de oorspronkelijke handleiding) Р у к о в о д с т в о п о э к с п л у а...
  • Página 2 STOP...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Sommaire 1. Préambule 8. Stockage du groupe 2. Description du groupe 9. Recherche de pannes mineures 3. Préparation avant utilisation 10. Caractéristiques 4. Utilisation du groupe 11. Section des câbles 5. Protections 12. Déclaration de conformité "C.E." 6. Programme d'entretien 13.
  • Página 6: Conseils Généraux

    1.3.2 Conseils généraux A la réception du groupe électrogène, vérifier le bon état du matériel et la totalité de la commande (les photos représentées dans ce manuel n’ayant aucune valeur contractuelle). La manutention d'un groupe s'effectue sans brutalité et sans à-coups, en ayant pris soin d'avoir préparé...
  • Página 7 1.3.4 Précautions contre l'incendie Ne jamais faire fonctionner le groupe électrogène dans des milieux contenant des produits explosifs (risques d’étincelles). Eloigner tout produit inflammable ou explosif (essence, huile, chiffon, etc.) lors du fonctionnement du groupe électrogène. Ne jamais recouvrir le groupe électrogène d'un matériau quelconque pendant son Danger fonctionnement ou juste après son arrêt : toujours attendre que le moteur refroidisse.
  • Página 8: Pleins De Carburant

    1.3.11 Pleins de carburant Le carburant est extrêmement inflammable et ses vapeurs sont explosives. Le remplissage doit s’effectuer moteur à l’arrêt. Il est interdit de fumer, d'approcher une flamme ou de provoquer des étincelles pendant le remplissage du réservoir. Danger Nettoyer toute trace de carburant avec un chiffon propre.
  • Página 9: Vérification Du Niveau D'huile

    3.3. Vérification du niveau d'huile Avant de démarrer le groupe électrogène, toujours vérifier le niveau d’huile moteur. Faire l’appoint avec l'huile recommandée (cf. § Caractéristiques) et à l’aide d’un entonnoir, jusqu’à la limite supérieure de la jauge. Attention Laisser refroidir le groupe électrogène pendant au moins 30 minutes avant de vérifier le niveau d’huile. Retirer la jauge d’huile (fig.
  • Página 10: Protections

    4.2. Fonctionnement Lorsque le groupe a stabilisé sa vitesse (environ 3 min.) : Vérifier que les disjoncteurs (fig. A - rep. 6) sont bien en position enfoncée. Appuyer dessus si nécessaire. Brancher les appareils à utiliser sur les prises électriques (fig. A - rep. 7) du groupe électrogène. Nos groupes électrogènes sont équipés de prises européennes (de type Schuko) dont le contact de mise à...
  • Página 11: Groupe Électrogène

    6.2. Tableau d'entretien Après Après Tous les Tous les Opérations à A chaque mois Tous les 2 mois 6 mois 1 an ère Elément effectuer à la 1 utilisation 1 mois échéance atteinte 10 heures 50 heures 250 heures 500 heures •...
  • Página 12: Remplacement Du Filtre À Carburant

    7.4. Remplacement du filtre à carburant Ne pas fumer, approcher de flammes ou provoquer des étincelles. Vérifier l’absence de fuite, essuyer toute trace de carburant et s’assurer que les vapeurs sont dissipées avant de démarrer le groupe électrogène. Danger Muni d’un récipient approprié, vidanger le carburant du réservoir : Déconnecter la durite en sortie du réservoir à...
  • Página 13: Stockage Du Groupe

    Surcharge (cf. § Capacité du groupe électrogène). Supprimer la surcharge. * Opération(s) à confier à l’un de nos agents. 10. Caractéristiques Modèle GENERATOR 4000 D Puissance max / Puissance assignée 3400 W / 2720 W Niveau de pression acoustique à 1 m 95 dB(A)
  • Página 14: Section Des Câbles

    Marque IRONSIDE Type GENERATOR 4000 D Nom et adresse de la personne qui est autorisée à constituer et détenir le dossier technique G. Le Gall, SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE G. Le Gall, représentant habilité du fabricant, déclare que l’équipement, s’il est installé à l’intérieur d’un local réduisant la transmission du son (*), est en conformité...
  • Página 15 Contents 1. Preface 8. Storing the generating set 2. Description 9. Troubleshooting 3. Preparation before use 10. Specifications 4. Using the generator set 11. Cable sizes 5. Safety features 12. EC Declaration of conformity 6. Maintenance schedule 13. Serial numbers 7.
  • Página 16: General Advice

    1.3.2 General advice When the generating set is received, check that it is complete and not damaged in any way (the photos shown in this manual do not have any contractual value). A generating set should be handled gently and brusque movements should be avoided. Ensure that the place where it is to be stored or used is carefully prepared beforehand.
  • Página 17 1.3.4 Safety guidelines to prevent fire Never operate the generating set in areas containing flammable products (risk of sparks). Keep all flammable products (petrol, oil, fabric etc.) out of the way when the unit is in operation. Never cover the generating set with any type of material while it is in operation or just after Danger it has been turned off: always wait until the engine cools down.
  • Página 18: Filling With Fuel

    1.3.11 Filling with fuel The fuel is highly flammable and its vapours are combustible. Filling should be carried out with the engine turned off. Smoking, using a naked flame or producing sparks are forbidden while the fuel tank is being filled. Danger All traces of fuel should be wiped off with a clean cloth.
  • Página 19: Checking The Oil Level

    3.3. Checking the oil level Before starting the generating set, always check the engine oil level. Top up with the recommended oil (see § Characteristics) using a funnel, up to the top limit of the gauge. Allow the generating set to cool down for at least 30 minutes before checking the oil level. Important Remove the oil gauge (fig.
  • Página 20: Switching Off

    4.2. Operation When the running speed of the generating set has stabilised (approximately 3 minutes): Check that the circuit breakers (fig A – No.6) are well depressed Press if necessary. Connect the devices to be used to the electrical sockets (fig. A – No. 7) of the generating set. 4.3.
  • Página 21: Maintenance Procedures

    7. Maintenance procedures Before carrying out any maintenance operation: - switch off the generating set. - disconnect the cap(s) of the spark plug(s) and disconnect the starter battery (if fitted). Warning Only use original parts or equivalent parts: risk of damage to the generating set. 7.1.
  • Página 22: Cleaning The Air Filter

    7.5. Cleaning the air filter Never use petrol or solvents with a low flash point for cleaning the air filter element (risk of fire or explosion). Important Remove the nut & the air filter cover (fig. D – No.1 & 2). Remove the wing nut and the filter elements (fig.
  • Página 23: Troubleshooting

    Overload (see § Capacity of the generating set). Remove the overload. * Operation(s) to be entrusted to one of our agents. 10. Specifications Model GENERATOR 4000 D Maximum output / Rated output 3400 W / 2720 W Acoustic pressure at 1 m 95 dB(A)
  • Página 24: Ec Declaration Of Conformity

    Make IRONSIDE Type GENERATOR 4000 D Name and address of the person authorised to create and keep the technical file G. Le Gall, SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE G. Le Gall, the manufacturer's authorised representative, hereby declares that the equipment, if installed inside soundproofed premises(*), complies with the following EU Directives: 2006/42/EC / Machinery Directive.
  • Página 25: Recomendaciones

    Índice 1. Preámbulo 8. Almacenado del grupo 2. Descripción del grupo 9. Localización de averías menores 3. Preparación antes del uso 10. Características 4. Utilización del grupo 11. Sección de cables 5. Protecciones 12. Declaración de conformidad "C.E." 6. Programa de mantenimiento 13.
  • Página 26: Consejos Generales

    1.3.2 Consejos generales Al recibir el grupo electrógeno, comprobar el buen estado del material y que el pedido esté completo (las fotos representadas en este manual no tienen ningún valor contractual). El desplazamiento de un grupo se realiza sin violencia ni brusquedades, tras preocuparse de preparar por adelantado el lugar de almacenaje o utilización.
  • Página 27 1.3.4 Precauciones contra incendios No utilice nunca el grupo electrógeno en entornos en los que haya productos explosivos (riesgo de chispas). Aleje los productos inflamables o explosivos (gasolina, aceite, trapos, etc.) durante el funcionamiento del grupo electrógeno. Peligro No cubra nunca el grupo electrógeno con ningún material durante su funcionamiento o justo después de su parada (espere a que se enfríe el motor).
  • Página 28: Llenado Del Depósito De Carburante

    1.3.11 Llenado del depósito de carburante El carburante es extremadamente inflamable y sus vapores son explosivos. El llenado debe llevarse a cabo con el motor detenido. Está prohibido fumar, acercar una llama o producir chispas durante el llenado del depósito. Peligro Elimine cualquier resto de carburante con un trapo limpio.
  • Página 29: Verificación Del Nivel De Aceite

    3.3. Verificación del nivel de aceite Antes de poner en marcha el grupo electrógeno, compruebe siempre el nivel de aceite del motor. Rellene con el aceite recomendado (consulte § Características), con un embudo, hasta el límite superior del indicador. Atención Deje enfriar el grupo electrógeno durante 30 minutos como mínimo antes de comprobar el nivel de aceite.
  • Página 30: Funcionamiento

    4.2. Funcionamiento Cuando el grupo haya estabilizado su velocidad (transcurridos unos 3 minutos): Compruebe que los disyuntores (fig. A - ref. 6) estén en la posición hundida. Púlselos si es necesario. Conecte los aparatos que va a utilizar a las tomas eléctricas (fig. A - ref. 7) del grupo electrógeno. 4.3.
  • Página 31: Renovación Del Aceite Del Motor

    7. Metodología de mantenimiento Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento: - Pare el grupo electrógeno - Desconecte el(los) capuchón(es) de la(s) bujías de encendido y desenchufar la batería de arranque (si Atención existe). Utilice únicamente recambios originales o sus equivalentes: riesgo de deterioro del grupo electrógeno. 7.1.
  • Página 32: Limpieza Del Filtro De Aire

    7.5. Limpieza del filtro de aire No utilice nunca gasolina u otros disolventes fácilmente inflamables para limpiar el elemento del filtro de aire (riesgo de incendio o de explosión). Atención Suelte la tuerca y la tapa del filtro de aire (fig. D – ref. 1 y 2). Suelte la tuerca de mariposa y los elementos filtrantes (fig.
  • Página 33 Suprimir la sobrecarga. electrógeno). * Operaciones que deben confiarse a uno de nuestros agentes. 10. Características Modelo GENERATOR 4000 D Potencia máxima / Potencia asignada 3400 W / 2720 W Nivel de presión acústica a 1 m 95 dB(A) Tipo de motor...
  • Página 34 Marca IRONSIDE Tipo GENERATOR 4000 D Nombre y dirección de la persona autorizada a constituir y conservar el dossier técnico G. Le Gall, SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE G. Le Gall, representante autorizado del fabricante, declara que el producto, cuando se instala en el interior de un local que reduzca la transmisión del sonido(*), cumple las directivas europeas siguientes:...
  • Página 35 Inhalt 1. Vorwort 8. Einlagerung des Stromerzeugers 2. Beschreibung des Stromerzeugers 9. Behandlung kleinerer Störungen 3. Vorbereitung vor der Verwendung 10. Technische Daten 4. Betrieb des Stromerzeugers 11. Querschnitt der Stromkabel 5. Schutzvorrichtungen 12. CE-Konformitätserklärung 6. Wartungsplan 13. Seriennummern 7. Wartungsarbeiten 1.
  • Página 36: Allgemeine Hinweise

    1.3.2 Allgemeine Hinweise Prüfen Sie den Stromerzeuger bei Erhalt auf seinen guten Zustand und auf Vollständigkeit der Lieferung (die Fotos in diesem Handbuch sind kein Vertragsbestandteil). Die Bedienung und Handhabung eines Stromerzeugers ist ohne Anwendung von Gewalt durchzuführen, und vor dem Einsatz oder der Lagerung ist der jeweilige Ort entsprechend vorzubereiten. Vor jeder Verwendung: - muss der Bediener die Notabschaltung bedienen können, - muss er alle Befehle und Bedienungsabläufe genau verstehen.
  • Página 37 1.3.4 Maßnahmen zum Brandschutz Lassen Sie den Stromerzeuger niemals in der Umgebung von explosionsgefährlichen Stoffen laufen (Funkengefahr). Entfernen Sie alle entflammbaren oder explosionsgefährlichen Stoffe (Benzin, Öl, Lappen, usw.) aus der Umgebung des laufenden Stromerzeugers. Decken Sie den Stromerzeuger niemals während seines Betriebs oder unmittelbar danach Gefahr mit etwas ab, gleich um was es sich handelt: Warten Sie immer, bis der Motor abgekühlt ist.
  • Página 38: Beschreibung Des Stromerzeugers

    1.3.11 Betanken Kraftstoff ist extrem leicht entflammbar und seine Gase sind explosionsgefährlich. Das Betanken hat bei abgeschaltetem Motor zu erfolgen. Es ist verboten, während des Betankens zu rauchen, mit Feuer umzugehen oder Funken zu erzeugen. Gefahr Jegliche Spuren von Kraftstoff sind mit einem sauberen Lappen abzuwischen. Die Lagerung der Erdölprodukte und ihre Handhabung haben gemäß...
  • Página 39: Kontrolle Des Kraftstoffstands

    3.3. Ölstandskontrolle Vor jedem Start des Stromerzeugers ist der Motorölstand zu kontrollieren. Es ist empfohlenes Öl nachzufüllen (vgl. § Eigenschaften), und zwar mit Hilfe eines Trichters bis zur Obergrenze am Ölpeilstab. Achtung Lassen Sie den Stromerzeuger für mindestens 30 Minuten abkühlen, bevor Sie den Ölstand kontrollieren. Den Ölpeilstab (Abb.
  • Página 40: Schutzvorrichtungen

    4.2. Betrieb Wenn der Stromerzeuger seine Drehzahl stabilisiert hat (ungefähr nach 3 min.): Überprüfen, ob die Schutzschalter (Abb. A - Pos. 6) wirklich in eingedrückter Stellung sind. Falls notwendig, Schutzschalter eindrücken. Die Geräte, die verwendet werden sollen, in die Steckdosen (Abb. A - Pos. 7) am Stromerzeuger einstecken. 4.3.
  • Página 41: Wartungsarbeiten

    7. Wartungsarbeiten Vor allen Wartungsarbeiten müssen Sie: - den Stromerzeuger ausschalten, - den oder die Stecker der Zündkerze(n) abziehen und die Startbatterie (falls vorhanden) abklemmen. Achtung Verwenden Sie ausschließlich Originalteile oder gleichwertiges Material: Gefahr der Beschädigung des Stromerzeugers. 7.1. Kontrolle von Schrauben und Muttern Eine tägliche Kontrolle aller Verschraubungen ist notwendig, um Störungen und Pannen vorzubeugen.
  • Página 42: Reinigen Des Luftfilters

    7.5. Reinigen des Luftfilters Zum Reinigen des Luftfiltereinsatzes niemals Benzin oder Lösemittel mit niedrigem Flammpunkt verwenden (Brand- oder Explosionsgefahr). Achtung Mutter und Deckel des Luftfilters ablegen (Abb. D - Pos. 1 & 2). Flügelmutter und Filterelemente abnehmen (Abb. D - Pos. 3, 4 & 5), um sie zu reinigen: Schaumstoffelement: Das Schaumstoffelement in warmem Wasser, dem ein Haushaltsreiniger beigemengt wurde, waschen und gründlich spülen.
  • Página 43: Behandlung Kleinerer Störungen

    Überladung (vgl. § Kapazität des Stromerzeugers). Überladung beseitigen. * Von einem unserer Mitarbeiter auszuführende Tätigkeit(en). 10. Technische Daten Modell GENERATOR 4000 D Maximale Leistung / Angegebene Leistung 3400 W / 2720 W Schalldruckpegel in 1 m Entfernung 95 dB(A) Motortyp...
  • Página 44: Ce-Konformitätserklärung

    Stromerzeuger Marke IRONSIDE GENERATOR 4000 D Name und Adresse der zur Erstellung und zum Besitz der technischen Dokumentation berechtigten Person G. Le Gall, SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE G. Le Gall, befugter Vertreter des Herstellers, erklärt hiermit, dass das Erzeugnis mit folgenden EU-Richtlinien übereinstimmt, wenn sie innerhalb eines Raums installiert werden , der die Lärmausbreitung reduziert (*):...
  • Página 45 Sommario 1. Premessa 8. Stoccaggio del gruppo 2. Descrizione del gruppo 9. Ricerca di guasti minori 3. Preparazione prima dell'utilizzo 10. Caratteristiche 4. Utilizzo del gruppo 11. Sezione dei cavi 5. Protezioni 12. Dichiarazione di conformità "C.E". 6. Programma di manutenzione 13.
  • Página 46: Consigli Generali

    1.3.2 Consigli generali Quando si riceve il gruppo elettrogeno, verificare che il materiale sia in buono stato e che la consegna dell’ordine sia completa (al riguardo, le foto riportate in questo manuale non hanno alcun valore contrattuale). La movimentazione del gruppo va effettuata evitando i movimenti bruschi e senza sballottarlo, provvedendo a preparare in anticipo il luogo di stoccaggio o di utilizzo.
  • Página 47 1.3.4 Precauzioni anti-incendio Non fare mai funzionare il gruppo elettrogeno in ambienti contenenti prodotti esplosivi (rischio di scintille). Allontanare qualsiasi prodotto infiammabile o esplosivo (benzina, olio, panni, ecc.) durante il funzionamento del gruppo elettrogeno. Non coprire mai il gruppo elettrogeno con un materiale qualsiasi durante il suo Pericolo funzionamento o subito dopo il suo arresto: attendere sempre che il motore si sia raffreddato.
  • Página 48: Descrizione Del Gruppo

    1.3.11 Riempimento di carburante Il carburante è estremamente infiammabile e i suoi vapori sono esplosivi. Il riempimento deve avvenire con motore spento. È vietato fumare, avvicinare una fiamma o provocare scintille durante il riempimento del serbatoio. Pericolo Pulire le tracce di carburante con un panno pulito. Lo stoccaggio dei prodotti petroliferi e la loro manipolazione verranno fatti conformemente alla legge.
  • Página 49: Utilizzo Del Gruppo

    3.3. Verifica del livello dell'olio Prima di avviare il gruppo elettrogeno, verificare sempre il livello dell'olio motore. Rabboccare con l'olio raccomandato (cf. § Caratteristiche) usando un imbuto, fino al limite superiore dell'asta. Lasciare raffreddare il gruppo elettrogeno per almeno 30 minuti prima di verificare il livello dell’olio. Attenzione Estrarre l’asta del livello dell’olio (fig.
  • Página 50: Protezioni

    4.2. Funzionamento Quando il gruppo raggiunge un regime stabilizzato (dopo circa 3 min): Verificare che gli interruttori automatici (fig. A - num. 6) siano ben premuti. Premere, se necessario. Collegare gli apparecchi da utilizzare alle prese elettriche (fig. A - num. 7) del gruppo elettrogeno. 4.3.
  • Página 51: Metodo Di Manutenzione

    7. Metodo di manutenzione Prima di effettuare ogni operazione di manutenzione: - arrestare il gruppo elettrogeno, - scollegare il o i cappucci della o delle candele di accensione e scollegare la batteria di avviamento (se Attenzione presente). Utilizzare esclusivamente pezzi originali o equivalenti: rischio di deterioramento del gruppo elettrogeno. 7.1.
  • Página 52: Pulizia Del Filtro Dell'aria

    7.5. Pulizia del filtro dell'aria Non utilizzare mai benzina o solventi a basso punto di infiammabilità per la pulizia dell’elemento del filtro dell'aria (rischio di incendio o di esplosione). Attenzione Riporre il dado ed il coperchio del filtro dell’aria (fig. D – num. 1 & 2). Togliere il dado ad alette e gli elementi filtranti (fig.
  • Página 53: Ricerca Di Guasti Minori

    Sovraccarico (cf. § Capacità del gruppo elettrogeno). Eliminare il sovraccarico. * Operazione(i) da affidare a un nostro agente. 10. Caratteristiche Modello GENERATOR 4000 D Potenza massima / Potenza assegnata 3400 W / 2720 W Livello di pressione acustica a 1 m 95 dB(A)
  • Página 54: Dichiarazione Di Conformità "C.e

    Marca IRONSIDE Tipo GENERATOR 4000 D Nome e indirizzo della persona che è autorizzata a creare e detenere il dossier tecnico G. Le Gall, SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE G. Le Gall, rappresentante abilitato dal costruttore, dichiara che l’equipaggiamento, se installato all’interno di un locale che riduce la propagazione del suono (*), è...
  • Página 55: Pictogramas E Placas Existentes Nos Grupos E Seus Significados

    Índice 1. Introdução 8. Armazenagem do grupo 2. Descrição do grupo 9. Pesquisa de avarias pouco graves 3. Preparação antes da utilização 10. Características 4. Utilização do grupo 11. Secção dos cabos 5. Protecções 12. Declaração de conformidade "C.E." 6. Programa de manutenção 13.
  • Página 56: Conselhos Gerais

    1.3.2 Conselhos gerais Aquando da recepção do grupo electrogéneo, verifique o bom estado do material e a integralidade da encomenda (as fotografias representadas neste manual não têm qualquer valor contratual). A manutenção de um grupo deve ser cuidadosamente efectuada, sem movimentos bruscos, tendo previamente preparado o seu local de armazenagem ou de utilização. Antes de cada utilização: - saber como parar o grupo electrogéneo em caso de emergência, - compreender perfeitamente todos os comandos e manobras.
  • Página 57 1.3.4 Precauções contra incêndio Não utilize o grupo electrogéneo em locais com produtos explosivos (riscos de faíscas). Durante o funcionamento do grupo electrogéneo, manter afastado qualquer produto inflamável ou explosivo (gasolina, óleo, panos, etc.). Nunca tape o grupo electrogéneo com qualquer tipo de material durante o seu Perigo funcionamento ou logo após a sua paragem: aguarde sempre que o motor arrefeça.
  • Página 58: Reabastecimentos De Combustível

    1.3.11 Reabastecimentos de combustível O combustível é extremamente inflamável e os seus vapores são explosivos. O enchimento deve efectuar-se com o motor parado. É interdito fumar, aproximar uma chama ou provocar faíscas durante a operação de enchimento do depósito. Perigo Limpe os vestígios de combustível com um pano limpo.
  • Página 59 3.3. Verificação do nível de óleo Antes de pôr a funcionar o grupo electrogéneo, comprovar sempre o nível de óleo do motor. Reabastecer sempre como óleo recomendado (ver § Características) e com a ajudad e um funil, até ao limite superior do indicador de nível.
  • Página 60: Memorando De Utilidade

    4.2. Funcionamento Logo que a velocidade do grupo estabilize (cerca de 3 minutos): Verificar que os disjuntores (fig. A - rep. 6) se encontram na posição correcta. Rearmar os disjuntores se necessário. Conectar os equipamentos a utilizar às tomadas eléctricas (fig. A - rep. 7) do grupo electrogéneo. 4.3.
  • Página 61 7. Método de manutenção Antes de efectuar qualquer operação de manutenção: - pare o grupo electrogéneo, - desconecte o(s) casquilho(s) da(s) vela(s) de ignição e deslique a bateria de arranque (caso exista). Atenção Utilizar apenas peças originais ou equivalentes, risco de deterioro do grupo du grupo electrogéneo 7.1.
  • Página 62: Limpeza Do Filtro De Ar

    7.5. Limpeza do filtro de ar Nunca utilizar benzina ou solventes com um ponto de ignição baixo para limpar o elemento do filtro de ar (risco de incêndio ou de explosão). Atenção Remover a porca e a tampa do filtro de ar (fig. D – rep. 1 & 2). Remover a porca de orelhas e os elementos do filtro (fig.
  • Página 63 Sobrecarga (ver § Capacidade do grupo electrogéneo). Suprimir a sobrecarga. * Trabalho(s) a realizar por um dos nossos agentes. 10. Características Modelo GENERATOR 4000 D Potência máxima / Potência atribuída 3400 W / 2720 W Nível de pressão acústica a 1 m 95 dB(A)
  • Página 64 Marca IRONSIDE Tipo GENERATOR 4000 D Nome e endereço da pessoa autorizada a constituir e a conservar o dossier técnico G. Le Gall, SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE G. Le Gall, representante autorizado pelo fabricante, declara que o equipamento quanto instalado num local devidamente insonorizado (*), está...
  • Página 65: Pictogrammen En Plaatjes Op De Aggregaten Met Hun Betekenis

    Inhoudsopgave 1. Voorwoord 8. Opslag van het aggregaat 2. Beschrijving van het aggregaat 9. Opsporen van kleine storingen 3. Voorbereiding voor gebruik 10. Karakteristieken 4. Gebruik van het aggregaat 11. Sectie van de kabels 5. Beschermingen 12. EG-conformiteitsverklaring 6. Onderhoudsprogramma 13.
  • Página 66 1.3.2 Algemene tips Bij de ontvangst het stroomaggregaat de goede staat van het materieel nagaan en de volledigheid van de bestelling (de foto's uit deze handleiding hebben gene contractuele waarde). Behandel het aggregaat voorzichtig en zonder schokken en zorg ervoor dat de plaats waar het aggregaat zal worden opgeslagen of gebruikt op voorhand is klaargemaakt.
  • Página 67 1.3.4 Voorzorgsmaatregelen tegen brand Laat het aggregaat nooit werken in de nabijheid van explosieve stoffen (risico van vonken). Houd alle ontvlambare of explosieve stoffen (benzine, olie, doeken enz.) op afstand terwijl het aggregaat in werking is. Dek het aggregaat nooit af met welk materiaal dan ook terwijl het in werking is of Gevaar onmiddellijk nadat het is uitgeschakeld: wacht altijd totdat de motor is afgekoeld.
  • Página 68: Beschrijving Van Het Aggregaat

    1.3.11 Tanken Brandstof is uitermate ontvlambaar en verspreidt explosieve dampen. Tijdens het tanken moet de motor stilliggen. Het is verboden te roken, dichtbij te komen of vonken te veroorzaken tijdens het vullen van de brandstoftank. Gevaar Veeg alle sporen van brandstof weg met een schone doek. Olieproducten moeten worden opgeslagen en behandeld overeenkomstig de bepalingen van de wet.
  • Página 69: Controle Van Het Oliepeil

    3.3. Controle van het oliepeil Voordat het stroomaggregaat kan worden opgestart, moet altijd eerst het peil van de motorolie worden gecontroleerd. Bijvullen met de aanbevolen olie (cf. § Eigenschappen) en met behulp van een trechter, tot aan de bovengrens Let op van de meter.
  • Página 70: Beschermingen

    4.2. Werking Als het aggregaat met een stabiel toerental draait (ongeveer 3 min): Controleren of de onderbrekerschakelaars (fig. A - rep. 6) in de ingedrukte positie staan. De schakelaars indrukken indien nodig. De te gebruiken apparaten aansluiten op de contactdozen (afb. A - no. 7) van het stroomaggregaat. 4.3.
  • Página 71: Onderhoudsmethode

    7. Onderhoudsmethode Alvorens enig onderhoud uit te voeren: - zet het aggregaat stil, - het/de stopsel(s) afschakelen van de ontstekingsbougie(s) en de startbatterij uitschakelen (indien aanwezig). Waarschuwing Gebruik uitsluitend originele of gelijkwaardige onderdelen: risico van beschadiging van het aggregaat 7.1. Controleren van bouten, moeren en schroeven Om incidenten of storingen te voorkomen, moet u dagelijks alle bouten en moeren zorgvuldig controleren.
  • Página 72: Reinigen Van Het Luchtfilter

    7.5. Reinigen van het luchtfilter Nooit benzine of snel ontvlambare oplosmiddelen gebruiken voor de reiniging van de luchtfilter (risico op brand of ontploffing). Let op Neem de moer en het deksel van de luchtfilter af (afb. D – no. 1 & 2). Verwijder de vleugelmoer en de filteronderdelen (afb.
  • Página 73: Opsporen Van Kleine Storingen

    Overbelasting (cf. § Vermogen stroomaggregaat). Overbelasting opheffen. schakelaars * Handeling(en) die door een van onze agenten moet(en) worden uitgevoerd. 10. Karakteristieken Model GENERATOR 4000 D Max. vermogen / Theoretisch vermogen 3400 W / 2720 W Geluidsdrukniveau op 1 m 95 dB(A) Motortype Kohler KD350...
  • Página 74: Eg-Conformiteitsverklaring

    IRONSIDE Type GENERATOR 4000 D Naam en adres van de persoon die bevoegd is om het technisch dossier samen te stellen en te bewaren G. Le Gall, SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE G.
  • Página 75: Предварительная Информация

    Содержание 1. Предварительная информация 8. Хранение генераторной установки 2. Описание генераторной установки 9. Устранение незначительных неисправностей 3. Подготовка перед применением 10. Характеристики 4. Эксплуатация генераторной установки 11. Сечение проводов 5. Защитные устройства 12. Декларация соответствия нормам ЕС 6. Порядок технического обслуживания 13.
  • Página 76: Общие Рекомендации

    1.3.2 Общие рекомендации По получении генератора проверьте состояние оборудования и комплектность заказа (фотографии настоящего руководства не являются точным отображением реальности). Перемещение генератора должно производиться аккуратно и без толчков, с предварительной подготовкой места его складирования или использования. Перед использованием: - уметь произвести экстренный останов генератора, - точно...
  • Página 77 1.3.4 Меры пожарной безопасности Ни в коем случае не эксплуатируйте генераторную установку, если поблизости находятся взрывоопасные вещества (при работе установки возможно искрение). Легковоспламеняющиеся или взрывоопасные вещества и предметы (бензин, масло, ветошь и т. д.) держите на удалении от работающей генераторной установки. Опасность...
  • Página 78: Заправка Топливом

    1.3.11 Заправка топливом Топливо очень легко воспламеняется, а его пары взрывоопасны. При заправке двигатель не должен работать. Во время заправки топливного бака запрещается курить, подносить к нему открытое пламя и следует не допускать искрения. Опасность Удалите следы топлива чистой ветошью. Хранение...
  • Página 79: Проверка Уровня Масла

    3.3. Проверка уровня масла До начала запуска генераторной установки всегда проверяйте уровень масла двигателя. Долейте рекомендованное масло (см. § Характеристики) при помощи воронки до верхнего предела щупа. Внимание Прежде чем проверять уровень масла, генераторная установка должна охладиться в течение как минимум...
  • Página 80: Работа Установки

    4.2. Работа установки Когда обороты двигателя стабилизируются (спустя примерно 3 минуты): Убедитесь, что выключатели (рис. A - поз. 6) "утоплены". При необходимости нажмите на них. Подключите используемые приборы в гнезда электропитания (рис. A - поз. 7) генераторной установки. 4.3. Выключение установки Выключите...
  • Página 81: Операции Технического Обслуживания

    7. Операции технического обслуживания Перед любыми работами: - остановите генераторную установку, - снимите колпачок(ки) свечи(чей) зажигания и отключите стартерную батарею (если она есть). Внимание Используйте только оригинальные детали или их аналоги: в противном случае генераторная установка может быть повреждена 7.1. Проверка винтовых соединений Для...
  • Página 82: Очистка Воздушного Фильтра

    7.5. Очистка воздушного фильтра Для очистки элемента воздушного фильтра ни в коем случае не используйте бензин или растворители с низкой температурой воспламенения (опасность возгорания или взрыва). Внимание Извлеките гайку и крышку воздушного фильтра (рис. D – поз. 1 и 2). Извлеките...
  • Página 83: Устранение Незначительных Неисправностей

    отключаются Устраните причину перегрузки. установки). * Работа(ы) выполняется(ются) специалистами нашей компании. 10. Характеристики Модель GENERATOR 4000 D Максимальная мощность / Номинальная мощность 3400 W / 2720 W Уровень звукового давления на расстоянии 1 м 95 дб(A) Тип двигателя Kohler KD350 Рекомендуемое...
  • Página 84: Декларация Соответствия Нормам Ес

    Марка IRONSIDE Тип GENERATOR 4000 D Имя и адрес лица, которое имеет право на составление и хранение технической документации G. Le Gall, SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE Г. ЛЕ ГАЛЛ, уполномоченный представитель производителя, заявляет, что оборудование, при установке в помещении, уменьшающем...
  • Página 85: Förklaring Av Bilder Och Anvisningar På Aggregatet

    Innehåll 1. Inledning 8. Förvaring av aggregatet 2. Beskrivning av aggregatet 9. Felsökning av små fel 3. Förberedelser för användning 10. Karakteristika 4. Användning 11. Kabelöversikt 5. Skydd 12. EG-försäkran om överensstämmelse 6. Underhållsprogram 13. Serienummer 7. Underhållsmetod 1. Inledning 1.1.
  • Página 86 1.3.2 Allmänt När du tar emot generatorn skall du se till att den är i gott skick, samt att leveransen är komplett (bilderna i handboken har ingen betydelse för leveransens omfattning). Hantera generatorn varsamt och försiktigt, och se till att det utrymme där det ska stå har förberetts för detta.
  • Página 87 1.3.4 Förebyggande åtgärder mot eldsvåda Använd aldrig generatoraggregatet där det finns explosiva varor (risk för gnistbildning). Avlägsna allt som är lättantändligt och explosionsfarligt (bensin, olja, tyg etc.) när aggregatet är i funktion. Täck aldrig över generatoraggregatet med vad det än må vara när det används eller nyss Fara har stängts av (vänta tills motorn har svalnat).
  • Página 88: Beskrivning Av Aggregatet

    1.3.12 Försiktighetsåtgärder vid batterianvändning Placera aldrig batteriet nära eld. Använd endast isolerade verktyg. Använd aldrig svavelsyra eller surt vatten för att återställa elektrolytnivån. Fara 2. Beskrivning av aggregatet Bild A Jordanslutning Strömbrytare Bränslefilter Oljesticka Strömuttag Luftfilter Lock oljepåfyllning Avstängningskran Avgassystemets ljuddämpare Lock bränslepåfyllning Oljeavtappningsplugg Startrulle...
  • Página 89: Kontroll Av Luftfilter

    3.4. Bränslenivåkontroll Påfyllning av bränsle får bara göras när motorn är avstängd och i enlighet med säkerhetsbestämmelserna (jfr. avsnittet Påfyllning av bränsle). Fara Lossa tanklocket (Bild A - nr. 4). Gör en visuell kontroll av bränslemängden. Fyll på mer vid behov : Fyll på...
  • Página 90: Skydd

    5. Skydd 5.1. Strömbrytare Aggregatets elektriska krets skyddas av en eller flera termiska magnetströmbrytare. Vid eventuell överladdning och/eller kortslutning kan det hända att elproduktionen bryts. Vid behov kan generatoraggregatets strömbrytare bytas mot strömbrytare som har identiska nominella värden och karakteristika. 6.
  • Página 91: Byte Av Oljefilter

    7.3. Byte av oljefilter Lossa påfyllning- och tömningspluggarna och töm motoroljan i en lämplig behållare (Bild A – nr. 9 & 3). Lossa oljefiltret med hjälp av en sexkantsnyckel (Bild A - nr. 10 & Bild B - nr. 6). Avlägsna oljefiltret och kasta det.
  • Página 92: Rengöring Av Aggregatet

    7.6. Rengöring av aggregatet Vi avråder från rengöring med vattenslang. Rengöring med högtryckstvätt är inte tillåten. OBS! Avlägsna allt damm och skräp runt avgassystemet. Rengör generatoraggregatet med en trasa och en borste, speciellt in- och utgångarna för luft till motorn och generatorn. Kontrollera aggregatets skick och byt eventuella defekta delar.
  • Página 93: Karakteristika

    10. Karakteristika Modell GENERATOR 4000 D Maxeffekt / Märkeffekt 3400 W / 2720 W Ljudtryck vid 1 m 95 dB(A) Motortyp Kohler KD350 Rekommenderat bränsle Dieselolja Bränsletankens volym 4.3 L Rekommenderad olja SAE 5W40 Oljetrågets volym 1.2 L Oljekontroll Strömbrytare ●...
  • Página 94: Eg-Försäkran Om Överensstämmelse

    Generator Fabrikat IRONSIDE GENERATOR 4000 D Namn- och adressuppgifter för den person som är behörig att upprätta och inneha den tekniska dokumentationen G. Le Gall, SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE G. Le Gall, som representant för tillverkaren, intygar härmed att utrustningen om den är monterad inne i ett ljuddämpat utrymme (*), uppfyller kraven i följande EU-direktiv :...
  • Página 95 Sisällysluettelo 1. Johdanto 8. Koneiston säilytys 2. Koneiston kuvaus 9. Pienempien vikojen etsintä 3. Valmistelu ennen käyttöä 10. Ominaisuudet 4. Koneiston käyttö 11. Käytettävien kaapeleiden poikkileikkaus 5. Suojaukset 12. EU-vaatimustenmukaisuustodistus 6. Huolto-ohjelma 13. Sarjanumerot 7. Huoltomenetelmä 1. Johdanto 1.1. Suositukset Lue tämä...
  • Página 96 1.3.2 Yleisiä neuvoja Saadessasi generaattorikoneiston tarkista, että toimitus vastaa tilaustasi ja että mikään osa ei ole vahingoittunut (tässä käyttöoppaassa esitetyillä kuvilla ei ole mitään sopimuksellista arvoa). Käsittele koneistoa varovasti välttäen tarpeetonta voimankäyttöä ja nykimistä sekä huolehtien etukäteen sen säilytys- tai käyttöpaikasta. Ennen jokaista käyttökertaa: - generaattorikoneisto tulee osata pysäyttää...
  • Página 97 1.3.4 Suojatoimet tulipalon estämiseksi Älä koskaan käytä generaattorikoneistoa alueella, jossa on räjähdysherkkiä aineita (kipinävaara). Pidä kaikki helposti syttyvät tai räjähtävät aineet (bensiini, öljy, rätit jne.) kaukana generaattorikoneistoa käyttäessäsi. Vaara Älä koskaan peitä generaattorikoneistoa millään materiaalilla käytön aikana tai heti pysäytyksen jälkeen. Odota, kunnes moottori on jäähtynyt. 1.3.5 Suojatoimet palovammojen estämiseksi Älä...
  • Página 98: Polttoaineen Täyttö

    1.3.11 Polttoaineen täyttö Polttoaine on erittäin tulenarkaa ja sen höyryt ovat räjähdysalttiita. Moottorin on oltava sammutettuna täytön aikana. Säiliön täytön aikana tupakoiminen, liekin lähelle tuominen tai kipinöitten tuottaminen on kielletty. Vaara Puhdista kaikki polttoainetahrat puhtaalla liinalla. Öljytuotteiden varastoinnin ja käsittelyn tulee tapahtua lain mukaisesti. Sulje polttoainehana (mikäli varusteena) aina täytön aikana. Älä koskaan lisää...
  • Página 99: Öljynpinnan Tarkistus

    3.3. Öljynpinnan tarkistus Tarkista moottorin öljy aina ennen generaattorikoneiston käynnistämistä. Täytä öljysäiliö suositellulla öljyllä (ks. § Ominaisuudet) kaadinta apuna käyttäen mittatikun ylärajaan asti. Anna generaattorikoneiston jäähtyä vähintään 30 minuutin ajan ennen öljyn tarkistusta. Huomio Vedä öljyn mittatikku pois (kuva A – kohta 2 & kuva B - kohta 1) ja pyyhi se. Laita tikku uudelleen öljysäiliöön ja vedä...
  • Página 100: Suojaukset

    4.2. Toiminta Kun koneiston nopeus on vakiintunut (noin 3 min.): Varmista että katkaisijat (kuva A - kohta 6) ovat kunnolla pohjaan painetut. Paina tarvittaessa. Kytke käytettävät laitteet generaattorikoneiston sähköpistorasioihin (kuva A - kohta 7). 4.3. Pysäytys Pysäytä laitteet ja irrota ne pistokkeista (kuva A - kohta 7). Pidä...
  • Página 101: Huoltomenetelmä

    7. Huoltomenetelmä Ennen mitään huoltotoimenpiteitä: - pysäytä generaattorikoneisto, - irrota sytytystulppien suojukset ja kytke pois päältä käynnistysakku (jos mukana toimituksessa). Huomio Käytä vain alkuperäisosia tai niitä vastaavia osia : riski generaattorikoneiston vaurioitumisesta 7.1. Pulttien, muttereiden ja ruuvien tarkistus Onnettomuuksien ja vikojen välttämiseksi tarkista kaikki kiinnityskappaleet joka päivä huolellisesti. Tarkista generaattorikoneiston kaikki osat ennen jokaista käynnistystä...
  • Página 102: Ilmansuodattimen Puhdistus

    7.5. Ilmansuodattimen puhdistus Älä koskaan käytä bensiiniä tai herkästi syttyviä liuottimia ilmansuodatinelementin puhdistukseen (tulipalon tai räjähdyksen riski). Huomio Irrota ilmansuodattimen mutteri ja kansi (kuva D – kohta 1 & 2). Irrota siipimutteri ja suodatinelementit (kuva D – kohdat 3, 4 & 5) puhdistamista varten : Vaahtomuovinen elementti: Pese elementti jollain kotitaloudessa käytettävällä...
  • Página 103: Pienempien Vikojen Etsintä

    Irrota laite ja johto. laukeaminen Ylikuormitus (ks. § Generaattorikoneiston kapasiteetti). Poista ylikuormitus. *Edustajallemme uskottu toimenpide. 10. Ominaisuudet Malli GENERATOR 4000 D Maksimi. teho / Ilmoitettu teho 3400 W / 2720 W Akustisen paineen taso 1 m:ssä 95 dB(A) Moottorin tyyppi Kohler KD350...
  • Página 104: Eu-Vaatimustenmukaisuustodistus

    Merkki IRONSIDE Tyyppi GENERATOR 4000 D Teknistä asiakirja-aineistoa kokoamaan ja sitä hallussaan pitämään valtuutetun henkilön nimi ja osoite G. Le Gall, SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE G. Le Gall, valmistajan valtuutettu edustaja, ilmoittaa että koneisto, jos se on asennettu melutasoa vaimentavaan sisätilaan (*), on yhdenmukainen seuraavien eurooppalaisten direktiivien kanssa: 2006/42/EY / konedirektiivi.
  • Página 105 Indholdsfortegnelse 1. Forord 8. Opbevaring af aggregat 2. Beskrivelse af generatoraggregatet 9. Kontrol for mindre skader 3. Forberedelse før brug 10. Egenskaber 4. Anvendelse af aggregat 11. Kabelsektion 5. Afskærmninger 12. EU-overensstemmelseserklæring 6. Vedligeholdelsesprogram 13. Serienumre 7. Vedligeholdelsesmetode 1. Forord 1.1.
  • Página 106: Generelle Råd

    1.3.2 Generelle råd Når du har modtaget generatoraggregatet, skal du kontrollere er det er komplet, og at ingen af delene er beskadigede (illustrationerne, som vises i denne vejledning har ikke nogen kontraktmæssig værdi). Et generatoraggregat bør håndteres forsigtigt, og bratte bevægelser skal undgås.
  • Página 107 1.3.4 Forholdsregler mod ild Lad aldrig generatoren være i drift i omgivelser, der indeholder eksplosive produkter (risiko for gnister). Fjern alle brandbare eller eksplosive stoffer (benzin, olie, klude, osv.) når generatoren er i drift. Fare Tildæk aldrig generatoren med noget som helst under drift eller lige efter stop (vent til motoren er afkølet).
  • Página 108: Beskrivelse Af Generatoraggregatet

    1.3.11 Brændstofoversigt Brændstoffet er yderst brandfarligt, og dets dampe kan eksplodere. Påfyldningen skal udføres med motoren slukket. Det er forbudt at ryge, at have åbne ild i nærheden eller at fremkalde gnister under påfyldning af tanken. Fare Aftør alle rester af brændstof med en ren klud. Opbevaring og håndtering af brændstofferne skal udføres i overensstemmelse med lovgivningen.
  • Página 109: Anvendelse Af Aggregat

    3.3. Justering af olieniveau Kontrollér altid motoroliestanden før generatoren startes. Fyld efter med den anbefalede olie (se afsnittet Tekniske data) ved hjælp af en tragt, op til det øverste mærke på oliepinden. Vigtigt Lad generatoren køle af i mindst 30 minutter, før oliestanden kontrolleres. Tag oliepinden op (fig.
  • Página 110: Afskærmninger

    4.2. Drift Gør følgende, når generatorens omdrejningshastighed har stabiliseret sig (efter ca. 3 minutter): Kontrollér, at automatsikringerne (fig. A – Nr. 6) er trykket korrekt ind. Tryk dem ind, hvis det er nødvendigt. Slut de enheder, der skal bruges, til stikkene (fig. A – Nr. 7) på generatoren. 4.3.
  • Página 111: Vedligeholdelsesmetode

    7. Vedligeholdelsesmetode Før enhver vedligeholdelsesfunktion: - Stop generatoren, - frakobl tændrørshætterne (-hætten) fra tændrørene (tændrøret) og frakobl startbatteriet (hvis udstyret Advarsel hermed). Brug kun originaldele, eller det der svarer hertil: risiko for ødelæggelse af generatoren. 7.1. Kontrol af bolte, skiver og skruer For at undgå...
  • Página 112: Rengøring Af Luftfilter

    7.5. Rengøring af luftfilter Brug aldrig benzin eller opløsningsmidler med et lavt flammepunkt til rengøring af luftfilterelementet (risiko for brand eller eksplosion). Vigtigt Fjern møtrikken og luftfilterdækslet (fig. D – Nr. 1 og 2). Fjern vingemøtrikken og filterelementerne (fig. D – Nr. 3, 4 og 5) for at rengøre dem: Skumelement: Vask elementet i en opløsning af et almindeligt husholdningsrengøringsmiddel og varmt vand, skyl derefter grundigt.
  • Página 113: Kontrol For Mindre Skader

    Overbelastning (se afsnittet Generatorens kapacitet). Fjern overbelastningen. * Arbejdsopgave(r), som skal udføres af en af os autoriseret repræsentant. 10. Egenskaber Model GENERATOR 4000 D Strømstyrke / Mærkeeffekt 3400 W / 2720 W Lydtryksniveau i 1 m's afstand 95 dB(A) Motortype Kohler KD350 Anbefalet brændstof...
  • Página 114: Eu-Overensstemmelseserklæring

    IRONSIDE Type GENERATOR 4000 D Navn og adresse på den person, som er autoriseret til at udarbejde og være i besiddelse af den tekniske documentation G. Le Gall, SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE G.
  • Página 115 Περιεχόμενα 1. Εισαγωγή 8. Αποθήκευση της ηλεκτρογεννήτριας 2. Περιγραφή συγκροτήματος 9. Αναζήτηση βλαβών μικρής σημασίας 3. Προετοιμασία πριν από τη χρήση 10. Χαρακτηριστικά 4. Χρήση της ηλεκτρογεννήτριας 11. ∆ιατομή των καλωδίων 5. Μέτρα προστασίας 12. ∆ήλωση συμμόρφωσης «Ε.Κ.» 6. Πρόγραμμα συντήρησης 13.
  • Página 116: Γενικές Συμβουλές

    1.3.2 Γενικές συμβουλές Μόλις παραλάβετε την ηλεκτρογεννήτρια, βεβαιωθείτε ότι ο εξοπλισμός είναι σε καλή κατάσταση και ότι έχετε παραλάβει όλα τα εξαρτήματα που παραγγείλατε (οι φωτογραφίες που περιλαμβάνονται στο παρόν εγχειρίδιο δεν έχουν καμία συμβατική αξία). Η μετακίνηση μιας ηλεκτρογεννήτριας πρέπει να πραγματοποιείται χωρίς απότομες κινήσεις και αποφεύγοντας τα χτυπήματα, αφού έχει προηγουμένως...
  • Página 117 1.3.4 Προφυλάξεις κατά της πυρκαγιάς Μη θέτετε ποτέ σε λειτουργία την ηλεκτρογεννήτρια σε χώρους που περιέχουν εκρηκτικά προϊόντα (κίνδυνος από σπινθήρες). Απομακρύνετε οποιοδήποτε εύφλεκτο ή εκρηκτικό προϊόν (βενζίνη, λάδι, πανιά κ.λπ.) κατά τη λειτουργία της ηλεκτρογεννήτριας. Κίνδυνος Ποτέ μην καλύπτετε την ηλεκτρογεννήτρια με οποιοδήποτε υλικό κατά τη λειτουργία της ή αμέσως...
  • Página 118 1.3.11 Γεμίσματα με καύσιμο Το καύσιμο είναι εξαιρετικά εύφλεκτο και οι αναθυμιάσεις του είναι εκρηκτικές. Η πλήρωση πρέπει να πραγματοποιείται με το μοτέρ σβηστό. Απαγορεύεται το κάπνισμα, η κίνηση κοντά σε μια φλόγα ή η πρόκληση σπινθήρων κατά την πλήρωση του ρεζερβουάρ.
  • Página 119: Έλεγχος Του Φίλτρου Αέρα

    3.3. Έλεγχος της στάθμης λαδιού Πριν θέσετε σε λειτουργία την ηλεκτρογεννήτρια, ελέγχετε πάντα τη στάθμη του λαδιού μηχανής. Γεμίζετε με το συνιστώμενο λάδι (δείτε § Χαρακτηριστικά), χρησιμοποιώντας ένα χωνί, μέχρι την ένδειξη του άνω ορίου. Προσοχή Αφήνετε την ηλεκτρογεννήτρια να κρυώσει για τουλάχιστον 30 λεπτά πριν ελέγξετε τη στάθμη του λαδιού. Τραβήξτε...
  • Página 120: Πίνακας Συντήρησης

    4.2. Λειτουργία Όταν οι στροφές της ηλεκτρογεννήτριας σταθεροποιηθούν (περίπου 3 λεπτά): Ελέγξτε αν οι διακόπτες (Εικ. A - αρ. 6) είναι πατημένοι. Πιέστε τον αν χρειάζεται. Συνδέστε τις συσκευές που θέλετε να χρησιμοποιήσετε στις ηλεκτρικές πρίζες (Εικ. A - αρ. 7) της ηλεκτρογεννήτριας. 4.3.
  • Página 121 7. Μέθοδος συντήρησης Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε εργασία συντήρησης: - σβήστε την ηλεκτρογεννήτρια, - αφαιρέστε το(τα) καπάκι(α) από τα μπουζί και αποσυνδέστε την μπαταρία εκκίνησης (αν υπάρχει). Προειδοποίηση Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά ή αντίστοιχα εξαρτήματα: κίνδυνος καταστροφής της ηλεκτρογεννήτριας. 7.1. Έλεγχος των μπουλονιών, των παξιμαδιών και των βιδών Προκειμένου...
  • Página 122 7.5. Καθάρισμα του φίλτρου αέρα Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ βενζίνη ή διαλύτες με σημείο ανάφλεξης χαμηλό για το καθάρισμα του στοιχείου του φίλτρου αέρα (κίνδυνος πυρκαγιάς ή έκρηξης). Προσοχή Αφαιρέστε το παξιμάδι και το καπάκι του φίλτρου αέρα (Εικ. D – αρ. 1 και 2). Αφαιρέστε...
  • Página 123 Σταματήστε την υπερφόρτωση. ηλεκτρογεννήτριας). * Ενέργειες που πρέπει να γίνονται από αντιπρόσωπό μας. 10. Χαρακτηριστικά Μοντέλο GENERATOR 4000 D Μέγιστη ισχύς / Ονομαστική ισχύς 3400 W / 2720 W Στάθμη ηχητικής πίεσης σε απόσταση 1 μ. 95 dB(A) Τύπος του μοτέρ...
  • Página 124 Μάρκα IRONSIDE Τύπος GENERATOR 4000 D Όνομα και διεύθυνση του ατόμου εξουσιοδοτημένου για την κατάρτιση και την κατοχή του τεχνικού φακέλου G. Le Gall, SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE Ο G. Le Gall, εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος του κατασκευαστή, δηλώνει ότι ο εξοπλισμός, αν είναι εγκατεστημένος σε εσωτερικό...
  • Página 125 Obsah 1. Předmluva 8. Skladování elektrogenerátoru 2. Popis elektrogenerátoru 9. Vyhledání malých poruch 3. Příprava před použitím 10. Charakteristika 4. Použití elektrogenerátoru 11. Sekce kabelů 5. Ochranné prvky 12. Prohlášení o konformitě s "EU" 6. Program údržby 13. Sériové číslo 7.
  • Página 126 1.3.2 Obecné rady Při převzetí elektrogenerátoru prověřte řádný stav zařízení a úplnost dodávky (fotografie použité v tomto návodu nemají žádnou smluvní hodnotu). Manipulace s elektrogenerátorem probíhá bez použití zbytečné síly a bez nárazů po pečlivé předchozí přípravě umístění, ať za účelem uložení nebo používání. Před použitím: - se naučte nouzově...
  • Página 127 1.3.4 Opatření proti zásahu požáru Nikdy nespouštějte elektrogenerátor v místech, kde jsou přítomny explozivní látky (hrozí vznik jisker). Pokud je elektrogenerátor spuštěn, musí být veškeré hořlaviny nebo explozivní materiály (benzin, olej, hadříky atd.) umístěny v dostatečné vzdálenosti od přístroje. Nebezpečí Elektrogenerátor nikdy nezakrývejte jakýmkoli materiálem, pokud je spuštěn, ani těsně...
  • Página 128: Kontrola Hladiny Oleje

    1.3.12 Podmínky použití akumulátorů Nikdy neumísťujte akumulátor do blízkosti plamene nebo ohně. Používejte pouze izolované kusy nářadí. Pro doplnění hladiny elektrolytu nikdy nepoužívejte kyselinu sírovou nebo Nebezpečí kyselou vodu. 2. Popis elektrogenerátoru Obrázek A Uzemnění Jističe Palivový filtr Olejová měrka Elektrické...
  • Página 129: Kontrola Vzduchového Filtru

    3.4. Kontrola hladiny paliva Doplňování paliva je třeba provádět při vypnutém motoru a při dodržení bezpečnostních zásad (viz odstavec Doplňování paliva). Nebezpečí Odšroubujte uzávěr palivové nádrže (obr. A - poz. 4). Vizuálně zkontrolujte hladinu paliva. Pokud je to nutné, doplňte: Doplňte palivovou nádrž...
  • Página 130 5. Ochranné prvky 5.1. Vypínač Elektrický okruh elektrogenerátoru je chráněn jedním nebo více magneticko-tepelnými, diferenciálními nebo tepelnými vypínači. Když dojde k přepětí a/nebo zkratu, je možné přerušit přívod elektrického proudu. V případě potřeby nahrazujte jističe elektrogenerátoru jističi se stejnými nominálními hodnotami a vlastnostmi. 6.
  • Página 131 7.3. Výměna olejového filtru Do vhodné nádoby zcela vypusťte olej z motoru, vraťte zpět zátku výměny oleje a doplňte olej (obr. A - poz. 9 & 3). Pomocí šestihranného klíče demontujte šroub olejového filtru (viz obr. A - poz. 10 a obr. B - poz. 6). Olejový...
  • Página 132 7.6. Čistění elektrogenerátoru Umývání proudem vody se nedoporučuje. Umývání vysokotlakým čisticím zařízením je zakázáno. Pozor Odstraňte veškerý prach a úlomky z okolí tlumiče výfuku. Elektrocentrála a obzvlášť vstupy a výstupy vzduchu motoru a alternátoru očistěte hadrem a kartáčem. Zkontrolujte celkový stav elektrocentrály a v případě potřeby vyměňte vadné díly. 8.
  • Página 133 10. Charakteristika Model GENERATOR 4000 D Max. výkon / Jmenovitý výkon 3400 W / 2720 W Hladina akustického tlaku v 1 m 95 dB(A) Typ motoru Kohler KD350 Doporučené palivo Motorová nafta Objem palivové nádrže 4.3 L Doporučený typ oleje SAE 5W40 Objem olejové...
  • Página 134 Elektrocentrála Značka IRONSIDE GENERATOR 4000 D Jméno a adresa osoby, která je oprávněná vytvářet a uchovávat technickou dokumentaci G. Le Gall, SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE G. Le Gall, představitel výrobce, prohlašuje, že výrobek, pokud je instalovaný v místnosti pohlcující přenos zvuku(*), je v souladu s následujícími evropskými směrnicemi:...
  • Página 135 Sisukord 1. Eessõna 8. Generaatori säilitamine 2. Generaatori kirjeldus 9. Väikeste rikete otsimine 3. Ettevalmistamine enne kasutamist 10. Omadused 4. Generaatori kasutamine 11. Kaablite läbilõige 5. Turvaseadmed 12. EÜ vastavuse kinnitus 6. Hooldusprogramm 13. Seerianumbrid 7. Hooldusmeetod 1. Eessõna 1.1. Soovitused Enne mis tahes kasutamise lugege see käsiraamat hoolega läbi.
  • Página 136 1.3.2 Üldised nõuanded Elektrigeneraatorit vastu võttes kontrollige, et generaator ja kõik selle juhtseadmed oleksid töökorras (käsiraamatus äratoodud fotodel ei ole lepingulist maksumust). Generaatori käsitlemine toimub ilma jõudu kasutamata ja ilma tööseisakuteta, kui olete hoolikalt ette valmistanud tema paigutuse hoidmise või kasutamise ajal. Enne iga kasutamist: - tuleb osata generaator hädaolukorras kiiresti seisma panna - tuleb täielikult aru saada kõikidest generaatori käsklustest ja liikumistest.
  • Página 137 1.3.4 Ettevaatusabinõud tulekahju vastu Ärge kasutage elektrigeneraatorit kunagi plahvatusohtlike ainete läheduses (sädemete oht). Generaatori töötamise ajaks eemaldage kõik kergestisüttivad või plahvatusohtlikud esemed (bensiin, õli, kaltsud jne). Ärge kunagi katke elektrigeneraatorit töötamise ajal või vahetult pärast seiskamist ükskõik millise materjaliga - oodake alati kuni mootor on jahtunud. 1.3.5 Ettevaatusabinõud põletuse vastu Ärge kunagi puudutage elektrigeneraatori töötamise ajal või vahetult pärast seiskumist ei mootorit ega summutit.
  • Página 138: Generaatori Kirjeldus

    1.3.11 Kütteainega täitmine Kütteaine on väga kergestisüttiv ja tema aurud on plahvatusohtlikud. Mahutit tohib täita ainult siis, kui mootor on seisatud. Mahuti täitmise ajal on keelatud suitsetada, kasutada lahtist tuld või tekitada sädemeid. Pühkige kõik kütteaine plekid puhta lapiga ära. Naftatoodete ladustamine ja käsitlemine peab toimuma vastavalt seadusele.
  • Página 139: Õlitaseme Kontroll

    3.3. Õlitaseme kontroll Kontrollige enne generaatoragregaadi käivitamist alati mootoriõli taset. Lisage soovitatud õli õlimõõtevarda ülemise märgini (vaadake osa „Tehnilised andmed”) kasutades selleks lehtrit. Tähelepanu Enne õlitaseme kontrollimist laske generaatoragregaadil jahtuda 30 minutit. Võtke õlimõõtevarras (joonis A – nr 2 ja joonis B – nr 1) välja ja pühkige puhtaks. Pange õlimõõtevarras tagasi ja võtke uuesti välja.
  • Página 140: Turvaseadmed

    4.2. Töötamine Kui generaatoragregaadi kiirus on stabiliseerunud (umbes 3 minuti pärast), tehke järgmist. Kontrollige, et kaitselülitid (joonis A – nr 6) on lõpuni sisse vajutatud, vajadusel vajutage need sisse. Ühendage soovitavad seadmed generaatoragregaadi pistikupesadesse (joonis A – No. 7). 4.3. Peatamine Seisake seadmed ja ühendage need pistikupesadelt lahti (joonis A –...
  • Página 141: Hooldusmeetod

    7. Hooldusmeetod Enne mistahes hooldust: - lülitage elektrigeneraator välja, - eemaldage süüteküünla/küünalde kate/katted ja ühendage lahti aku (selle olemasolul). Tähelepanu Kasutage üksnes originaalvaruosi või nendega samaväärseid detaile: muud varuosad võivad elektrigeneraatorit kahjustada. 7.1. Poltide, mutrite ja kruvide kontrollimine Kõigi keermestatud kinnitusdetailide igapäevane ja hoolikas kontrollimine on vajalik õnnetusjuhtumite ja rikete ärahoidmiseks. Vaadake kogu elektrigeneraator üle enne iga käivitamist ja pärast iga kasutust.
  • Página 142: Õhufiltri Puhastamine

    7.5. Õhufiltri puhastamine Ärge kasutage õhufiltri elemendi puhastamiseks mingil juhul bensiini või madala süttimistemperatuuriga lahustit (sellega kaasneb plahvatuse oht). Tähelepanu Eemaldage mutter ja õhufiltri kaas (joonis D – nr 1 ja 2). Keerake tiibmutter lahti ja võtke filterelemendid (joonis D – nr 3, 4 ja 5) välja, et need puhastada. Vahtkummist element.
  • Página 143: Väikeste Rikete Otsimine

    „Generaatoragregaadi rakendunud Kõrvaldage ülekoormuse põhjus. võimsus”). * Laske teha meie poolt volitatud edasimüüjal. 10. Omadused Mudel GENERATOR 4000 D Maksimaalne võimsus / Nimivõimsus 3400 W / 2720 W Helirõhu tase 1 m kaugusel 95 dB(A) Mootori tüüp Kohler KD350 Soovitatav kütus Diislikütus...
  • Página 144: Eü Vastavuse Kinnitus

    Mark IRONSIDE Tüüp GENERATOR 4000 D Kausta/toimikut pidava ja hoidva isiku nimi ja aadress G. Le Gall, SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE G. Le Gall, tootja volitatud esindaja kinnitab, et seade, kui see on paigaldatud müratekitamist kahandavasse siseruumi(*), vastab järgnevate direktiivide nõuetele:...
  • Página 145: Ģeneratora Piktogrammu Un Apzīmējuma Plāksnīšu Nozīme

    Satura rādītājs 1. Ievads 8. Ģeneratoragregāta glabāšana 2. Ģeneratoragregāta apraksts 9. Nelielu defektu novēršana 3. Sagatavošana pirms lietošanas 10. Specifikācijas 4. Ģeneratoragregāta ekspluatācija 11. Vadu savienošana 5. Aizsardzība 12. Deklarācija par atbilstību "C.E." normatīvam 6. Tehniskās apkopes programma 13. Sērijas numuri 7.
  • Página 146 1.3.2 Vispārēji padomi Saņemot ģeneratoragregātu, pārbaudiet, vai saņemtais aprīkojums ir piegādāts labā stāvoklī un pilnā apjomā (attēliem šajā rokasgrāmatā nav juridiski saistošas nozīmes). Ģeneratoragregāta pārvietošana jāveic uzmanīgi, bez satricinājumiem. Ģeneratoragregāta uzglabāšanas vai izmantošanas vietai jābūt sagatavotai jau iepriekš. Pirms jebkuras lietošanas : - jāzina, kā...
  • Página 147 1.3.4 Piesardzības pasākumi ugunsdrošībai Nekad nedarbiniet ģeneratoragregātu vietās, kur atrodas sprādzienbīstamas vielas (pastāv dzirksteļu risks). Attāliniet jebkuras uzliesmojošas vai sprādzienbīstamas vielas (degvielu, eļļu, lupatas u.c.) ģeneratoragregāta darbības laikā. Bīstami! Nekad nenosedziet ģeneratoragregātu ar jebkādu materiālu tā darbības laikā vai neilgi pēc darbības pārtraukšanas (pagaidiet, kamēr motors atdziest).
  • Página 148: Ģeneratoragregāta Apraksts

    1.3.11 Degvielas uzpildes Degviela ir ārkārtīgi ugunsnedroša, un tās tvaiks ir sprādzienbīstams. Tvertne jāuzpilda tad, kad motors ir izslēgts. Ir aizliegts smēķēt, tuvoties liesmai vai izraisīt dzirksteles tvertnes uzpildīšanas laikā. Bīstami! Notīriet visus degvielas atlikumus ar tīru lupatiņu. Naftas produktu uzglabāšana un darbība ar tiem jāveic atbilstoši likumdošanai. Aizveriet degvielas krānu (ja tāds uzstādīts) pēc katras uzpildīšanas.
  • Página 149: Eļļas Līmeņa Pārbaude

    3.3. Eļļas līmeņa pārbaude Pirms ģeneratora palaišanas, vienmēr pārbaudiet eļļas līmeni. Veikt papildināšanu ar ieteikto eļļu (skatīt apakšpunktu Funkcijas), un, izmantojot piltuvi, līdz mērstieņa augšējai iedaļai.Vismaz 30 minūtes ļaujiet ģeneratoram atdzist pirms eļļas līmeņa pārbaudes. Uzmanību Izņemiet mērstieni (zīm. A – Nr. 2 & zīm. B - Nr. 1) un noslaukiet to. Nolieciet vietā...
  • Página 150: Tehniskās Apkopes Tabula

    4.2. Darbība Kad agregāts ir stabilizējis savu ātrumu (apmēram 3 min.) : Pārliecinieties, lai slēdži (zīm. A - Nr. 6) būtu iespiestā stāvoklī. Nospiediet vēlreiz, ja nepieciešams. Lietojamās ierīces pieslēdziet ģeneratora kontaktligzdai (A zīm.- Nr. 7). 4.3. Izslēgšana Apstādiniet ģeneratoru un atvienojiet elektroierīces( A zīm.- Nr. 7). Ļaujiet motoram griezties tukšgaitā...
  • Página 151: Motoreļļas Nomaiņa

    7. Tehniskās apkopes procedūra Pirms apkopes : - apturiet ģeneratoragregātu, - Atvienojiet uzmavu(-as) no aizdedzes sveces(-ēm) un atvienojiet iedarbināšanas akumulatoru (ja tāds Uzmanību uzstādīts). Izmantojiet tikai oriģinālas rezerves daļas vai to ekvivalentus: pastāv ģeneratoragregāta sabojāšanas risks. 7.1. Bultskrūvju, uzgriežņu un skrūvju pārbaude Lai novērstu negadījumus vai bojājumus, katru dienu rūpīgi pārbaudiet skrūves.
  • Página 152: Gaisa Filtra Tīrīšana

    7.5. Gaisa filtra tīrīšana Nekad nelietojiet benzīnu vai šķīdinātājus ar zemu uzliesmošanas temperatūru, gaisa filtrs elementa tīrīšanai (ugunsgrēka vai eksplozijas risks). Uzmanību Noņemiet uzgriezni un gaisa filtra vāku (zīm. D - Nr. 1 & 2). Noņemiet uzgriezni ar apmalīti un filtrējošos elementus (zīm. D - Nr. 3, 4 & 5), lai tos notīrītu. Elements no putuplasta : Nomazgājiet daļu ar sadzīves tīrīšanas līdzekli un siltu ūdeni, tad pamatīgi noskalojiet.
  • Página 153 Pārslodze (sk. § Ģeneratoragregāta kapacitāte). Novērsiet pārslodzi. * Šīs darbības jāuztic kādam no mūsu pārstāvjiem. 10. Specifikācijas Modelis GENERATOR 4000 D Maksimālā jauda / Iespējamā jauda 3400 W / 2720 W Akustiskā spiediena līmenis uz 1m 95 dB(A) Dzinēja tips Kohler KD350 Ieteicamā...
  • Página 154 Izgatavotāja zīme IRONSIDE Tips GENERATOR 4000 D Tās personas vārds un adrese, kurai ir tiesības izveidot un turēt tehnisko lietu G. Le Gall, SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE G. Le Gall, ražotāja pilnvarotais pārstāvis apliecina, ka aprīkojums, ja tas ir uzstādīts vietā, kas samazina skaņas izplatīšanos(*), atbilst šādām Eiropas direktīvām :...
  • Página 155: Ant Generatorių Esančios Piktogramos Ir Lentelės Bei Jų Reikšmės

    Turinys 1. Įžanga 8. Generatoriaus laikymas 2. Generatoriaus aprašymas 9. Mažų gedimų ieškojimas 3. Paruošimas prieš naudojimą 10. Charakteristikos 4. Generatoriaus naudojimas 11. Kabelių skyrius 5. Apsaugos 12. Atitikties sertifikatas „ES“ 6. Priežiūros programa 13. Serijos numeriai 7. Priežiūros metodas 1.
  • Página 156: Atsargumo Priemonės Nuo Elektros Smūgio

    1.3.2 Bendrieji patarimai Gavus elektros generatorių, reikia patikrinti, ar jis tinkamos būklės ir ar pristatyta visa užsakyme nurodyta įranga (šiame vadovėlyje pateikiamos nuotraukos neturi jokios sutartinės vertės). Agregato techninės priežiūros darbus reikia atlikti nešiurkščiai, netrankant, iš anksto kruopščiai parengus vietą jam sandėliuoti ar naudoti. Prieš...
  • Página 157 1.3.4 Atsargumo priemonės nuo gaisro Niekada nejunkite generatoriaus vietose, kur yra sprogstamųjų medžiagų (kibirkščių pavojus). Nuneškite kuo toliau degią ar sprogstamąją medžiagą (benziną, alyvą, audeklą ir t. t.), kai veikia generatorius. Pavojus Niekada neuždenkite generatoriaus kokia nors medžiaga, kai jis veikia ar ką tik nustojo veikti: visada palaukite, kol variklis atvės.
  • Página 158: Generatoriaus Įžeminimas

    1.3.11 Degalų pildymas Degalai ypač degūs, o jų garai gali sprogti. Pildyti galima tik varikliui neveikiant. Pildant baką draudžiama rūkyti, priartinti ugnį ar sukelti žiežirbas. Pavojus Nuvalykite bet kokius degalų pėdsakus švariu skuduru. Naftos produktų laikymas ir darbas su jais turi būti atliekamas laikantis įstatymų. Pildydami užsukite degalų čiaupą (jei toks yra). Niekada nepilkite degalų, kai generatorius veikia arba yra šiltas.
  • Página 159: Alyvos Lygio Patikrinimas

    3.3. Alyvos lygio patikrinimas Prieš paleidžiant generatorių, visuomet patikrinkite variklio alyvos lygį. Pilkite rekomenduojamą alyvą (žr. skyrių Charakteristikos) piltuvėliu iki aukščiausios leistinos ribos. Prieš tikrindami alyvos lygį, leiskite generatoriui atvėsti mažiausiai 30 min. Dėmesio Ištraukite alyvos matuoklį (pav. A – poz. 2 ir pav. B - poz. 1) ir jį nuvalykite. Įkiškite alyvos matuoklį...
  • Página 160: Naudingi Priminimai

    4.2. Veikimas Kai generatoriaus greitis stabilizuojasi (maždaug per 3 min) : Patikrinkite, ar automatinis elektros išjungiklis (pav. A – poz. 6) gerai nuspaustas. Jei reikia, paspauskite į viršų. Įjunkite naudojamus įrenginius į generatoriaus elektros tinklus (pav. A – poz. 7) generatoriaus.
  • Página 161: Priežiūros Metodas

    7. Priežiūros metodas Prieš pradėdami bet kokius priežiūros veiksmus: - sustabdykite generatorių, - atjunkite degimo žvakių gaubtelius (-į) ir užvedimo akumuliatorių (jei toks yra). Dėmesio Naudokite tik originalias arba jas atitinkančias detales: priešingu atveju gali sugesti generatorius. 7.1. Varžtų, veržlių ir sraigtų kontrolė Kad būtų...
  • Página 162: Oro Filtro Valymas

    7.5. Oro filtro valymas Niekada nevalykite oro filtro elemento benzinu ar skiedikliais žemos pliūpsnio temperatūra (galite sukelti gaisrą ar sprogimą). Dėmesio Išsukite veržlę ir nuimkite oro filtro dangtį (pav. D – poz. 1 & 2). Norint išvalyti, ištraukite sparnuotąją veržlę ir filtravimo elementus (pav. D – poz. 3, 4 ir 5): Putplasčio elementas : Nuplaukite elementą...
  • Página 163 Perkrova (skyrius § Generatoriaus galingumas). Panaikinkite perkrovą. išjungimas * Šiuos darbus turi atlikti vienas iš mūsų specialistų. 10. Charakteristikos Modelis GENERATOR 4000 D Maksimali galia / Numatyta galia 3400 W / 2720 W Garso slėgio lygis 1 m atstumu 95 dB(A) Variklio tipas...
  • Página 164 Markė IRONSIDE Modelis GENERATOR 4000 D Asmenvardis ir adresas asmens, įgalioto sudaryti ir saugoti techninę dokumentaciją G. Le Gall, SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE G. Le Gall, įgaliotas gamintojo, praneša, kad įrenginys, įmontuotas patalpoje su garso izoliacija (*), atitinka Europos Sąjungos, nustatytas direktyvas: 2006/42/EB / Mechanizmų...
  • Página 165: Előszó

    Tartalom 1. Előszó 8. Az aggregátor tárolása 2. Az aggregátor leírása 9. Kisebb hibák felderítése 3. Használat előtti előkészítés 10. Műszaki adatok 4. Az aggregátor használata 11. Kábelek hossza 5. Védelem 12. Megfelelőségi nyilatkozat "C.E." 6. Karbantartási terv 13. Sorozatszámok 7.
  • Página 166 1.3.2 Általános tanácsok Az aggregátor átvételekor ellenőrizze a berendezés állapotát és azt, hogy a berendezés a rendelésének megfelelő-e (a használati utasításban szereplő fotók csak illusztrációk, használatukkal jogot alapítani nem lehet). A berendezést óvatosan, dobálás és rángatás nélkül mozgassa. Időben készítse elő a használat vagy a tárolás helyét. Használat előtt : - az áramfejlesztő...
  • Página 167 1.3.4 Tűzvédelem Soha használja aggregátort robbanásveszélyes anyagok közelében szikraképződés veszélye miatt). Az aggregátor működtetése előtt távolítsa el a berendezés közeléből a gyúlékony vagy robbanásveszélyes anyagokat (benzin, olaj, ruhaanyag stb.). Veszély Soha semmivel ne takarja le az aggregátort működés közben vagy közvetlenül azután; mindig várja meg, amíg a motor kihűl.
  • Página 168: Az Aggregátor Leírása

    1.3.11 Üzemanyag feltöltése Az üzemanyag fokozottan tűzveszélyes, a gőze pedig robbanásveszélyes. Az üzemanyag betöltését álló motorral végezze. Az üzemanyag betöltése közben a dohányzás, nyílt láng használata tilos, és vigyázni kell, hogy ne képződjön szikra. Veszély Az üzemanyag-maradványokat tiszta ronggyal törölje le. A kőolajszármazékokkal végzett műveleteket és azok tárolását a törvényeknek megfelelően kell végezni.
  • Página 169: Az Aggregátor Használata

    3.3. Olajszint ellenőrzése Az aggregátor elindítása előtt mindig előtt ellenőrizze az olajszintet. Az előírt olajjal (Lásd. Jellemzők) egy tölcsér segítségével a szintjelző felső szintjéig töltse fel. Hagyja hűlni az aggregátort legalább 30 percig, mielőtt ellenőrzi az olajszintet. Figyelem Vegye ki az olajszintmérőt (A ábra – 2 és B ábra 1) és törölje meg. Tegye vissza az olajszintmérőt, majd újra emelje ki.
  • Página 170: Védelem

    4.2. Működés Amikor az aggregátor stabil fordulatszámmal forog (körülbelül 3 perc): Ellenőrizze, hogy a megszakítók (A ábra – 6) jól benyomott állapotban vannak-e. Ha szükséges, nyomjuk lejjebb. Csatlakoztassa a használni kívánt készülékeket az aggregátor (A ábra - 7) elektromos csatlakozóihoz. 4.3.
  • Página 171: Karbantartási Teendők

    7. Karbantartási teendők Bármely karbantartási művelet elvégzése előtt: - állítsa le az aggregátort, - vegye le a gyújtógyertyák sapkáit és kösse le az indítóakkumulátor kábelét (felszereltségtől függően). Figyelem Csak eredeti vagy ezzel egyenértékű alkatrészeket használjon : az aggregátor meghibásodásának elkerülése érdekében. 7.1.
  • Página 172: Az Aggregátor Tárolása

    7.5. Levegőszűrő tisztítása Soha ne használjon benzint vagy alacsony lobbanáspontú oldószereket a szűrőelemek tisztítására (tűz vagy robbanás veszély) Figyelem Távolítsa el a levegőszűrő anyacsavart és tetőt (D ábra – 1 & 2) A megtisztítás céljából vegye ki a füles anyát és a szűrőelemeket (D ábra – 3, 4 & 5): Hab szűrőelem : Mossa át az elemet háztartási tisztítószert tartalmazó...
  • Página 173: Kisebb Hibák Felderítése

    Túlterhelés (Lásd Az aggregátor teljesítménye) Szüntesse meg a túlterhelést. * A művelet(ek) végrehajtását bízza szakemberünkre. 10. Műszaki adatok Modell GENERATOR 4000 D Max. teljesítmény / Névleges teljesítmény 3400 W / 2720 W Zajterhelés 1 m távolságban 95 dB(A) Motortípus Kohler KD350 Ajánlott üzemanyag...
  • Página 174: Megfelelőségi Nyilatkozat "C.e

    Márka IRONSIDE Típus GENERATOR 4000 D Neve és címe annak a személynek, aki jogosult létrehozni és magánál tartani a műszaki anyagot/mappát/dokumentációt G. Le Gall, SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE G. Le Gall, mint a gyártó hivatalos képviselője kijelenti, hogy amennyiben ezt a terméket csökkentett zajkibocsátású helyiségben helyezik el (*), a termék megfelel a következő...
  • Página 175: Wstęp

    Spis treści 1. Wstęp 8. Składowanie zespołu 2. Opis zespołu 9. Wyszukiwanie drobnych usterek 3. Przygotowanie przed użyciem 10. Parametry 4. Obsługa zespołu 11. Przekrój przewodów 5. Zabezpieczenia 12. Poświadczenie zgodności "C.E." 6. Program przeglądu 13. Numery seryjne 7. Metoda konserwacji 1.
  • Página 176 1.3.2 Rady ogólne Po otrzymaniu zespołu prądotwórczego, sprawdzić stan sprzętu i wszystkich elementów sterowania (fotografie w niniejszej instrukcji nie mają mocy wiążącej). Obsługa zespołu powinna się odbywać bez wykonywania gwałtownych ruchów oraz bez szarpnięć, po uprzednim przygotowaniu miejsca jego składowania lub użytkowania. Przed rozpoczęciem używania: - potrafić...
  • Página 177 1.3.4 Środki ostrożności przeciwpożarowe Nie należy nigdy używać zespołu prądotwórczego w miejscach, w pobliżu których znajdują się środki wybuchowe (ze względu na niebezpieczeństwo iskrzenia). Należy składować w bezpiecznej odległości wszelkie produkty łatwo palne lub wybuchowe (benzyna, olej, szmaty, itp.) podczas działania zespołu prądotwórczego. Nie należy nigdy przykrywać...
  • Página 178: Napełnianie Zbiornika

    1.3.11 Napełnianie zbiornika Paliwo jest bardzo łatwo palne, a jego opary mają właściwości wybuchowe. Napełnianie zbiornika musi się odbywać przy wyłączonym zbiorniku. Podczas napełniania zbiornika zabronione jest palenie, zbliżanie płomienia lub wywoływanie iskrzenia. Niebezpieczeństwo Oczyścić wszelkie ślady paliwa czystą szmatką. Składowanie i obchodzenie się...
  • Página 179: Sprawdzanie Poziomu Oleju

    3.3. Sprawdzanie poziomu oleju Przed uruchomieniem zespołu prądotwórczego należy sprawdzić poziom oleju silnikowego. Uzupełniać zalecanym olejem (patrz § Charakterystyki) za pomocą lejka, aż do górnego oznaczenia wskaźnika. Przed sprawdzeniem poziomu oleju silnikowego, należy odczekać 30 minut na ostygnięcie zespołu Uwaga prądotwórczego.
  • Página 180: Zabezpieczenia

    4.2. Działanie Po ustabilizowaniu prędkości zespołu (około 3 min.): Sprawdzić czy wyłączniki samoczynne (rys. A – ozn. 6) są wciśnięte. Wcisnąć w razie potrzeby. Podłączyć urządzenia do gniazd elektrycznych (rys. A – ozn. 7) zespołu prądotwórczego. 4.3. Zatrzymanie Wyłączyć i odłączyć urządzenia z gniazdka (rys. A - ozn. 7). Pozostawić...
  • Página 181: Metoda Konserwacji

    7. Metoda konserwacji Przed rozpoczęciem jakichkolwiek czynności konserwacyjnych: - wyłączyć zespół prądotwórczy, - rozłączyć nakrywk(ę)i świec(y) zapłonow(ej)ych i odłączyć akumulator rozruchowy (jeżeli jest na Uwaga wyposażeniu). Stosować wyłącznie części oryginalne lub ich równoważniki: niebezpieczeństwo uszkodzenia zespołu prądotwórczego 7.1. Kontrola śrub z nakrętkami, nakrętek i śrub Aby zapobiec wszelkim uszkodzeniom i usterkom, należy codziennie przeprowadzać...
  • Página 182: Czyszczenie Filtra Powietrza

    7.5. Czyszczenie filtra powietrza Nie należy nigdy używać benzyny lub rozpuszczalników o niskiej temperaturze zapłonu do czyszczenia wkładu filtra powietrza (ryzyko pożaru lub wybuchu). Uwaga Odkręcić nakrętkę i zdjąć pokrywę filtra powietrza (rys. D – ozn. 1 & 2). Odkręcić nakrętkę motylkową i wkłady filtrujące (rys. D – ozn. 3, 4 & 5), aby je wyczyścić: Wkładka z pianki: Umyć...
  • Página 183: Wyszukiwanie Drobnych Usterek

    Usunąć przeciążenie. samoczynnych prądotwórczego). * Przeprowadzenie operacji należy powierzyć naszym specjalistom. 10. Parametry Model GENERATOR 4000 D Maksymalna moc / Wyznaczona moc 3400 W / 2720 W Poziom ciśnienia akustycznego w odległości 1 m 95 dB(A) Typ silnika Kohler KD350 Zalecane paliwo Olej napędowy...
  • Página 184: Poświadczenie Zgodności "C.e

    Zespół prądotwórczy Marka IRONSIDE GENERATOR 4000 D Nazwisko i adres osoby upoważnionej do tworzenia i przechowywania dokumentacji technicznej G. Le Gall, SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE G. Le Gall, autoryzowany przedstawiciel producenta, oświadcza, że wyposażenie, o ile zostało zainstalowane wewnątrz pomieszczenia ograniczającego emisję...
  • Página 185: Preambula

    Obsah 1. Preambula 8. Skladovanie generátora 2. Opis generátora 9. Vyhľadávanie drobných porúch 3. Príprava pred používaním 10. Parametre 4. Používanie generátora 11. Prierez káblov 5. Ochranné prvky 12. Deklarácia súladu "C.E." 6. Program údržby 13. Sériové čísla 7. Metóda údržby 1.
  • Página 186 1.3.2 Všeobecné rady Po prevzatí elektrického generátora si skontrolujte, či je v neporušenom stave zariadenie ako aj všetky ostatné súčasti dodávky (fotografie uvedené v tomto návode nemajú zmluvný charakter). S generátorom je treba manipulovať bez násilia a nárazov, pričom si treba dopredu pripraviť...
  • Página 187 1.3.4 Opatrenia proti požiaru Nikdy nepoužívajte generátor v miestach, kde sa nachádzajú výbušniny (riziko iskier). Počas prevádzky odstráňte z blízkosti generátora všetky horľavé a výbušné materiály (benzín, olej, handry a pod.). Generátor nikdy nezakrývajte počas prevádzky alebo tesne po zastavení: vždy počkajte, Nebezpečenstvo kým motor vychladne.
  • Página 188: Opis Generátora

    1.3.12 Zásady používania akumulátorov Nikdy neklaďte akumulátor do blízkosti plameňa alebo ohňa. Používajte iba izolované nástroje. Nikdy nepoužívajte kyselinu sírovú alebo okyslenú vodu na dopĺňanie Nebezpečenstvo elektrolytu. 2. Opis generátora Obrázok A Uzemnenie Ističe Filter paliva Mierka pre olej Elektrické zásuvky Vzduchový...
  • Página 189: Kontrola Stavu Paliva

    3.4. Kontrola stavu paliva Plnenie paliva sa musí prevádzať pri zastavenom motore a v súlade s bezpečnostnými predpismi (porov. § Plnenie paliva doplna). Nebezpečenstvo Odskrutkujte zátku palivovej nádrže (obr. A - ozn. 4). Skontrolujte vizuálne hladinu paliva. V prípade potreby palivo doplňte doplna: Palivovú...
  • Página 190: Ochranné Prvky

    5. Ochranné prvky 5.1. Ističe Elektrický okruh zariadenia je chránený jedným alebo viacerými magnetotepelnými vypínačmi diferenčného alebo tepelného typu. Pri prípadnom preťažení a/alebo skrate môže byť prívod elektrickej energie prerušený. V prípade potreby vymeňte stykače elektrogenerátorov za stykače s rovnakou nominálnou hodnotou a charakteristikami. 6.
  • Página 191 7.3. Výmena filtra oleja Pripravte si potrebnú nádržku, motorový olej úplne vypusťte tak, že dáte dole zátku (obr. A – ozn. 9 & 3). Pomocou šesťhranného kľúča dajte dole skrutku olejového filtra (obr. A - ozn. 10 & obr. B- ozn. 6). Dajte dole olejový...
  • Página 192: Čistenie Generátora

    7.6. Čistenie generátora Umývanie prúdom vody neodporúčame. Umývanie vysokotlakovým čistiacim zariadením je zakázané. Upozornenie Odstráňte akýkoľvek prach a nánosy z tlmiča výfuku. Vyčistite generátor, obzvlášť vstupy a výstupy vzduchu motora a alternátora pomocou handry alebo kefy. Skontrolujte celkový stav generátora a prípadné poškodené časti vymeňte. 8.
  • Página 193: Parametre

    10. Parametre Model GENERATOR 4000 D Maximálny výkon / Stanovený výkon 3400 W / 2720 W Hladina akustického tlaku na 1 m 95 dB(A) Typ motora Kohler KD350 Odporúčané palivo Nafta Objem nádrže paliva 4.3 L Odporúčaný olej SAE 5W40 Objem olejovej skrine 1.2 L...
  • Página 194: Deklarácia Súladu "C.e

    Elektrické generátory Značka IRONSIDE GENERATOR 4000 D Meno a adresa osoby, ktorá má povolenie vypracovať a vlastniť technický spis G. Le Gall, SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE G. Le Gall, ako oprávnený zástupca výrobcu prehlasujem, že zariadenie, pokiaľ je inštalované vo vnútri pristoru, ktorý znižuje prenos zvuku(*), je v súlade s nasledujúcimi európskymi smernicami:...
  • Página 195: Uvod

    Vsebina 1. Uvod 8. Shranjevanje agregata 2. Opis agregata 9. Iskanje manjših napak 3. Priprava pred uporabo 10. Tehnične karakteristike 4. Uporaba agregata 11. Prerez kablov 5. Zaščite 12. Izjava o ustreznosti "C.E." 6. Program vzdrževanja 13. Serijske številke 7. Postopek vzdrževanja 1.
  • Página 196 1.3.2 Splošni nasveti Ob prejemu električnega agregata preverite, ali so oprema in vse upravljalne naprave v dobrem stanju (slike, predstavljene v tem priročniku, nimajo nobene pogodbene vrednosti). Z agregatom je treba ravnati previdno in brez sunkovitih gibov in vnaprej je treba poskrbeti za pripravo mesta za skladiščenje ali uporabo.
  • Página 197 1.3.4 Protipožarni ukrepi Nikoli ne zaganjajte električnega agregata na območjih z eksplozivnimi snovmi (nevarnost iskrenja). Med delovanjem električnega agregata odmaknite vse vnetljive in eksplozivne snovi (bencin, olje, krpe itd.). Nevarnost Nikoli ne pokrivajte električnega agregata s kakršnimkoli materialom med njegovim delovanjem ali takoj po zaustavitvi delovanja: vedno počakajte, da se motor ohladi.
  • Página 198: Nalivanje Goriva

    1.3.11 Nalivanje goriva Gorivo je zelo vnetljivo in hlapi goriva so eksplozivni. Gorivo je treba nalivati v rezervoar pri zaustavljenem motorju. Med polnjenjem posode za gorivo je prepovedano kaditi, se posodi približevati s plamenom ali povzročati iskre. Nevarnost Vse sledi goriva očistite s čisto krpo. Z naftnimi proizvodi je treba ravnati in jih hraniti v skladu z zakonskimi predpisi.
  • Página 199: Uporaba Agregata

    3.3. Kontrola nivoja olja Pred zagonom generatorskega sklopa zmeraj preverite nivo motornega olja. S pomočjo lijaka, natočite priporočljivo olje (poglejte § Specifikacije) do zgornje meje merilne naprave. Generatorski sklop naj se ohlaja vsaj 30 minut, preden preverite nivo olja. Pomembno Odstranite merilno palico za nivo olja (slika A –...
  • Página 200: Zaščite

    4.2. Delovanje Ko se je hitrost delovanja generatorskega sklopa stabilizirala (po približno 3 minutah): Preverite, ali so odklopniki (slika A – št. 6) pravilno potisnjeni. Pritisnite jih, če je treba. Priključite naprave, ki se bodo uporabile, v električne vtičnice (sl. A – št. 7) generatorskega sklopa. 4.3.
  • Página 201: Postopek Vzdrževanja

    7. Postopek vzdrževanja Pred vsakim postopkom vzdrževanja: - generator ugasnite, - odklopite pokrov vžigalne(ih) svečke in akumulator zaganjalnika (če je vgrajen). Opozorilo Uporabljajte samo originalne ali enakovredne dele: nevarnost poškodovanja generatorja. 7.1. Kontrola sornikov, matic in vijakov Da bi preprečili okvare, vsak dan natančno preglejte vse matice in vijake. Pred in po vsaki uporabi preglejte celoten generator.
  • Página 202: Čiščenje Zračnega Filtra

    7.5. Čiščenje zračnega filtra Za čiščenje elementa zračnega filtra nikoli ne uporabite bencina ali topil z nizkim vnetiščem (nevarnost požara ali eksplozije). Pomembno Odstranite matico in pokrov zračnega filtra (slika D – št.1 in 2). Odstranite krilno matico in filtrirne elemente (slika D – št. 3, 4 in 5), da jih očistite. Penasti element: Operite element v raztopini gospodinjskega čistila in vroče vode ter nato temeljito sperite.
  • Página 203: Iskanje Manjših Napak

    Odstranite preobremenitev. sklopa). * Postopek mora biti zaupan enemu od naših zastopnikov. 10. Tehnične karakteristike Model GENERATOR 4000 D Največja moč / Izhodna moč 3400 W / 2720 W Zvočni tlak pri 1 m 95 dB(A) Tip motorja Kohler KD350 Priporočeno gorivo...
  • Página 204: Izjava O Ustreznosti "C.e

    Generator Proizvajalec IRONSIDE GENERATOR 4000 D Ime in naslov osebe pooblaščene za ustvarjanje ih hrambo tehnične datoteke G. Le Gall, SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE G. Le Gall, pooblaščeni zastopnik proizvajalca s tem izjavlja, da je oprema, če se instalira v notranjost zvočno izoliranih prostorov(*), skladna z naslednjimi direktivami EU: 2006/42/ES / Direktiva o strojih.
  • Página 205 GARANTIE COMMERCIALE Votre groupe électrogène est couvert par une garantie commerciale que SDMO Industries vous accorde, et ce conformément aux dispositions suivantes. La durée de la garantie de votre groupe électrogène est d’une durée de trois (3) ans ou deux mille (2000) heures de fonctionnement, à compter de la date d’achat, au premier des deux termes atteints.
  • Página 206 La garantía se limita al coste de la reparación o la sustitución del grupo electrógeno o cualquiera de sus componentes, con excepción de los consumibles. La garantía cubre de este modo el coste de la mano de obra y las piezas, exceptuando los gastos de desplazamiento. Los gastos de transporte del grupo electrógeno o cualquiera de sus componentes hasta los talleres de SDMO Industries o cualquiera de los agentes autorizados correrán a cargo del cliente.
  • Página 207 GARANTIA COMERCIAL O seu grupo electrogéneo está coberto por uma garantia comercial de SDMO Industries, de acordo com as seguintes disposições. A duração da garantia do seu grupo electrogéneo é de três (3) anos ou duas mil (2000) horas de funcionamento, a contar da data da sua aquisição. Se o grupo electrogéneo não incorpora um contador horário, o número de horas de funcionamento considerado será...
  • Página 208 ОГРАНИЧЕНИЯ, ДЕЙСТВУЮЩИЕ В ОТНОШЕНИИ ГАРАНТИИ Гарантия действительна при условии установки, эксплуатации и техобслуживания электрогенератора в соответствии с документацией, предоставленной компанией SDMO Industries, и применяется в случае неисправности в работе электрогенератора, вызванной дефектом конструкции, производства или материала. SDMO Industries не гарантирует сохранения производительности электрогенератора, его исправной работы и надежности при его использовании в определенных целях.
  • Página 209 KOMMERCIEL GARANTI Din generator er dækket af en kommerciel garanti, der gives af SDMO Industries i henhold til nedenstående betingelser. Garantien på din generator er gældende i en periode på tre (3) år eller to tusinde (2.000) driftstimer, afhængig af hvad der indtræffer først og startende fra købsdatoen.
  • Página 210 OMEZENÍ ZÁRUKY Záruka se vztahuje na elektrické agregáty instalované, používané a udržované v souladu s dokumentací předloženou společností SDMO Industries, a na funkční vady elektrického agregátu způsobené koncepční či výrobní vadou nebo vadou materiálu. Záruka společnosti SDMO Industries se nevztahuje na provozní vlastnosti agregátu, jeho funkčnost či spolehlivost v případě, že je používaný...
  • Página 211 PREKĖS GARANTIJA „SDMO Industries“ jūsų generatoriui suteikia prekybinę garantiją, kuri taikoma pagal toliau išdėstytas nuostatas. Garantija įsigalioja nuo generatoriaus įsigijimo datos ir galioja 3 metus arba 2000 veikimo valandų, t. y. iki greičiau pasibaigiančio termino pabaigos. Jei generatorius be veikimo laikmačio, viena diena atitinka 8 veikimo valandas.
  • Página 212 ANULOWANIE GWARANCJI Gwarancja nie obejmuje następujących przypadków: uszkodzenia podczas transportu zespołu prądotwórczego; nieprawidłowa instalacja lub niezgodna z zaleceniami SDMO Industries i/lub z normami technicznymi i bezpieczeństwa; używanie produktów, elementów, części zamiennych, paliwa lub substancji smarnych niezgodnych z zaleceniami; nieprawidłowa eksploatacja lub odbiegająca od normy eksploatacja zespołu prądotwórczego lub jednego z jej elementów, niezalecana przez SDMO Industries; naturalne zużycie zespołu prądotwórczego lub jednego z jego elementów;...

Tabla de contenido