Beta Eikon 125 cc Manual Para Taller página 19

Tabla de contenido

Publicidad

INSTALLING THE CAMSHAFT
Turn the AC generator flywheel until letter "T" on the
flywheel is aligned with the reference mark on the
crankcase. Ensure that the hole (1) in the camshaft
gear faces upwards and align the marks (2) on the
camshaft gear with the cylinder head surface (the
humps of the intake and exhaust cams must face
downwards). Fit the cam chain to the camshaft
gear. Fit the studs (A). Fit the camshaft support (B),
the washers and the nuts on the cylinder head.
Tighten the four cylinder head nuts and the two
bolts between the cylinder head and the cylinder.
Tightening torques: cylinder head cap nut 2.0 kg·m;
cylinder head & cylinder bolt 0.8-1.2 kg·m.
• Apply engine oil over the threads of the cylinder
head cap nuts.
• Tighten the cylinder head cap nuts diagonally in
two-three phases.
• To avoid breakage, first tighten the cylinder head
cap nuts and then the bolts between the cylinder
and the cylinder head.
EIN BAU NOCKENWZELLE
Das Schwungrad der Lichtmaschine so drehen, dass
die T-förmige Markierung am Schwungrad auf die Mar-
kierung am Gehäuse ausgerichtet ist. Das Nockenwel-
lenzahnrad so positionieren, dass die Bohrung (1)
nach oben zeigt und die Markierungen (2) am Nocken-
wellenzahnrad auf die Zylinderkopfebene ausgerichtet
sind (die Nocken der Nockenwelle für Ein- und Auslaß
müssen nach unten zeigen). Die Kette auf das Nocken-
wellenzahnrad legen. Die Bezugsstifte (A) einbauen.
Das Nockenwellenlager (B), die Unterlegscheiben und
Mutter am Zylinderkopf anbringen. Die vier Muttern am
Zylinderkopf und die beiden Bolzen zwischen Zylinder-
kopf und Zylinder festziehen.
Anzugsmomente: Hutmutter Zylinderkopf: 2.0 kg-m
Bolzen zwischen Zylinderkopf und Zylinder: 0.8 - 1.2 kg-m
• Motoröl an den Hutmuttern am Zylinderkopf anbringen.
• Die Hutmuttern am Zylinderkopf kreuzweise und in
mehreren Durchgängen festziehen.
• Um Beschädigungen zu vermeiden, zuerst die Hut-
muttern am Zylinderkopf und erst danach die Bolzen
zwischen Zylinderkopf und Zylinder festziehen.
LUBRICATION
• By lobe pump
SCHMIERUNG
• Mit Nockenpumpe
LUBRICACIÓN
• Con bomba de lóbulos
GRAISSAGE
• Par pompe à lobes
PLAY OF INNER AND OUTER IMPELLERS
SPIEL ÄUßERER UND INNERER ROTOR
Standard [mm]
Standard [mm]
MONTAJE ÁRBOL DE LEVAS
Girar el volante generador de C.A. de manera que
la letra "T" sobre el volante coincida con la marca de
referencia sobre el carter. Aseguranse que el taladro
(1) en el engranaje del árbol de levas se encuentre
hacia la parte de arriba y alinear las marcas (2) so-
bre el árbol de levas con la superficie de la culata (
colocar los lóbulos de la cama de admisión y esca-
pe hacia abajo ). Colocar la cadena de la cama en-
cima del engranaje del árbol de levas. Colocar los
granos de referenzia (A). Montar el soporte (B) del
árbol de levas, arandelas y tuercas en la culata.
Par de apriete: Tuerca sobre la culata: 2.0 Kgm.
Perno culata & cilindro: 0,8 - 1,2 Kgm.
• Colocar aceite del motor en la rosca de las tuer-
cas de la culata.
• Apretar en forma diagonal las tuercas de la cula-
ta en 2-3 veces.
• Apretar antes las tuercas de la culata y luego los
pernos entre el cilindro y la culata para evitar
probables roturas.
Standard [mm]
Standard [mm]
0.15
MONTAGE DE L'ARBRE À CAMES
Tourner le volant générateur de C.A. de manière à ce
que la lettre "T" sur le volant coïncide avec le signe de
référence sur le carter. Faire en sorte que le trou (1) sur
l'engrenage de l'arbre à cames soit tourné vers le haut
et aligner les signes (2) présents sur l'engrenage de
l'arbre à cames sur la surface de la culasse (position-
ner les lobes de la came d'aspiration et d'évacuation
vers le bas). Monter la chaîne de la came au-dessus de
l'engrenage de l'arbre à cames. Monter les goujons de
référence (A). Monter le support (B) de l'arbre à cames,
les rondelles et les écrous sur la culasse. Serrer les
quatre écrous de la culasse ainsi que les deux boulons
entre la culasse et le cylindre.
Couple de serrage: Ecrou borgne culasse: 2,0 kg*m
Boulon culasse & cylindre: 0,8 - 1,2 kg*m.
• Appliquer de l'huile de moteur sur les filets des
écrous borgnes de la culasse.
• Serrer diagonalement les écrous borgnes de la cu-
lasse en 2-3 fois.
• Serrer d'abord les écrous borgnes de la culasse puis
les boulons entre le cylindre et la culasse pour éviter
les cassures.
JUEGO ROTOR EXTERNO Y ROTOR INTERNO
JEU ENTRE ROTOR EXTÉRIEUR ET ROTOR INTÉRIEUR
Max [mm]
Max [mm]
Máx [mm]
Maxi [mm]
0.20
Pag. 19

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Eikon 150 cc

Tabla de contenido