- If the mains cord of this appliance is damaged, it must always be replaced by Philips or a service centre authorised by Philips, as special tools and/or parts are required.
- If steam escapes from the filling opening when the appliance is heating up, switch the appliance off and contact a service centre authorised by Philips - Do not open the filling opening of the steam tank when the steam tank is under pressure.
ENGLISH Pour maximum 1,5 litre of water into the water tank. Pour normal, cold tap water into the filling aperture up to the maximum level. You can use tap water if it is not too hard (less than 10 DH). If the water in your area is very hard (hardness higher tan 17 DH/21 Clarke), it is advisable to use distilled water, which you can obtain from your local supermarket or chemist.
Página 9
ENGLISH Set the temperature control to the required ironing temperature by turning it to the position of the temperature indicator. - Check the garment label for the required ironing temperature: Synthetic fabrics (e.g. acrylic, viscose, polyamide, polyester) Silk - 2 Wool - 3 Cotton, linen - When you do not know what kind of fabric(s) the article is made of, try to iron a spot which will be invisible when you wear it.
ENGLISH ironing the articles requiring the lowest temperature such as those made of synthetic fibres.Then progress to the higher temperatures. Pure woollen fabrics may be pressed with the iron set to a steam position. It is recommended to apply shot-of-steam and use a dry pressing cloth.
ENGLISH Other features Steaming in vertical position Hanging curtains and clothes (jackets, suits, coats) can be steamed-ironed by holding the iron in vertical position. Never direct the steam towards people. Button groove (Type GC6046/GC6048 only) The button groove (Q) enables easy ironing along buttons and seams. Carefully iron along buttons.
ENGLISH Wipe scale and any other deposits off the soleplate with a damp cloth and a non-abrasive (liquid) cleaner. Keep the soleplate smooth: avoid hard contact with metal objects. Clean the upper part of the appliance with a damp cloth. Regularly rinse the water tank with water.
ENGLISH Information & service If you need information or if you have a problem, please visit the Philips Web site at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you will find its phone number in the worldwide guarantee leaflet).
Prüfen Sie regelmäßig den Verbindungsschlauch und das Netzkabel auf Unversehrtheit und Sicherheit. - Wenn das Netzkabel defekt oder beschädigt ist, muss es von Philips oder von einer durch Philips autorisierten Werkstatt ersetzt werden, da für die Reparatur Spezialwerkzeug und/ oder spezielle Teile benötigt werden.
- Sollte während des Aufheizens aus der Einfüllöffnung Dampf entweichen, so schalten Sie das Gerät aus und nehmen Sie mit einem Philips Händler oder dem Philips Service Center Verbindung auf. - Versuchen Sie niemals den Verschluss der Einfüllöffnung zu öffnen, während der Damptank unter Druck steht.
Página 16
DEUTSCH Den Wasserbehälter füllen Tauchen Sie das Bügeleisen oder den Dampftank niemals in Wasser. Achten Sie darauf, dass der Ein-/Ausschalter (F) und Schalter "Damptank Ein/Aus" auf "Off" (= Aus) stehen und ziehen Sie den Netzstecker. Lokern Sie langsam den Verschluss (B) des Dampftanks durch vorsichtiges Drehen gegen den Uhrzeigersinn.
Página 17
DEUTSCH Einstellen der Bügeltemperatur Stellen Sie den Dampftank stets auf eine feste, ebene und waagerechte Arbeitsfläche. Stellen Sie den Dampftank nicht auf die weiche gepolsterte Fläche des Bügelbretts. Stellen Sie das Bügeleisen immer nur auf die Abstellfläche oder auf seine Rückseite. Stellen Sie das heiße Bügeleisen niemals auf den Verbindungsschlauch oder auf das Netzkabel.
Página 18
DEUTSCH Stellen den Schalter "Bügeleisen ein/aus" ≥ (F) auf Position 1. Die Kontroll-Lampe im Schalter und die Kontroll-Lampe "Bügeleisen wird aufgeheizt" (K) leuchten beide auf. Nach einigen Minuten erlischt die Kontorll-Lampe "Bügeleisen wird aufgeheizt" (K). Damit wird angezeigt, dass die Bügelsohle die erforderliche Temperatur erreicht hat.
Página 19
DEUTSCH Sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist, können Sie mit dem Dampfbügeln beginnen. Beim Dampfbügeln muss die Drucktaste für die Dampfzufuhr (M) gedrückt bleiben. Während des Dampfbügelns leuchten von Zeit zu Zeit die Kontroll-Lampen (D) und/oder (K) auf. In diesem Fall wird die Bügelsohle bzw.
DEUTSCH Bügeln Sie vorsichtig an den Knöpfen entlang. (Nur Typen GC 6046/48:) Frontaler Dampfstoß Feuchten Sie starke Verknitterungen an. Drücken Sie gleichzeitig den Knopf für frontalen Dampf (L) und den Knopf zur Dampferzeugung (M): jetzt strömt Dampf durch die Löcher in der Knopfrille (Q). (Nur Type GC 6048:) Antikalk-Trichter Zur Verlängerung der Nutzungsdauer Ihres Bügeleisens.
Information und Service Wenden Sie sich mit Ihren Fragen,Wünschen und Problemen bitte an das Philips Service Center in Ihrem Lande. Sollte sich in Ihrem Lande kein solches Center befinden, so wenden Sie sich an das Service Department von Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
- Si le cordon d'alimentation est endommagé, il ne doit être remplacé que par un Centre Service Agréé Philips car des outils et/ou composants spéciaux sont nécessaires. - N'utilisez pas d'autre bouchon pour la chaudière que celui fourni avec l'appareil, car ce bouchon fonctionne également comme...
- Si de la vapeur s'échappe par le bouchon de chaudière lorsque l'appareil chauffe, arrêtez l'appareil et contactez un centre service agréé Philips. - Ne dévissez pas le bouchon de chaudière quand celle-ci est sous pression. Suivez les instructions qui se trouvent sous le chapitre "Remplissage rapide".
FRANÇAIS Vous pouvez entendre un léger bruit lorsque vous dévissez le bouchon. Ceci est tout à fait normal. Versez au maximum 1,5 litres d'eau dans la chaudière. Utilisez de l'eau du robinet pour remplir le réservoir jusqu'au niveau maximum. Vous pouvez utilisez de l'eau du robinet si elle n'estpas très calcaire (moins de 10 DH).
Página 25
FRANÇAIS Mettez le bouton 'marche/arrêt chaudière' ≤ (E) sur la position I. Le témoin du bouton aussi bien que le témoin 'chauffage chaudière' U (C) s'allument. Le fer chauffe plus rapidement que la chaudière. Donc vous pouvez le mettre en marche plus tard que la chaudière. Choisissez la température de repassage souhaitée à...
Página 26
FRANÇAIS Suggestions Pendant le repassage, le témoin s'allume de temps en temps pour indiquer que la semelle chauffe à la température correcte.Vous pouvez continuer à repasser. Si le tissu est fait de plusieurs types de fibres, sélectionnez toujours la température nécessaire pour la fibre la plus délicate, c.-à-d. la température la plus basse.
FRANÇAIS Repassage sans vapeur Mettez le bouton de réglage de la température sur la position conseillée. Voir le chapitre "Réglage de la température". N'appuyez pas sur le bouton vapeur (M). Arrêtez la chaudière en réglant le bouton 'marche/arrêt chaudière' ≤ (D) sur la position O. De la vapeur peut s'échapper si vous appuyez sur le bouton de vapeur accidentellement pendant le repassage.
FRANÇAIS Jet de vapeur frontal (Pour GC6046/GC6048 uniquement) Pour humidifier à l'avance les faux plis résistants. Appuyez simultanément sur le bouton jet de vapeur frontal (L) et sur la commande de vapeur (M)~: la vapeur sortira par les orifices de la fente (Q). Système anti-calcaire (Modèle GC6048 uniquement) Pour assurer une plus grande longévité...
Pour plus d'informations, visitez notre Philips Web site : www.philips.com ou veuillez contacter le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone dans le dépliant sur la garantie internationale). S'il n'y a aucun Service Consommateurs Philips dans votre pays, contactez votre distributeur ou le Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
Controleer regelmatig of het netsnoer en de toevoerslang nog steeds onbeschadigd en veilig zijn. - Als het snoer van dit apparaat beschadigd is, mag het uitsluitend worden vervangen door Philips of een door Philips aangewezen servicecentrum, omdat hiervoor speciale gereedschappen en/of onderdelen vereist zijn.
- Als er stoom vanonder de dop van de stoomtank ontsnapt, schakel dan het apparaat uit en neem contact op met een door Philips geautoriseerd servicecentrum. - Verwijder nooit de dop van de stoomtank wanneer die onder druk staat.Volg de instructies voor 'Snel bijvullen'.
NEDERLANDS Verwijder de dop (B) langzaam van de stoomtank door hem linksom te draaien. Er kan een geluid ontstaan wanneer u de dop verwijdert. Dit geluid wordt veroorzaakt doordat de koude tank luchtledig is. Dit is gebruikelijk. Vul de stoomtank met maximaal 1,5 liter water. Vul de tank met koud kraanwater tot aan het maximumniveau.
Página 33
NEDERLANDS Steek de stekker in een geaard stopcontact. Zet de aan/uit schakelaar van de stoomtank ≤ (E) op 'aan'. Zowel het controlelampje in de schakelaar als het 'Stoomtank warmt op' controlelampje zullen aanspringen. Het strijkijzer is sneller warm dan de stoomtank. Daarom kunt u het strijkijzer een aantal minuten later dan de stoomtank aanzetten.
Página 34
NEDERLANDS Tips Tijdens het strijken zal het 'Strijkijzer warmt op' controlelampje (K) zo nu en dan aanspringen. Dit geeft aan dat de zoolplaat weer wordt opgewarmd tot de juiste temperatuur. U kunt dan gewoon doorgaan met strijken. Als het materiaal uit meerdere soorten vezels bestaat, selecteer dan altijd de temperatuur van de meest kwetsbare vezel, dus de laagste temperatuur.
NEDERLANDS Strijken zonder stoom Zet de temperatuurregelaar in de aanbevolen stand. Zie 'Temperatuur instellen'. Druk niet op de stoomtoevoerknop (M). Schakel de stoomtank uit door de aan/uit schakelaar van de stoomtank ≤ (D) op 'uit' te zetten. Er kan wat stoom ontsnappen wanneer de stoomtoevoerknop per ongeluk ingedrukt wordt tijdens het strijken.Als de stoomtank leeg of niet opgewarmd is, hoort u een klikkend geluid binnenin de tank.
NEDERLANDS Naar voren gerichte stoomstoot (alleen bij types GC6046/6048) Om zware kreukels in te vochten. Houd de stoomstootknop (L) tegelijk met de stoomtoevoerknop (M) ingedrukt: er komt nu stoom door de openingen in de knoopgroef (Q). Anti-calc trechter (alleen bij type GC6048) Garandeert een langere levensduur voor uw strijkijzer.
Customer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het 'worldwide guarantee' vouwblad). Als er geen Customer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips dealer of neem contact op met de afdeling Service van Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
- Si el cable de red de este aparato se deteriora, debe siempre ser sustituido por Philips o por un Servicio de Asistencia Técnica de Philips ya que se precisan herramientas y/o piezas especiales.
- Si se escapa vapor por la abertura de llenado cuando el aparato esté calentándose, paren el aparato y contacten con un Servicio de Asistencia Técnica de Philips. - No abrán la abertura de llenado cuando el depósito del vapor esté...
ESPAÑOL Cómo llenar el depósito del agua No sumerjan nunca la plancha o el depósito del vapor en agua. Asegúrense de que el interruptor Marcha/Paro (On/Off)(F) y el interruptor "Depósito del vapor Marcha/Paro (On/Off)" esté ajustado a la posición Paro (Off) y desenchufen el aparato de la red.
ESPAÑOL Cómo ajustar la temperatura Coloquen siempre el depósito del vapor sobre una superficie estable plana y horizontal. No pongan el depósito del vapor sobre la parte blanda de la tabla de planchar. Coloquen siempre la plancha sobre el soporte para la plancha o sobre su talonera.
ESPAÑOL Ajusten el interruptor "Plancha Marcha/Paro (On/Off) ≥ (F) a la posición I. La lámpara piloto del interruptor así como la lámpara piloto "Plancha calentándose" U (K) se encenderán. Después de unos pocos minutos, la lámpara piloto "Plancha calentándose" (K) se apagará. Ello indicará que la suela ha alcanzado la temperatura fijada.
ESPAÑOL La producción de vapor empezará tan pronto como se haya alcanzado la temperatura seleccionada. Mientras planchen con vapor, mantengan apretado el activador del vapor (M). Durante el planchado con vapor, las dos lámparas piloto (D) y (K) se encenderán de vez en cuando. Cuando esto suceda, ya sea la plancha o el depósito del vapor estarán calentándose para volver a alcanzar la temperatura requerida.
ESPAÑOL Ranura para botones (Solo en los modelos GC 6046/ y GC6048) La ranura para botones (Q) les permite un planchado fácil a lo largo de botones y pliegues. Planchen cuidadosamente a lo largo de los botones. Chorro de vapor frontal (Solo en modelos GC 6046 y GC 6048) Para humedecer previamente las arrugas fuertes.
Web de Philips en www.philips.com o contacten con el Servicio Philips de Atención al Cliente de su país (Hallarán el número de teléfono en el folleto de la Garantía Mundial). Si en su país no hay Servicio Philips de Atención al Cliente, diríjanse a su distribuidor local Philips o contacten con el Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
- Nel caso in cui il cavo fosse danneggiato, dovrà essere sostituito con un cavo originale disponibile presso i centri Assistenza o i rivenditori autorizzati Philips in quanto sono necessari pezzi e/o utensili speciali. - Utilizzare esclusivamente lo speciale tappo per il serbatoio a vapore fornito con l'apparecchio, che funziona anche da valvola di sicurezza.
Página 47
- Nel caso di fuoriuscita di vapore dal tappo del serbatoio durante la fase di riscaldamento dell'apparecchio, spegnete subito il ferro e rivolgetevi ad un Centro Autorizzato Philips. - Non aprite l'apertura di riempimento del serbatoio del vapore mentre quest'ultimo è ancora sotto pressione. Seguite le istruzioni riportate in "Riempimento rapido".
Página 48
ITALIANO Come riempire il serbatoio Non immergete mai il ferro o il serbatoio del vapore nell'acqua. Controllate che l'interruttore on/off (F) e l'interruttore "Serbatoio vapore on/off" sia in posizione "off" e togliete la spina dalla presa. Svitate lentamente il tappo (B) dal serbatoio del vapore ruotandolo in senso antiorario.
Página 49
ITALIANO Come impostare la temperatura Appoggiate sempre il serbatoio del vapore su una superficie stabile e perfettamente piana. Non appoggiate il serbatoio sulla parte morbida dell'asse da stiro. Appoggiate sempre il ferro sull'apposito supporto oppure in posizione verticale. Non appoggiate il ferro bollente sul cavo di alimentazione o sul cavo collegato alla presa.
ITALIANO Mettete l'interruttore "Ferro on/off" ≥ (F) in posizione I. Si accenderanno la spia posta sull'interruttore e anche quella di "Riscaldamento ferro" (K). Dopo alcuni minuti, si spegnerà la spia "Riscaldamento ferro" (K), per indicare che la piastra ha raggiunto la temperatura preimpostata.
ITALIANO Mentre stirate a vapore, tenete premuto l'attivatore di vapore (M). Durante la stiratura a vapore, le due spie (D) e (K) si accenderanno di tanto in tanto. Questo significa che il ferro o il serbatoio si stanno riscaldando per raggiungere la temperatura richiesta.
ITALIANO Scanalatura per bottoni (solo mod. GC6046/GC6048) La speciale scanalatura (Q) permette di stirare facilmente attorno ai bottoni e lungo le cuciture. Prestate attenzione quando stirate la zona attorno ai bottoni. Getto di vapore frontale (solo mod. GC6046/6048) Per pre-inumidire le pieghe più ostinate. Press the frontal jet-of-steam button (L) together with the steam activator button (m): steam will come out through the holes in the button groove (Q).
Garanzia e assistenza Se avete bisogno di assistenza o di ulteriori informazioni, vi preghiamo di visitare il nostro sito web: www.Philips.com oppure di contattare il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro Paese (per conoscere il numero di telefono, vedere l'opuscolo della garanzia). Qualora nel...
- Se o cabo de alimentação estiver estragado, só deverá ser substituído pela Philips ou por um concessionário Philips autorizado, porque é necessário usar ferramentas e/ou peças especiais. - Não se sirva de qualquer outra tampa no reservatório do vapor além da que é...
- Se sair vapor por debaixo da tampa do reservatório de vapor quando o aparelho está em aquecimento, desligue o aparelho e contacte um centro de assistência autorizado pela Philips. - Não abra a abertura de enchimento do reservatório do vapor quando o reservatório está...
Página 56
PORTUGUÊS Desenrosque lentamente a tampa (B) do reservatório do vapor, rodando para a esquerda. É possível que haja um vácuo denro do reservatório frio, o que provocará um ruído quando se retira a tampa. É absolutamente normal. Deite um máximo de 1.5 litros de água para dentro do reservatório.
PORTUGUÊS Selecção da temperatura Coloque sempre o reservatório do vapor sobre uma superfície estável plana e horixontal. Não ponha o reservatório do vapor sobre a parte macia da tábua de engomar. Coloque sempre o ferro sobre o suporte ou em posição de descanso Não coloque o ferro quente sobre a mangueira ou sobre o cabo de alimentação.
Página 58
PORTUGUÊS Regule o botão 'Ligar/desligar ferro' ≥ (F) para a posição I.A lâmpada piloto do botão bem como a lâmpada 'Ferro em aquecimento' (K) acendem-se. Passados alguns minutos, a lâmpada piloto 'Ferro em aquecimento' (K) apaga-se. Isto indica que a base do ferro atingiu a temperatura seleccionada.
PORTUGUÊS Durante o engomar com vapor, as duas lâmpadas (D) e (K) acendem-se de tempos a tempos. Quando isso acontece, o ferro ou o reservatório do vapor está a ser aquecidos para a temperatura requerida. Pode continuar o seu trabalho. Passar sem vapor Regule o selector da temperatura para a posição recomendada.
PORTUGUÊS Jacto de vapor frontal (Apenas nos mod. GC6046/GC6048) Para pré-humedecer vincos mais fortes. Prima o botão do jacto de vapor frontal (L) juntamente com o botão activador do vapor (M): o vapor sairá através dos orifícios do botão (Q). Funil anti-calcário (Apenas no mod.
Página 61
Informações e assistência Se necessitar de informações ou se tiver qualquer problema, por favor visite a página Philips na Internet em www.philips.com ou contacte o Centro de Informação ao Consumidor Philips do seu país (o número de telefone encontra-se no folheto da garantia mundial). Se não existir um Centro de Informação ao Consumidor no seu país, dirija-se a um...
- Hvis nettledningen på dette apparatet er skadet, må den alltid erstattes av Philips eller et servicesenter som er godkjent av Philips, da spesielt verktøy og/eller spesielle deler må brukes. - Ikke bruk andre lokk på damptanken enn det som fulgte med apparatet.
- Hvis det kommer damp ut fra påfyllingshullet mens apparatet varmes opp, slår De apparatet av og kontakter et servicesenter som er godkjent av Philips. - Lokket må ikke fjernes fra påfyllingshullet mens damptanken er under trykk. Følg instruksene under "Hurtigpåfylling".
NORSK Hell maksimalt 1,5 liter vann på tanken. Bruk kaldt vann fra springen og fyll tanken opp til maksimalnivået. De kan bruke vann fra springen hvis det ikke er for hardt (mindre enn 10 DH). Hvis vannet er svært hardt (mer enn 17 DH / 21 Clarke), anbefaler vi å...
Página 65
NORSK Strykejernet blir fortere varmt enn damptanken. Strykejernet kan derfor slås på noen minutter etter at De slår på damptanken. Still inn temperaturkontrollen på ønsket stryketemperatur ved å vri den til rett posisjon på temperaturindikatoren. - Se plaggets merkelapp for riktig stryketemperatur: syntetiske stoffer (f.eks.
NORSK Ved dampstryking av ullstoff kan det oppstå blanke flekker. Dette kan forhindres ved å bruke et tørt strykeklede eller ved å stryke plagget på vrangen. Strykejernet varmes raskere opp enn det avkjøles. Derfor lønner det seg å begynne med plaggene som krever lavest temperatur, slik som plagg av syntetiske stoffer, og deretter ta plagg som skal strykes ved høyere temperatur.
NORSK Andre funksjoner Dampstryking i loddrett stilling Hengende gardiner og klær (jakker, dresser, frakker) kan dampstrykes ved å holde strykejernet loddrett. Rett aldri dampen mot noen. Knapperille (gjelder kun GC6046/GC6048) Knappesprekken (Q) muliggjør enkel stryking langs knapper og sømmer. Vær forsiktig ved stryking langs knapper. Fremre dampstråle (gjelder kun GC6046/GC6048) For fukting av dype rynker.
NORSK Rengjøring og vedlikehold Trekk ut nettledningen fra stikkontakten og la strykejernet avkjøles. Kalk og andre avleiringer kan tørkes av med en fuktig klut og litt ikke-ripende (flytende) skuremiddel. Hold sålen glatt: unngå hard kontakt med metall. Rengjør den øvre delen av apparatet med en fuktig klut. Fra tid til annen bør innsiden av vannbeholderen renses med vann.Tøm vannet ut etter rengjøringen.
Página 69
NORSK Informasjon & service Hvis De trenger service eller informasjon, kan De se Philips' Web- område på www.philips.com eller kontakte Philips Kundetjeneste (se telefonnummer i garantiheftet). Hvis det ikke er noe Philips Kundetjeneste-senter i landet hvor De befinner Dem, kan De kontakte den lokale Philips-forhandleren eller serviceavdelingen ved Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
är oskadda och säkra att använda. - Kontrollera regelbundet nätsladden om den skadats måste den bytas ut av Philips eller ett av Philips auktoriserat serviceombud, eftersom speciella verktyg och/eller delar krävs. - Använd endast det lock till ångbehållaren som medföljer strykjärnet - det locket fungerar också...
Página 71
Håll ett öga på barn så att de inte leker med strykjärnet. - Om det kommer ånga ur påfyllningsöppningen när strykjärnet är under uppvärmning ska du stänga av det och kontakta ett av Philips auktoriserat serviceombud. - Öppna inte påfyllningsöppningen till ångbehållaren när den är under tryck.
Página 72
SVENSKA Häll i maximalt 1.5 liter vatten i tanken. Häll i vanligt kallt kranvatten genom öppningen till tanken, upp till maxnivån. Använd kranvatten om det inte är för hårt (mindre än 10 DH). Om vattnet i ditt område är mycket hårt (högre än 17 DH/21 Clarke) rekommenderar vi att du använder destillerat vatten som finns i varuhus och färghandel..
Página 73
SVENSKA Ställ termostatvredet på önskad strykningstemperatur genom att vrida det till rätt läge på temperaturindikeringen. - Titta på plaggets etikett för rätt temperaturinställning: Syntetmaterial (t.ex. akryl, viskos, polyamid, polyester) Silke - 2 Ylle - 3 Bomull, linne - Prova att stryka på en del av tyget/plagget som inte syns när det används, om du inte vet vilket material det är gjort av.
SVENSKA När du ångstryker yllematerial kan blanka områden uppstå. Du kan förhindra det genom att pressa plagget med en torr pressduk, eller genom att stryka det på avigsidan. Strykjärnet värms upp snabbare än det svalnar. Därför rekommenderar vi att du först stryker de plagg som kräver lägst temperatur, alltså...
SVENSKA Övriga funktioner Vertikal ångstrykning Hängande gardiner och kläder (kavajer, kostymer, rockar) går att ångstryka genom att hålla strykjärnet i vertikalt läge. Rikta aldrig ångapuffen mot människor eller djur. Knappskåra (endast modell GC6046 och GC6048) Knappskåran (Q) gör det lätt att stryka längs med knappar och sömmar.
SVENSKA Rengöring och underhåll Dra ut stickkontakten ur vägguttaget och låt strykjärnet svalna. Torka av kalk eller andra beläggningar från stryksulan med en fuktig trasa och ett ej-slipande rengöringsmedel (flytande). Håll stryksulan jämn och undvik kontakt med metallföremål. Gör ren övriga delar av strykjärnet med en fuktad trasa. Skölj vattentanken med vatten regelbundet.Töm vattentanken efter rengöringen.
Garanti och service Om du behöver information eller stöter på problem, vänligen besök Philips' webbplats på www.philips.com eller kontakta Philips' kundtjänst i ditt eget land (du finner telefonnumret i världsgarantibroschyren). Om det inte finns någon kundtjänst i ditt eget land, vänd dig till din lokala Philips-återförsäljare eller kontakta serviceavdelningen på...
- Älä käytä laitetta, jos se on viallinen.Tarkasta säännöllisesti, että liitosjohto ja höyryletku ovat ehjät. - Tarkasta liitosjohdon kunto säännöllisesti. Jos tämän laitteen verkkoliitosjohto vaurioituu, ota yhteys lähimpään Philips-myyjään tai Philips Kodinkoneiden valtuuttamaan huoltoliikkeeseen. - Käytä höyrysäiliössä vain laitteen mukana tullutta korkkia, sillä tämä...
Pieniä lapsia on pidettävä silmällä, etteivät he pääse leikkimään laitteella. - Jos höyrysäiliön korkin alta tulee höyryä laitteen kuumentuessa, katkaise laitteesta virta ja kysy neuvoa Philips Kodinkoneiden valtuuttamasta huoltoliikkeestä. - Älä avaa höyrysäiliön korkkia, silloin kun höyrysäiliössä on painetta.
Página 80
SUOMI Sulje höyrysäiliö kiertämällä korkki kiinni myötäpäivään. Nopea uudelleen täyttö Katkaise ensin virta höyrysäiliön virtakytkin (F). Paina höyrypainiketta (M) niin kauan, kunnes et enää kuule höyryn tulevan laitteesta. Pidä höyrypainike painettuna ja kierrä hitaasti höyrysäiliön korkki auki vastapäivään.Tämä tasaa höyrysäiliön paineen. Irrota pistotulppa pistorasiasta.
Página 81
SUOMI - Jos et tiedä mistä materiaalista vaate on tehty, kokeile varovasti silittää jostain sellaisesta kohdasta, joka ei näy päällepäin. - Silkki, villa ja tekokuidut: silitä nurjalta puolelta, ettei pinta ala kiiltää. - Aloita silittäminen alinta lämpötilaa vaativista tekstiileistä, kuten tekokuituvalmisteet.
SUOMI Höyrysilitys Aseta lämpötilanvalitsin sopivaan asentoon. Katso kohtaa Lämpötilan valinta. Höyrysilitys on mahdollista vain korkeissa lämpötiloissa. Aseta valitsin asentoon 2 tai 3. Höyryä alkaa tulla heti kun asetettu lämpötila on saavutettu. Pidä höyrypainike (M) painettuna, silloin kun höyrysilität. Höyrysilityksen aikana merkkivalot (D) ja (K) syttyvät aika ajoin osoitukseksi siitä, että...
SUOMI Nappiura (vain mallit GC6046/GC6048) Nappiura (Q) helpottaa nappien ympäristön ja saumojen silittämistä. Silitä varovasti nappien vierestä. Höyrysuihkaus (vain mallit GC6046/GC6048) Vaikeiden ryppyjen esikostutukseen. Paina yhtaikaa höyrysuihkauspainiketta (L) ja höyrypainiketta (M): höyryä alkaa tulla nappiurassa (Q) olevista aukoista. Anti-calc-suppilo (vain malli GC6048) Pidentää...
Jos haluat lisätietoa tai jos laitteen kanssa tulee ongelmia, katso Philipsin www-sivuja osoitteesta www.philips.com tai ota yhteys Philipsin asiakaspalveluun (puhelinnumero löytyy takuulehtisestä).Voit myös kääntyä lähimmän Philips-kauppiaan puoleen tai ottaa suoraan yhteyden Hollantiin Philips Domestic Appliances and Personal Care BV:n Service- osastoon.
- Brug aldrig apparatet hvis det på nogen måde er beskadiget. Kontrollér med jævne mellem at både netledning og dampslange er hel og ubeskadiget. - Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips eller autoriseret Philips værksted, da der kræves special værktøj og/eller specielle dele til udskiftningen.
DANSK - Tag altid stikket ud af stikkontakten straks efter brug og når strygejernet forlades - også selv om det kun er for et kort øjeblik. - Placér altid damptanken på et stabilt, jævnt og vandret underlag. Damptanken må ikke stilles på selve strygebrættet. - Strygejernet skal altid stilles på...
Página 87
DANSK Hæld maximalt 1˝ liter vand i vandtanken. Hæld almindeligt, koldt vand fra vandhanen ned gennem påfyldningsåbningen til max. markeringen. Der kan anvendes almindeligt postevand, hvis vandet ikke er for hårdt (under 10 DH). Hvis vandet i dit område er meget hårdt (hårdhedsgrad over 17 DH/21 Clarke), anbefales det at bruge destilleret vand, som f.eks.
Página 88
DANSK Drej temperaturvælgeren til den ønskede strygetemperatur. - Kontrollér strygeanvisningen i tøjet: Syntetiske materialer (f.eks. akryl, viscose, polyamid, polyester) Silke - 2 Uld - 3 Bomuld, linned - Ved man ikke, hvilket materiale(r) tøjet er lavet af, prøves et sted på tøjet, der ikke ses, når man har det på.
Página 89
DANSK Undlad at bruge damp ved strygning af farvede silkestoffer, da dette kan give skjolder. Dampstrygning Vælg den anbefalede temperatur ved at dreje temperaturvælgeren. Se afsnittet "Temperaturindstilling". Dampstrygning er kun muligt ved højere strygetemperaturer:Temperaturvælgeren skal enten stå på 2 eller 3. Dampproduktionen begynder, så...
DANSK Yderligere funktioner Dampning i lodret position Gardiner og tøj på bøjle (f.eks. jakker, kjoler, frakker) glattes nemt ved hjælp af damp ved at holde strygejernet i lodret position. Ret aldrig dampstrålen direkte mod mennesker. Knap-rille (kun type GC6046/GC6048) Knap-rillen (Q) sikrer nem strygning langs knapper og sømme. Stryg omhyggeligt langs med knapperne.
DANSK Rengøring og vedligeholdelse Tag stikket ud af stikkontakten og lad strygejernet afkøle. Fjern kalk eller andre urenheder fra strygesålen ved at tørre den af med en fugtig klud med lidt ikke-ridsende (flydende) rengøringsmiddel. Pas på at strygesålen ikke kommer i kontakt med metalgenstande, så den bliver ridset.
Philips Kundecenter (telefonnumre findes i vedlagte "World-Wide Guarantee" folder). Hvis der ikke findes et kundecenter i dit land, bedes du venligst kontakte din lokale Philips forhandler eller Serviceafdelingen i Philips Domestic Appliances and Personal Care BV. Dette apparat overholder de gældende EU-direktiver...