Página 1
SOMNOsmart 2 Aparato smart PAP / smart PAP Cihazı / Urządzenie smartPAP SOMNOsmart 2 SOMNOsmart 2 con / ve / wraz z SOMNOclick 300 Descripción del aparato e instrucciones de manejo Cihazın tarifi ve kullanma kılavuzu Opis aparatu i instrukcja obsługi...
Esquema SOMNOsmart 2 Filtro de bacterias Cable de alimentación de red Interfaz serial Panel de control e indicaciones Conexión humidificador del aire de respiración Salida del aparato Tapón (2x) Adaptador de secado Adaptador Tubo flexible de medición de presión Sistema de tubos flexibles Sistema de espiración...
1. Descripción del aparato 1.1 Finalidad prevista SOMNOsmart 2 es un aparato smartPAP para el tra- tamiento de los problemas respiratorios relacionados con el sueño. • SOMNOsmart 2 crea una "presión positiva en las vías respiratorias“ (Positive Airway Pressure = PAP).
1.2 Descripción del funcionamiento SOMNOsmart 2 funciona según el principio de un generador de flujo de accionamiento eléctrico, cuyo nivel de presión constante se regula electrónicamente. • Un ventilador radial aspira el aire ambiental a tra- vés de un filtro y lo impulsa hacia la salida del aparato.
Página 8
• En SOMNOsmart 2 puede activarse un dispositivo automático de conexión/desconexión. Entonces es posible activar el aparato tan pronto como se respire a través de la máscara. Si no se detecta nin- guna presión durante aprox. 5 segundos (p. ej.
Página 9
Esto aumenta el confort del paciente. Antes de ini- ciarse la siguiente inspiración la presión aumenta nuevamente a los valores de la terapia. • Si durante el sueño se produjeran apnea u otras limitaciones de flujo, el modo softPAP se desactiva automáticamente para el periodo de tiempo co- rrespondiente.
2. Instrucciones de seguridad 2.1 Disposiciones de seguridad Lea con atención estas instrucciones de uso. Forman parte del aparato y deben estar disponibles en todo momento. Utilice el aparato exclusivamente para el fin que se ha descrito (véase “1.1 Finalidad prevista” en la página 4).
Página 11
¡Precaución! • Mantenga una distancia de seguridad entre el SOMNOsmart 2 y los aparatos que emitan radia- ciones de AF (por ejemplo, teléfonos móviles). De lo contrario pueden producirse fallos en el funcio- namiento (consultar página 47).
De lo contrario existe peligro de asfixia. 2.2 Contraindicaciones En caso de algunas patologías, SOMNOsmart 2 no debe ser utilizado o hacerlo solamente con especial precaución. En determinados casos, la decisión de la terapia con SOMNOsmart 2 corresponde al médico...
Deshidratación No se han observado situaciones de riesgo con SOMNOsmart 2. 2.3 Efectos secundarios Con el uso del SOMNOsmart 2 durante períodos cor- tos y largos pueden aparecer los siguientes efectos se- cundarios indeseados: • zonas de presión de la máscara y de la almohadilla frontal en la cara;...
2.4 Señalizaciones Marcas especiales en el aparato Entrada del Entrada de aire ambiental a temperatura ambiental aparato Adhesivo de mantenimiento: Señaliza cuándo es necesario el próximo mantenimiento Clavijero en el Conexión eléctrica para el humidificador del aire de respiración lado anterior Salida del Salida de aire ambiental a 4 –...
Página 15
Marca CE 0197: confirma que el producto cumple las directivas europeas vigentes Año de fabricación IPX1 Grado de protección contra la penetración de agua (agua de goteo) Número de serie del aparato Señalizaciones sobre el embalaje Confirma que el producto cumple las directivas europeas vigentes Temperatura admisible de almacenamiento: de –20°...
En la pantalla se muestra "0” para indicar el modo de espera. 3. En caso de utilizarse el SOMNOsmart 2 con una tensión de 12 o 24 V DC, conecte el ondulador L E R W A N D...
3.2 Sistema de espiración El manguito situado en el extremo del tubo flexible on- dulado tiene un diámetro de 19,5 mm y se adapta con un cono estándar de 22 mm. Conecte el mangui- to al sistema de espiración. El sistema de espiración le permite respirar por la nariz o la boca si se produjera un fallo del aparato.
(p. ej., en una clínica), se tendrá que utilizar el filtro de bacterias WM 24148 como protección ante infecciones. Se introduce entre el sis- tema de tubos y SOMNOsmart 2 o humidificador. Te- ner en cuenta también las instrucciones de uso adjuntas.
Si su médico ha liberado la función softPAP, puede es- coger entre dos niveles softPAP o desactivar la función softPAP. Escoger el nivel softPAP 1. Con el SOMNOsmart 2 desconectado, pulse la = softPAP soft 0 tecla de arranque suave...
“0“ en el display. 4.2 Dispositivo automático de conexión/desconexión Activar dispositivo automático (hasta la versión de software 5.0 inclusive) 1. Con SOMNOsmart 2 desconectado, pulse la te- = dispositivo automático cla de arranque suave hasta que aparezca en no activado el display el ajuste actual “A 0”.
Página 21
Activar dispositivo automático (a partir de versión de software 6.0) 1. Con el SOMNOsmart 2 desconectado pulse la = dispositivo automático tecla de arranque suave , hasta que aparezca...
Página 22
Desconectar el dispositivo automático (hasta la versión de software 5.0 inclusive) 1. Con SOMNOsmart 2 desconectado, pulse la te- = dispositivo automático cla de arranque suave hasta que aparezca en no activado el display el ajuste actual “A 1“.
”0”. Si el dispositivo automático está desconectado, sólo podrá conectar y desconectar SOMNOsmart 2 me- diante la tecla Si el aparato no se utiliza en un plazo de 15 minutos, se desconecta automáticamente.
Si está activado el modo Fullface aparece en la línea superior “FF”. SOMNOsmart 2 ya está listo para funcionar. Inicialización del aparato La definición de la resistencia individual de las vías respiratorias se realiza al principio del proceso, ba- sándose en pocas inspiraciones, de modo que la au-...
5 minutos hasta un máximo de 30 minutos. 1. Conecte SOMNOsmart 2 y pulse la tecla de arranque suave . Mantenga pulsada la tecla hasta que la indicación del tiempo de arranque...
1. Para ajustar el funcionamiento del humidificador del aire de respiración pulse la tecla 26 mientras SOMNOsmart 2 está en funcionamiento, hasta que el número visible junto al símbolo empiece a parpadear. Para ajustar la potencia del humidi- ficador del aire de respiración, con el SOMNOs-...
. Los valores y ajustes almacenados se conservan. 4.7 Consulta de la duración del tratamiento SOMNOsmart 2 almacena los datos de 366 días y la correspondiente duración del tratamiento. Puede con- sultar los siguientes valores: •...
Página 28
• duración del tratamiento del día actual con indi- cación de la fecha. Nota: empieza y termina a las 12 del día de terapia mediodía. Los datos registrados desde las 0 (me- dianoche) hasta las 12 (mediodía) se asignan al anterior.
No olvide llevar consigo filtros de repuesto y el manual de instrucciones para el manejo. Si desea llevar consigo el SOMNOsmart 2 como equipaje de mano en un avión, infórmese antes del vuelo en su compañía aérea sobre los trámites even- tualmente necesarios.
250 ho- ras (indicador de cambio del filtro • Limpie regularmente la carcasa del SOMNOsmart 2 y la tapa del compartimento de filtro • Limpie el sistema de tubos flexibles en función de la suciedad, pero como mínimo una vez al mes.
6. Tienda el sistema de tubos flexibles y deje que se escurra por completo, para evitar que penetre humedad en el SOMNOsmart 2. El sistema de tubos flexibles se seca por completo por medio de SOMNOsmart 2: Tratamiento higiénico...
Página 32
11. Si fuera necesario, retirar el adaptador de secado Limpieza de la carcasa del SOMNOsmart 2 ¡Atención! Antes de la limpieza, es imprescindible desconectar el cable de alimentación de la red de la conexión de...
El SOMNOsmart 2 debe estar completamente seco antes de la puesta en funcionamiento. 2. Retire la tapa del compartimento del filtro Limpie la tapa plana del filtro eliminando los residuos con agua corriente. Secarla después cuidadosamente. Filtros 1. Retirar la tapa plana del filtro 2.
“5.2 Realización” en la página 29. Aparato • La carcasa y el cable de alimentación de la red del SOMNOsmart 2 se limpian mediante simple frotado de desinfección. Para ello, recomenda- ® mos TERRALIN Sistema de tubos flexibles •...
Accesorios Para la desinfección o esterilización del sistema de espiración, la máscara, el filtro para bacterias y el hu- midificador del aire de respiración vea, por favor, el capítulo "Desinfección y Esterilización" de las instruc- ciones de uso correspondientes. 5.4 Cambio de paciente En caso de que el aparato funcione con filtro de bacterias: •...
6 meses. Si se descubrieran anomalías en el control de funcio- namiento, usted no debe volver a utilizar el SOMNOsmart 2 hasta que hayan sido eliminadas las anomalías. 6.2 Realización 1. Monte el SOMNOsmart 2 dispuesto para funcio-...
7. Anomalías y su eliminación Causa de la Anomalía Eliminación de las causas anomalía Compruebe que el cable de alimenta- No se escucha ruido ción de la red tiene un contacto seguro. de marcha, las indi- No existe tensión de Si es preciso, compruebe el funciona- caciones de espera alimentación.
Página 38
En caso de que se constaten anomalías que no puedan solucionarse inmediatamente, póngase en contacto cuanto antes con el fabricante Weinmann o con su distribuidor espe- cializado, para ordenar la reparación del aparato. No siga utilizando el aparato, a fin de evitar daños más graves.
• Debe limpiar el filtro contra polvo grueso una vez fabricante Weinmann o a a la semana y sustituirlo como mínimo cada distribuidores especializados 6 meses. autorizados. •...
Filtro contra polvo grueso 1. Para evitar que al cambiar el filtro entre agua en el SOMNOsmart 2, suelte del aparato el humidi- ficador del aire de respiración . Para ello, siga las instrucciones de uso adjuntas.
Página 41
Filtro contra polvo fino 1. Retire el filtro contra polvo grueso de la forma anteriormente descrita. 2. Retire el filtro contra polvo fino. 3. Compruebe el grado de suciedad del filtro. Debe sustituirse el filtro contra polvo fino cuando haya adquirido una coloración gris oscura, y como mínimo al cabo de 250 horas de servicio.
8.3 Sustituir el tubo flexible de medición de la presión 1. Soltar el manguito del tubo corrugado del adaptador 2. Extraiga del tubo flexible ondulado el tubo flexible de medición de la presión 3. Extraiga del adaptador el tubo flexible de medición de la presión.
WM 24133 Filtro contra polvo grueso WM 24097 Filtro contra polvo fino, envasado WM 23596 Manual de instrucciones para el manejo SOMNOsmart 2, ES, TR, PL WM 16813 Breve manual de instrucciones SOMNOsmart 2 EN WM 16821 Identificación del paciente...
En caso necesario puede pedir accesorios y piezas de repuesto por separado. Puede obtener una lista ac- tualizada de los accesorios y las piezas de repuesto en Internet en www.weinmann.de o a través de su distribuidor especializado. Volumen de suministro...
10. Datos técnicos 10.1 Especificaciones SOMNOsmart 2 SOMNOsmart 2 SOMNOsmart 2 con SOMNOclick SOMNOclick 300 Clase de producto según 93/42/CEE Dimensiones An x Al x P 18 x 9 x 32 18 x 9 x 42,5 18 x 9 x 44...
Página 46
SOMNOsmart 2 SOMNOsmart 2 SOMNOsmart 2 con SOMNOclick SOMNOclick 300 Compatibilidad electro- (los parámetros de pruebas y los valores límite se pueden solicitar al magnética según fabricante) EN 60601-1-2 : 2007 – Protección antiparásita EN 55011 – Inmunidad a los EN 61000-4 Parte 2 hasta 6, Parte 11 parásitos...
Página 47
SOMNOsmart 2 SOMNOsmart 2 SOMNOsmart 2 con SOMNOclick SOMNOclick 300 Calentamiento del aire de respiración según 2,5 °C en función del nivel de calentamiento EN ISO 17510 Precisión de la presión dinámica (precisión a corto plazo) con 10 inspi- raciones/min según EN ISO 17510-1:2009 Δp = 0,1 hPa...
SOMNOsmart 2 SOMNOsmart 2 SOMNOsmart 2 con SOMNOclick SOMNOclick 300 Precisión de la presión estática (precisión de 0,07 hPa larga duración) según EN ISO 17510-1:2009 Grado de intercepción del filtro contra polvo fino ≥ 99,5 % – hasta 1 µm ≥...
10.3 Distancias de protección Distancias de protección recomendadas entre aparatos de telecomunicaciones de alta frecuencia portátiles y móviles (p. ej. teléfono móvil) y el SOMNOsmart 2 Potencia nominal Distancia de protección en función de la frecuencia emitida del aparato de alta...
• Weinmann se reserva el derecho, a su discreción, de optar por reparar el defecto, suministrar un artículo libre de defec- tos o rebajar proporcionalmente el precio de compra.
13. Declaración de conformidad Por la presente, Weinmann Geräte für Medizin GmbH + Co. KG declara que el producto cumple las disposiciones pertinentes de la directiva 93/42/CEE para productos sanitarios. El texto completo de la de- claración de conformidad se encuentra en: www.weinmann.de...
Açıklamalar SOMNO smart 2 Bakteri filtresi Elektrik bağlantı hattı Seri arabirim Kumanda alanı ve göstergeler Solunum havasını nemlendirici için bağlantı Cihaz çıkışı Tıpa (2x) Kurutma adaptörü Adaptör Basınç ölçüm hortumu Hortum sistemi Nefes verme sistemi Maske Kafa başlığı Kısık Başlama (Softstart) zamanı Toplam çalışma süresi/Günlük tedavi süresi Filtre değiştirilmesi Basınç...
1. Cihaz Açıklaması 1.1 Kullanım amacı SOMNO smart 2, uykuya bağlı solunum zorluklarının tedavisine yönelik bir smartPAP cihazıdır. • SOMNO smart 2, "pozitif solunum yolu basıncı" (Positive Airway Pressure = PAP) üretir. • SOMNO smart 2, kendi kendini ayarlayabilen bir cihazdır.
• Cihaz ayrıca bir solunum akış sinyali belirler, bu sinyal bir PSG sistemine verilebilir veya WEINMANN support ile okunabilir. Bu sayede solunum kesiklikleri, hipo solunum ve solunum akışında sınırlamalar algılanabilir. • Maskenin önünde bulunan soluk alma sistemi sayesinde hortumda CO oranı...
Página 59
• SOMNO smart 2 cihazında bir açma/kapama otomatiği etkinleştirilebilir. Bu durumda cihaz maskeye bir solunarak açılabilir. Yaklaşık 5 saniye süreyle herhangi bir basınç gözlenmediğinde (örneğin maskenin geceleyin kayması nedeniyle) SOMNO smart 2 otomatik olarak kapanır. • Bir kesiklikten ve akım beslemesinin tekrar oluşturulmasından sonra SOMNO smart 2, kesilmeden önceki durumda bulunur.
Página 60
• Uyku sırasında apneler veya akış sınırlamaları oluştuğunda, ilgili zaman sürecinde softPAP modu otomatik olarak etkin dışı bırakılır. Ayrıca solunum frekansı çok yüksek olduğu takdirde, softPAP modu geçici olarak etkin dışı bırakılır. Buna rağmen bu süre içerisinde terapi basıncı düşük olur. •...
2. Güvenlik bilgileri 2.1 Güvenlik yönetmelikleri Lütfen kullanma kılavuzunu baştan sona dikkatlice okuyunuz. Kullanma kılavuzu cihazın bir parçası olup her zaman için hazırda bulundurulmalıdır. Cihazı, yalnız beyan edilen kullanım amacı (bkz “1.1 Kullanım amacı” sayfa 55) doğrultusunda kullanınız. Kendi güvenliğiniz ile hastalarınızın güvenliği için ve 93/42 EEC yönetmeliğinin gereklilikleri uyarınca, lütfen aşağıda belirtilen hususları...
Página 62
SOMNO smart 2 sistemine atık su akabilir ve cihaza zarar verebilir. • Bakım ve onarım çalışmalarının sadece üretici Weinmann veya uzman elemanlar tarafından yapılmasını sağlayınız. • Farklı parçaların kullanılması işlev bozukluklarına ve kullanım için kısıtlı uyumluluğa yol açabilir.
• Yabancı marka maskeler sadece üretici Weinmann tarafından izin verilmesi halinde kullanılabilir. • Kullanılan aksesuarın terapi için uygun ve eksiksiz olduğundan emin olunuz. Bu husus, özellikle soluma sistemi için geçerlidir. Aksi takdirde boğulma tehlikesi vardır.
• Pnömoenkefalus • Kafatası travması • Himoperasyon sonrası ve hipofiz veya orta ya da iç kulağa cerrahi müdahale sonrası durum • Akut burun deliklerinde iltihap (sinüzit), orta kulak iltihabı (otitis media) veya kulak zarı delinmesi • Dehidrasyon SOMNO smart 2 ile ilgili henüz tehdit edici durumlar gözlenmemiştir.
Solunum havası nemlendiricisi için elektrik bağlantısı Cihaz çıkışı 4 – 18 hPa ile oda havası çıkışı SOMNO adjust WM 23930 veya WEINMANN support WM 93305 ile terapi parametrelerinin ayarlanmasına ve işlenmemiş verilerin ve 30 terapi gecesine kadar terapi akışına ilişkin sıkıştırılmış verilerin yetkili personel Yan bağlantı...
Página 66
CE 0197 işareti: ürünün geçerli olan Avrupa Birliği yönetmeliklerine uygun olduğunu onaylar Yapım yılı IPX1 Su girişine karşı koruma sınıfı (damlama suyu) Cihazın seri numarası Kennzeichen auf der Verpackung Ürünün geçerli olan Avrupa Birliği yönetmeliklerine uygun olduğunu onaylar Depolama için izin verilen sıcaklık: –20° C ilâ +70° C Depolama için izin verilen hava nemi: azami % 95 bağıl nem Cihazı...
3. Cihazın kurulması 3.1 Cihazın kurulması ve bağlanması 1. Cihazı lütfen düz bir yüzey üzerine, örn. yatağın yanına komodinin veya oda zemininin üzerine kurunuz. Cihazın arka tarafında hava giriş kanalı bulunduğundan duvar ile cihazın arka tarafı arasında en az 5 cm'lik bir mesafe bırakın. Önemli! Cihazın üzerini örtmeyiniz.
3.2 Nefes verme sistemi Körüklü hortumun ucundaki kol 19,5 mm çapındadır ve 22 mm'lik bir koniye sığmaktadır. Kolu soluma sistemine sokun. Nefes verme sistemi sayesinde, cihaz bozulacak olsa dahi, burun veya ağız üzerinden teneffüs etmeniz sağlanır. Maskeler ek bir emniyet valfı donatılmış olmalıdır.
3.4 Solunum havası nemlendiricisi Solunum havasını nemlendirici kullanılması halinde, bu nemlendiri, SOMNO smart 2 cihazı ile hortum sistemi arasına takılır. Bu işlem esnasında, giriş bağlantı ucu ve ısıtma çubuğunun elektrik bağlantısı, SOMNO smart 2 cihazına doğru olmalıdır. Bu işlemde lütfen ekteki kullanma kılavuzuna da dikkat ediniz. 3.5 Bakteri filtresi SOMNO smart 2 cihazı...
Güncel softPAP ayarının yanıp sönmemesi, doktorunuzun bu ayarı kapattığı anlamına gelir. Bu durumda ayarı değiştirmeniz mümkün değildir. 2. Açma/Kapama tuşuna , ekranda “soft 0” gösterilene kadar birkaç defa basınız. Solunum kolaylaştırması şimdi devre dışı bırakılmıştır. 5 saniye boyunca herhangi bir tuşa basılmadığı takdirde, gösterge söner ve ekranda tekrar “0”...
Página 72
Maskenin acil durum soluk verme valfı nedeniyle cihaz, değiştirme için gerekli basınç değişikliğini algılayamaz. Otomatik sistemin aktifleştirilmesi (Yazılım sürümü 6.0'dan itibaren) 1. SOMNO smart 2 kapalı olduğunda Kısık A 0 =Otomatik sistem başlama (Softstart) tuşuna , softPAP soluma aktif değil kolaylaştırmasının güncel ayarı...
Página 73
Otomatik fonksiyonunun kapatılması (Yazılım sürümü 5.0'e kadar) 1. Kapalı SOMNO smart 2 cihazında, Softstart A 0 =Otomatik sistem tuşuna , güncel ayar “A 1” ekranda aktif değil gösterilinceye kadar basılmalıdır. A 1 =Otomatik sistem aktifleştirilmiş 2. Ayarı “A 0” konumuna değiştirmek için, açma / kapatma tuşuna basınız.
4.3 SOMNO smart 2 cihazının devreye sokulması Her zaman bir nefes verme sistemi kullanın. Nefes verme sistemi üzerinden kullanılmış, karbondioksit ) içeren hava maskeden çıkabilir. Nefes verme sistemi olmadan maske ve hortumdaki CO konsantrasyonu kritik değerlere yükselebilir ve böylece solumayı güçleştirebilir. Nefes verme sistemi her zaman maskeye yakın duracak şekilde monte edilmiş...
Página 75
Yazılım sürümü 6.0'dan itibaren ek olarak: softPAP işlevi etkin durumda olduğunda, ok simgeleri gösterilir. Fullface modu etkinleştirildiği takdirde, en üst satırda "FF" gösterilir. SOMNO smart 2 cihazı şimdi işletmeye hazırdır. Cihazın çalışmaya başlama ayarı Bağımsız solunum yolu direncinin belirlenmesi ise çalışma başlangıcında meydana gelen az sayıdaki soluk almalar üzerinden gerçekleşir.
4.4 Kısık başlama ayarı Cihazınızda Kısık başlama (Softstart) ve Başlangıç basıncı işlevi mevcut olduğu takdirde, Kısık başlama (Softstart) süresi, 5 dakikalık adımlarla en fazla 30 dakikaya kadar ayarlanabilir. 1. SOMNO smart 2 cihazını açınız, yani çalıştırınız ve Softstart tuşuna basınız. Softstart süresine ait gösterge yanıp sönmeye başlayıncaya kadar, tuşu basılı...
4.5 Solunum havası nemlendiricisinin ayarlanması Solunum havası nemlendiricisinin, nemlendirici tuşu Solunum havası nemlendiricinin çalışıyorsa, nemlendirici kontrol lambası yanar. 1. Hava nemlendirici cihazın performansını ayarlamak için, SOMNO smart 2 çalışır durumda iken simgesinin yanındaki sayı yanıp sönmeye başlayıncaya kadar ilgili tuşa basınız tuşuna basarak veya basmaya devam ederek solunum havası...
3. Hortum bağlantısını ve nefes verme sistemini maskeden çekip çıkarınız. 4. Maskeyi ve nefes verme sistemini temizleyiniz (bkz “5. Hijyenik hazirlama” sayfa 79). Önemli! SOMNO smart 2 cihazı, çalışmaya hazır modunda (Standby) yaklaşık 3,5 Watt enerji tüketir. Elektrik akımından tasarruf etmek için, gündüzleri elektrik şebekesi bağlantı...
• Solunum ile ilgili olaylar Basınç, kayıp akış ve respiratorik olaylarla (apne, hipopnoe, horlama vs) ilgili veriler zamana göre sıkıştırılır ve son 30 terapi gecesi için kaydedilir. Verilerin okunması ve analiz edilmesi yalnızca uzman personelin WEINMANN support değerlendirme yazılımını kullanmasıyla mümkündür. Kullanılması...
4.9 Seyahatte SOMNO smart 2 SOMNO smart 2 cihazın, uzun bir mesafede sevk etmek için, naklye çantasına koymanız uygun olur. 1. Cihazı, bağlantı hattını, hortum sistemini, maskeyi ve varsa solunum havası nemlendiricisini taşıma çantasına koyunuz. 2. Transport çantasının fermuarlarını kapatınız ve omuzda taşıma kayışını...
5. Hijyenik hazirlama Bu ürün tek kullanımlık ürünler içerebilir. kullanımlık ürünler, sadece bir defa kullanılması için tasarlanmıştır. Bu nedenle, tek kullanımlık ürünleri sadece bir defa kullanın ve ikinci defa kullanmak için tekrar hazır hale . Tek kullanımlık ürünün getirmeyin tekrar kullanılabilir duruma getirilmesi, ürünün işlevselliğini ve emniyetini tehlikeye sokabilir ve eskime, yıpranma, aşınma, termik yüklenme, kimyasal etki süreçleri vs.
• Kafa başlığı veya kafa bandajı ihtiyaca göre yıkanmalıdır. • Solunum havasını nemlendirici , kullanma kılavuzunda verilen bilgilere göre, her gün temizlenmelidir. • Bakteri filtresi , kullanma kılavuzunda verilen bilgilere göre, her gün temizlenmelidir. Hasta değişiminde partikül filtresini en geç 24 saat sonra değiştirin.
Página 83
8. Eğer basınç ölçme hortumunun için istenmeden su girecek olursa, teslimat kapsamındaki kırmızı kurutma adaptörünü cihaz çıkışına takınız. 9. Hortum sisteminin adaptörünü , cihaz çıkışına veya duruma göre kırmızı kurutma adaptörüne takınız. 10. Kurutma işlemini başlatmak için, kapalı SOMNO smart 2 cihazında aynı zamanda Softstart tuşuna ve açma / kapatma tuşuna basınız.
Ardından silerek iyice kurutunuz. Filtre 1. Filtre gözü kapağını çıkarınız. 2. Kaba toz filtresini çıkarın ve temiz su altında iyice temizleyin. 3. Gerekirse ince filtreyi değiştiriniz. 4. Kaba toz filtresinin kurumasını bekleyiniz. Kaba toz filtresi, çalıştırılmadan önce tamamen kuru olmalıdır. 5.
Página 85
Cihaz • SOMNO smart 2 cihazının gövdesi ve elektrik şebekesi bağlantı hattı basit bir şekilde silerek dezenfekte etme yöntemi ile temizlenir. Bunun için ® TERRALIN tavsiye ediyoruz. Hortum sistemi • Körüklü hortum WM 24120 (gri) üzerinden, EN 285 standartlarına uygun cihazlar ile buharlı dezenfeksiyon yapmak mümkündür.
5.4 Hasta değişimi Cihaz, bakteri filtresi ile işletiliyorsa: • Bakteri filtresini değiştirin ya • Bakteri filtresini sterilize edin ve içerisinde yer alan parçacık filtresini değiştirin. Cihaz bakteri filtresi olmadan işletiliyorsa: • Hasta değişimi olduğunda yetkili bayi tarafından hijyenik bakımdan geçirilmesini sağlayın. Hijyenik hazirlama...
6. Fonksiyon kontrolü 6.1 Süreler Cihazı en az her 6 ayda bir fonksiyon kontrolüne tabi tutunuz. Eğer fonksiyon kontrolünde herhangi bir hata tespit ederseniz, ilgili hata giderilmeden, SOMNO smart 2 cihazını tekrar kullanmanız yasaktır. 6.2 Uygulama 1. SOMNO smart 2 cihazını lütfen hortum sistemi nefes verme sistemi , maske ve elektrik...
7. Arızalar ve giderilmeleri Arıza Hata sebebi Hata giderme Çalışma sesi yok, Elektrik şebekesi bağlantı hattının emin bir çalışmaya hazır şekilde bağlanmış olduğunu kontrol göstergesi veya Elektrik gerilimi yok. ediniz. Gerekirse prizin çalışıp işletme göstergesi çalışmadığını, prize başka bir cihaz (örn. yanmıyor.
Página 89
Hemen giderilemeyen hatalar varsa, cihazın onarılması için, derhal üretici Weinmann veya yetkili satıcınız ile irtibat kurunuz. Cihazı kullanmaya devam etmeyiniz ve böylelikle daha büyük hasarlar oluşmasını önleyiniz. Arızalar ve giderilmeleri...
8.1 Süreler Her iki filtrenin kirlenme veya pislenme durumu, Bakım ve onarım muntazam aralıklarla kontrol edilmelidir. çalışmalarının sadece üretici Weinmann veya • Kaba filtre haftada bir kez temizlenmeli ve en geç yetkili satıcılar tarafından her 6 ayda bir değiştirilmelidir. yapılmasını öneriyoruz.
8.2 Filtre değiştirilmesi Lütfen yalnızca Weinmann firmasının orijinal filtrelerini kullanın. Yabancı filtrelerin kullanılması durumunda cihaz garanti kapsamı dışında kalır ve çalışma arızaları ve biyolojik uyumsuzluk meydana gelebilir. Kaba toz filtresi 1. Filtre değiştirirken SOMNO smart 2 cihazının içine su girmesini önlemek için, solunum havasını...
Página 92
İnce filtre 1. Kaba toz filtresini, yukarıda tarif edildiği şekilde çıkarınız. 2. İnce filtreyi dışarı çıkarınız. 3. Filtrenin kirlilik durumunu kontrol ediniz İnce filtre, koyu gri bir renk aldığı zaman, en geç 250 işletme saatinden sonra değiştirilmelidir. Bu durumda, filtre değiştirme göstergesi göstergede belirir 4.
9.2 Aksesuar ve yedek parçalar Gerek duyduğunuzda aksesuar parçalarını ve yedek parçaları ayrı olarak sipariş edebilirsiniz. Aksesuar parçalarının ve yedek parçaların güncel listesini İnternet'te www.weinmann.de adresinden veya yetkili bayinizden temin edebilirsiniz. Teslimat kapsamı...
10. Teknik özellikler 10.1 Ürün özellikleri SOMNO smart 2 SOMNO smart 2 SOMNO smart 2 ve SOMNO click SOMNO click 300 93/42/EWG (AET) yönetmeliklerine göre ürün sınıfı Ebatlar GxYxD (cm) 18 x 9 x 32 18 x 9 x 42,5 18 x 9 x 44 Ağırlık yakl.
Página 97
SOMNO smart 2 SOMNO smart 2 SOMNO smart 2 ve SOMNO click SOMNO click 300 EN 60601-1-2 : 2007 (kontrol parametreleri ve sınır değerleri gerektiğinde üreticiden istenebilir) normuna göre elektromanyetik uyumluluk (EMV) –Parazitlenme giderme EN 55011 –Parazitlenmeye karşı EN 61000-4 Bölüm 2 - 6, Bölüm 11 dayanıklılık Ortalama ses basınç...
Página 98
SOMNO smart 2 SOMNO smart 2 SOMNO smart 2 ve SOMNO click SOMNO click 300 Solunum havasının ısınması; şu normlara 2,5 °C ısıtma kademesine bağlı istinaden EN ISO 17510 EN ISO 17510-1:2009 uyarınca dinamik basıncın 10 soluk/dak hızındaki doğruluğu (kısa süreli doğruluk) Δp = 0,1 hPa Δp = 0,1 hPa...
Página 99
SOMNO smart 2 SOMNO smart 2 SOMNO smart 2 ve SOMNO click SOMNO click 300 EN ISO 17510-1:2009 uyarınca statik basıncın 0,07 hPa doğruluğu (uzun süreli doğruluk) İnce filtre ayrıştırma derecesi –1 μm’ye kadar ≥ 99,5 % –0,3 μm’ye kadar ≥...
10.2 Basınç-Hacim-Eğrisi AV-0,5l ve f-20/dakikada p-V eğrisi Hacim/l Basınç/hPa 10.3 Emniyet uzaklıkları Taşınabilir ve mobil HF iletişim cihazları (örneğin cep telefonları) ile SOMNO smart 2 arasında tavsiye edilen korunma mesafesi W olarak HF m olarak yayın frekansına bağlı korunma mesafesi cihazının çalışma gücü...
• Weinmann, söz konusu hasarı veya eksikliği giderme, hasarlı ürün yerine hasarsız yeni bir ürün gönderme veya hasarlı ürünün satış ücretini duruma uygun şekilde düşürme seçenekleri arasından istediği çözümü...
12. Fihrist Sayfa: Önemli terim: 69, 72, 86 Açma otomatiğ Aksesuar Arızalar Başlangıç basıncı 57, 74 Başlangıç basıncı işlevi Bakım Çalışmaya hazır mod Dezenfeksiyon 79, 86, 88 Filtre Fonksiyon kontrolü 58, 73 Fullface modu Garanti Güvenlik bilgileri Kısık başlama otomatiği Kurut Maske - bağlamak...
13. Uygunluk Beyanı Weinmann Geräte für Medizin GmbH + Co. KG, bu ürünün tıbbi ürünlere ilişkin geçerli 93/42/EEC sayılı yönetmeliğin direktiflerine uygun olduğunu beyan eder. Uygunluk beyanının eksiksiz metnini ınternet adresimizde bulabilirsiniz: www.weinmann.de Uygunluk Beyanı...
• SOMNOsmart 2 zapewnia wytworzenie “naddciśnienia w obrębie dróg oddechowych” (Positive Airway Pressure = PAP). • SOMNOsmart 2 jest urządzeniem z samoczynną regulacją. SOMNOsmart 2 rozpoznaje stany oddechowe i odpowiednio doregulowuje ciśnienie w drogach oddechowych. • Podczas snu drogi oddechowe pacjenta ulegają...
1.2 Opis działania SOMNOsmart 2 pracuje wg zasady elektrycznego generatora przepływu, którego stały poziom ciśnienia regulowany jest w sposób elektroniczny. • Dmuchawa promieniowa zasysa powietrze z otoczenia przez filtr i transportuje je do wyjścia przyrządu. Stamtąd powietrze przepływa do pacjenta przez układ węży i maskę.
Página 109
• Dzięki zastosowaniu systemu wydechowego przed maską zapobiega się gromadzeniu się nasyconego CO powietrza z wydechu. • W aparacie SOMNOsmart 2 dostępna jest opcja automatycznego włączania/wyłączania. Umożliwia ona włączenie aparatu w momencie zarejestrowania strumienia wydychanego powietrza przepływającego przez maskę. W przypadku braku przepływu powietrza przez okres około 5 sekund (np.
Página 110
• W trybie softPAP krzywa przepływu powietrza do oddychania jest analizowana w sposób ciągły, aby móc odpowiednio wcześnie rozpoznać przejścia między wdechem a wydechem. Przed przejściem do wydechu ciśnienie terapeutyczne zostaje zmniejszone w celu ułatwienia wydechu. Głębokość obniżenia może być nastawiona dwustopniowo: „lekko“...
2. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2.1 Zasady bezpiecznej obsługi Prosimy o uważne przeczytanie tej instrukcji obsługi. Jest ona częścią składową urządzenia i musi być dostępna w każdej chwili. Urządzenie należy stosować wyłącznie do celu tutaj opisanego (patrz "1.1 Cel zastosowania" strona 105). W interesie własnego bezpieczeństwa jak i bezpieczeństwa pacjentów i zgodnie z wymogami dyrektywy 93/42 EWG należy uwzględnić...
Página 112
Może to prowadzić do niewydolności lub awarii urządzenia. Uwaga! • Zachować odstęp bezpieczeństwa między SOMNOsmart 2 a urządzeniami, które emitują promieniowanie wysokiej częstotliwości (n. p. telefony komórkowe). W przeciwnym razie może dojść do wadliwego działania urządzenia (patrz stronie 152).
Página 113
• Zastosowanie zastępczej maski jest dopuszczalne po uprzedniej konsultacji z przedstawicielem firmy Weinmann. • Przy stosowaniu produktów innych producentów może dojść do awarii i do ograniczonej przydatności do użycia. Ponadto niespełnione mogą być wymagania dot. kompatybilności biologicznej. Należy pamiętać, że wszelkie roszczenia z tytułu gwarancji i rękojmi producenta...
2.2 Przeciwwskazania W przypadku niektórych schorzeń stosowanie aparatu SOMNOsmart 2 jest zabronione lub dozwolone jedynie przy zachowaniu szczególnej ostrożności. W szczególnych przypadkach decyzja o rozpoczęciu terapii z wykorzystaniem aparatu SOMNOsmart 2 powinna zostać podjęta przez lekarza prowadzącego. Należą do nich: •...
Nieznane są do tej pory przypadki zgrożenia życia na skutek stosowania SOMNOsmart 2. 2.3 Skutki uboczne Efektem krótkotrwałego lub długotrwałego stosowania aparatu SOMNOsmart 2 mogą być następujące działania uboczne: • odleżyny w okolicach twarzy powstałe w wyniku ucisku maski lub poduszki czołowej;...
2.4 Oznakowania Specjalne oznaczenia na przyrządzie Otwór wlotowy Wlot powietrza o temperaturze otoczenia Naklejka dot. konserwacji: Pokazuje, kiedy wymagane jest przeprowadzenie następnej konserwacji Gniazdo umieszczone na Zasilanie elektryczne nawilżacza powietrza przedniej ściance Otwór wylotowy Wylot powietrza - ciśnienie 4 – 18 hPa Port szeregowy do ustawienia parametrów terapii za pomocą...
Znak CE 0197: potwierdza, że produkt odpowiada obowiązującym dyrektywom europejskim Rok produkcji IPX1 Stopień ochrony wodoodporności (krople wody) Numer seryjny aparatu Oznaczenia na opakowaniu Potwierdza, że produkt odpowiada obowiązującym dyrektywom europejskim Dopuszczalna temperatura magazynowania: –20° C do +70° C Dopuszczalna wilgotność powietrza magazynowania: maksymalnie 95% wilgotności względnej Chronić...
230 V), która umożliwia automatyczne przełączenie na odpowiedni tryb pracy. Na wyświetlaczu pojawi się wartość “0“ oznaczająca gotowość do eksploatacji. 3. Jeśli aparat SOMNOsmart 2 ma być zasilany napięciem stałym 12 lub 24 V, wówczas do L E R W A N D...
4. Złączkę układu przewodów należy wprowadzić do otworu wlotowego Wskazówka: Urządzenie automatycznie wyrównuje różnice ciśnienia (n. p. powstające przez różnicę wysokości). 3.2 Awaryjny system oddychania Końcówka przewodu karbowanego ma średnicę 19,5 mm i nasuwana jest na złączkę stożkową o średnicy 22 mm.
SOMNOsmart 2. Należy zapoznać się z informacjami zawartymi w załączonej instrukcji obsługi. 3.5 Filtr przeciwbakteryjny W przypadku, gdy aparat SOMNOsmart 2 używany jest do terapii wielu pacjentów (np. w klinice), zalecane jest stosowanie filtra przeciwbakteryjnego WM 24148, aby zapobiec ewentualnym infekcjom.
3.6 Podawanie tlenu Ze względów bezpieczeństwa (zagrożenie pożarem) zabrania się bezpośredniego wprowadzania tlenu do systemu przewodów lub do maski bez zastosowania specjalnych urządzeń zabezpieczających. Stosowanie zaworu dodatkowego do tlenu WM 24042 umożliwia doprowadzenie tlenu do systemu przewodów w ilości 4 l/min. Można stosować...
(od wersji oprogramowania 6.0) Jeżeli lekarz udostępnił funkcję softPAP, można wybierać między dwoma stopniami softPAP wzgl. wyłączyć z działania funkcję softPAP. softPAP - Wybór stopnia 1. Naciskać przy wyłączonym SOMNOsmart 2 soft 0 =softPAP przycisk startu powolnego tak długo, aż wyłączony aktualny stopień...
„0“ na wyświetlaczu. 4.2 Tryb automatycznego załączania Włączenie trybu automatycznego (do wersji oprogramowania 5.0 włącznie) 1. Podczas gdy aparat SOMNOsmart 2 jest A 0 =automatyka nie wyłączony, wielokrotnie naciskać przycisk funkcji włączona Softstart , do momentu pojawienia się...
Página 124
Włączenie trybu automatycznego (od wersji oprogramowania 6.0) 1. Naciskać przy wyłączonym SOMNOsmart 2 A 0 =automatyka nie przycisk funkcji Softstart tak długo, aż aktualne włączona nastawienie dla ułatwienia wydechu softPAP A 1 =tryb automatyczny (soft 1, soft 2 lub soft 0) pokaże się...
Página 125
Wyłączenie trybu automatycznego (do wersji oprogramowania 5.0 włącznie) 1. Podczas gdy aparat SOMNOsmart 2 jest A 0 =automatyka nie wyłączony, przytrzymać przycisk funkcji Softstart włączona , do momentu pojawienia się na wyświetlaczu A 1 =tryb automatyczny wartości “A 1“.
Wyłączenie trybu automatycznego (od wersji oprogramowania 6.0) 1. Naciskać przy wyłączonym SOMNOsmart 2 A 0 =automatyka nie przycisk funkcji Softstart tak długo, aż aktualne włączona nastawienie dla ułatwienia wydechu softPAP A 1 =tryb automatyczny (soft 1, soft 2 lub soft 0) pokaże się na włączony...
3. Następnie nacisnąć przycisk zasilania . Jeśli włączony jest tryb automatyczny, aparat SOMNOsmart 2 można uruchomić strumieniem wydychanego powietrza po założeniu maski. Całkowity czas terapii pojawi się na ok. 3 sekundy na wyświetlaczu ciekłokrystalicznym Generator przepływowy rozpoczyna...
Jeżeli tryb Fullface jest aktywny, w górnej linijce pojawia się napis “FF”. Aparat SOMNOsmart 2 jest gotowy do eksploatacji. Inicjalizacja urządzenia Ustalenie indywidualnego oporu przepływu powietrza w drogach oddechowych odbywa się wraz z rozpoczęciem pracy urządzenia na podstawie niewielkiej liczby oddechów, tak więc autoregulacja rozpoczyna się...
Wprowadzone w ten sposób do pamięci ustawienia dla funkcji Softstart są zachowywane po wyłączeniu aparatu. Po każdym załączeniu, aparat SOMNOsmart 2, uruchamiany jest w trybie Softstart, o ile funkcja ta została wcześniej ustawiona. Funkcja Softstart wzgl. funkcja Ciśnienia startowego może być włączona względnie wyłączona w każdym czasie przez krótkie naciśnięcie przycisku funkcji...
4. Maska oraz awaryjny system oddychania powinny zostać oczyszczone (patrz "5. Higieniczne przygotowanie" strona 132). Uwaga! Pobór mocy aparatu SOMNOsmart 2 w stanie gotowości eksploatacyjnej (standby) wynosi ok. 3,5 W. Aby zaoszczędzić energię elektryczną, można w ciągu dnia wyłączać wtyczkę z gniazda sieciowego.
4.7 Odczyt czasu terapii Aparat SOMNOsmart 2 posiada opcję automatycznego zapisu danych wprowadzonych w okresie 366 dni wraz z czasem trwania każdorazowej terapii. Możliwy jest odczyt następujących wartości: • Całkowity czas terapii w godzinach, • przeciętny czas trwania dziennej terapii, •...
Odczyt i analiza danych możliwa jest tylko z użyciem oprogramowania WEINMANNsupport przy pracy wyspecjalizowanego personelu. 4.9 Podróżowanie z SOMNO smart 2 W celu przetransportowania aparatu SOMNOsmart 2 w ramach dłuższych podróży, należy umieścić go w przeznaczonej do tego torbie 1. W torbie należy umieścić aparat, przewód zasilania, układ przewodów, maskę...
Página 133
2. Następnie należy zasunąć zamki błyskawiczne i wyregulować pasek torby na żądaną długość. Koniecznie trzeba też zapakować zapasowy filtr oraz Uwaga! instrukcję obsługi. Jeśli aparat SOMNOsmart 2 zabierany jest jako bagaż podręczny w podróż samolotem, należy pamiętać o uprzednim dopełnieniu niezbędnych formalności. Obsługa...
– tygodniu w raz należy wymienić względnie wyczyścić filtr wstępny; – filtr dokładny należy wymieniać w zależności od jego zabrudzenia, jednakże najpóźniej po 250 godzinach (wskaźnik wymiany filtrów • Obudowa SOMNOsmart 2 jak również pokrywa filtracyjna powinny być regularnie oczyszczane z kurzu. • Układ przewodów należy oczyszczać...
(patrz "8.3 Wymiana przewodów ciśnieniowych" strona 144). • Awaryjny system oddychania należy czyścić po każdorazowym użyciu, uwzględniając informacje podane w instrukcji obsługi. • Czepek mocujący / paski mocujące należy czyścić w miarę potrzeby. • Nawilżacz powietrza powinien być czyszczony codziennie z uwzględnieniem informacji podanych w instrukcji obsługi.
Página 136
W przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo przeniknięcia wilgoci do aparatu SOMNOsmart 2. Końcowa procedura osuszania układu przewodów odbywa się za pomocą aparatu SOMNOsmart 2: 7. Wyciągnąć zatyczki z obu stron przewodu ciśnieniowego 8. Gdyby z powodu nieuwagi do przewodu ciśnieniowego dostała się woda, wotworze wylotowym aparatu umieścić...
Página 137
11. W razie potrzeby należy usunąć złączkę suszącą Oczyszczanie obudowy aparatu SOMNOsmart 2 Przed rozpoczęciem procedury oczyszczania należy Uwaga! bezwarunkowo odłączyć od gniazda zasilania przewód zasilania oraz wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowgo. Należy uważać, aby do wnętrza obudowy nie przeniknęła woda ani żadna inna ciecz. Aparatu nie należy umieszczać...
Przed każdą dezynfekcją lub sterylizacją należy wykonać zabieg czyszczenia opisany w rozdziale “5.2 Izolator przepustowy” na stronie 133. Aparat • Obudowę i przewód zasilania aparatu SOMNOsmart 2 można oczyścić za pomocą ściereczki. Do tego zabiegu zalecamy środek ® TERRALIN Układ przewodów •...
• Układ przewodów należy powiesić i pozwolić wodzie ściec. Następnie osuszyć za pomocą generatora SOMNOsmart 2, zgodnie z opisem zawartym na strona 133. Akcesoria W trakcie dezynfekcji lub sterylizacji systemu wydechowego, maski, filtra przeciwbakteryjnego i nawilżacza powietrza przestrzegać...
6 miesięcy. W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek nieprawidłowości, dalsze stosowanie aparatu SOMNOsmart 2 jest niedozwolone, aż do momentu usunięcia zakłóceń. 6.2 Przeprowadzenie kontroli 1. Aparat SOMNOsmart 2 należy przygotować do użytku, montując kompletny zestaw zawierający układ przewodów...
Página 141
Wskazanie na wyświetlaczu należy porównać z zalecaną przez lekarza dolną granicą ciśnienia (patrz karta pacjenta). Dopuszczalne odchylenie od tej wartości może wynosić maksymalnie ±1 hPa. 4. Za pomocą przycisku należy wyłączyć aparat. W przypadku stwierdzenia odchyleń od wymienionych wyżej wartości lub funkcji, należy zwrócić się do specjalistycznego serwisu lub do producenta, w celu dokonania naprawy aparatu.
7. Awarie oraz sposoby ich usuwania Awaria Przyczyna Usuwanie Aparat pracuje Skontrolować przewody zasilania pod głośniej niż zwykle, kątem poprawności przyłączenia. brak symbolu Brak napięcia Można także sprawdzić działanie gotowości sieciowego. gniazdka elektrycznego, wykorzystując względnie symbolu do tego celu inne urządzenie (np.: pracy na lampę).
Página 143
W przypadku stwierdzenia nieprawidłowości, których nie można usunąć we własnym zakresie należy bezzwłocznie porozumieć się z producentem – firmą Weinmann lub placówką w której dokonano zakupu aparatu w celu wykonania naprawy. Aby uniknąć poważniejszego uszkodzenia, należy przerwać eksploatację aparatu.
• Filtr wstępny należy oczyszczać raz w tygodniu były wyłącznie przez i wymieniać przynajmniej raz na sześć miesięcy. producenta - firmę • Filtr dokładny należy wymienić najpóźniej po Weinmann - lub przez upływie 250 godzin pracy. autoryzowany serwis Ze względów higienicznych zaleca się: specjalistyczny.
Weinmann. Stosowanie innych filtrów spowoduje utratę świadczeń gwarancyjnych i może być przyczyną ograniczeń funkcjonalności i zgodności biologicznej. Filtr wstępny 1. Aby zabezpieczyć aparat SOMNOsmart 2 przed przedostaniem się wody do obudowy podczas wymiany filtra, należy odłączyć od niego nawilżacz powietrza . Szczegółowe informacje znajdują...
godzin pracy. Zostanie wówczas wyświetlony symbol wymiany filtra 4. Filtry oraz pokrywę filtracyjną zamontować powtórnie w odwrotnej kolejności. 5. Aby usunąć symbol wymiany filtra, należy podczas włączania aparatu przytrzymać przycisk zasilania do momentu zniknięcia symbolu. Jeśli z powodu zanieczyszczenia wymieniono filtr dokładny przed upływem 250 godzin roboczych, wówczas licznik godzinowy należy ustawić...
4. Umieścić w złączce nowy przewód ciśnieniowy. 5. Przewód karbowany przytrzymać w górze i wprowadzić drugi (wolny) koniec nowego przewodu ciśnieniowego. 6. Nasunąć końcówkę przewodu karbowanego na złączkę 7. Zużyty przewód ciśnieniowy należy usunąć. 8.4 Usuwanie odpadów Nie wyrzucać urządzenia razem ze zwykłymi odpadami.
SOMNOclick/SOMNOclick 300, ES, TR, PL 9.2 Akcesoria i części zamienne W razie potrzeby można oddzielnie zamówić części wyposażenia i części zamienne. Aktualną listę części wyposażenia i części zamiennych można pobrać w Internecie na stronie www.weinmann.de lub w serwisie specjalistycznym. Zakres dostawy...
10. Dane techniczne 10.1 Specyfikacja SOMNO smart 2 SOMNO smart 2 SOMNO smart 2 wraz z wraz z SOMNO click SOMNO click 300 Klasa produktu wg normy 93/42/EWG Wymiary SxWxD w cm 18 x 9 x 32 18 x 9 x 42,5 18 x 9 x 44 Ciężar ok.
Página 151
SOMNO smart 2 SOMNO smart 2 SOMNO smart 2 wraz z wraz z SOMNO click SOMNO click 300 Wymienność (dane dotyczące parametrów kontroli i wartości granicznych można w razie elektromagnetyczna (EMV) potrzeby uzyskać u producenta) wg normy EN 60601-1-2 : 2007 –...
Página 152
SOMNO smart 2 SOMNO smart 2 SOMNO smart 2 wraz z wraz z SOMNO click SOMNO click 300 Ogrzewanie powietrza zgodnie z normą 2,5 °C zależnie od poziomu grzewczego EN ISO 17510 Dokładność ciśnienia dynamicznego (dokładność krótkoterminowa) przy 10 oddechach/min wg normy EN ISO 17510-1:2009 Δp = 0,1 hPa Δp = 0,1 hPa...
Página 153
SOMNO smart 2 SOMNO smart 2 SOMNO smart 2 wraz z wraz z SOMNO click SOMNO click 300 Dokładność ciśnienia statycznego (dokładność 0,07 hPa długoterminowa) wg normy EN ISO 17510-1:2009 Stopień filtracyjny - filtr dokładny – do 1 Ķm ≥ 99,5 % –...
10.2 Krzywa ciśnienie-objętość Krzywa p-V przy AV-0,5l oraz f-20/min Objętość/l Ciśnienie/hPa 10.3 Odstępy ochronne Zalecane odległości bezpieczeństwa pomiędzy przenośnymi urządzeniami telekom. wysokiej częstotliwości (np. tel. komórkowe) a aparatem SOMNO smart 2 Moc znamionowa Odległość bezpieczeństwa w zależności od pasma nadawania urządzenia wys.
11. Gwarancja • Firma Weinmann gwarantuje na przeciąg dwóch lat od daty zakupu, że produkt jest wolny od wad pod warunkiem stosowa- nia produktu zgodnie z przeznaczeniem. W odniesieniu do produktów, które wg oznakowania mają krótszy termin ważnoś- ci niż dwa lata, gwarancja wygasa z dniem wskazanym na opakowaniu lub w instrukcji obsługi jako data przydatności do...
13. Deklaracja zgodności Niniejszym firma Weinmann Geräte für Medizin GmbH + Co. KG oświadcza, że produkt spełnia odpowiednie wymagania zawarte w dyrektywie 93/42/EWG o produktach medycznych. Pełny tekst deklaracji zgodności znajduje się w internecie na stronie: www.weinmann.de Deklaracja zgodności...
Página 158
Weinmann Geräte für Medizin GmbH+Co.KG P.O.Box 540268 • D-22502 Hamburg Kronsaalsweg 40 • D-22525 Hamburg T: +49-(0)40-5 47 02-0 F: +49-(0)40-5 47 02-461 E: info@weinmann.de www.weinmann.de Center for Production, Logistics, Service Weinmann Geräte für Medizin GmbH+Co.KG Siebenstücken 14 D-24558 Henstedt-Ulzburg...