3. Betriebshinweise ..................7 4. Bedienung des Gerätes ................8 5. Störung .....................9 6. Allgemeine Hinweise und Informationen ............10 Mit dem Automatik-Lader AL 300pro können Sie alle 2, 6 English manual 1. Intended use .....................14 und 12 V Blei-Akkus automatisch (unbeaufsichtigt) laden. Erreicht 2.
WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE 1. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Das Gerät dient zum automatischen Laden und Puffern von Bleiakkus mit 2, 6 Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Sie enthält viele oder 12 V Klemmenspannung (1, 3 oder 6 Zellen). Die Einstellung der Akku-/ wichtige Informationen für Bedienung und Betrieb.
3. BETRIEBSHINWEISE – Es dürfen auf keinen Fall Trockenbatterien oder nicht wiederaufl adbare Im Gegensatz zu einfachen Ladegeräten ist der Ladestrom dieses Automatikladers Batterien am Gerät angeschlossen werden! kein fester Wert und hängt von mehreren Faktoren ab. Dies sind z. B. der –...
4. BEDIENUNG DES GERÄTES ACHTUNG! – Beim Laden von Akkus unbedingt auf polungsrichtigen Anschluss des Akkus Anschluss und Inbetriebnahme für im Fahrzeug achten! eingebaute Batterien – Um Schäden an den Akkus zu vermeiden, ist unbedingt darauf zu achten, Stellen Sie zunächst sicher, dass alle Stromverbraucher des Fahrzeuges, wie dass die Akkus niemals tiefentladen werden! z.
6. ALLGEMEINE HINWEISE UND INFORMATIONEN In all diesen Fällen erfolgt die Rücksendung des Gerätes zu Ihren Lasten! Pflege-/Wartungshinweise Hinweis zum Umweltschutz Der Automatik-Lader ist weitgehend wartungsfrei. Für die dauerhaft einwand- Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den freie Funktion ist wie bei jedem Sicherheitsgerät die Funktion in bestimmten normalen Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem Zeitabständen zu überprüfen.
AUTOMATIC CHARGER Technical data AL 300pro – Main voltage: 230 Volt ~ – Final charging voltage 2,3 V for 2 V batteries Art.-No.: 1 24 82 17 6,9 V for 6 V batteries and 13,8 V for 12 V batteries –...
1. INTENDED USE – First disconnect the unit, then disconnect the battery. – If a non-commercial and/or non-technical minded end consumer does not The correct usage of the product is exclusively for charging 2–6–12 Volt lead acid understand the electrical specifi cations he/she must contact an expert for and maintenance-free batteries (gel/AGM).
4. OPERATION 5. MALFUNCTIONS 1. Choose the proper charging voltage If it can be assumed that the charger cannot be operated anymore without any danger, the charger has to be taken out of operation and it has to be made sure Choose your charging voltage: 2, 6 or 12 Volt.
– defects resulting from not paying attention to the manual or drawings – connection to wrong current This manual is a publication of H-TRONIC GmbH, Industriegebiet Dienhof 11, 92242 Hirschau, Germany. All rights including translation reserved. Information provided in this –...
– Corriente de carga: máx. 300 mA – Medidas: 91 (ancho) x 54 (largo) x 40 (alto) Con el Cargador Automático AL 300pro puede cargar automáticamente cualquier acumulador de plomo de 2-6-12 V (sin supervisión). Cuando el acumulador conectado alcanza la tensión final durante la carga, la corriente de carga se regula...
1. USO APROPIADO El equipo está indicado únicamente para la carga de baterías (acumuladores) – En escuelas, centros de formación, talleres de manualidades y autoayuda, el de 2-6-12 V de ácido de plomo / gel de plomo o microvellón (AGM). También personal formado es responsable de supervisar el uso de los módulos.
3. INDICACIONES DE FUNCIONAMIENTO 4. USO DEL EQUIPO Al contrario que los cargadores sencillos, la corriente de carga de este cargador 1. Elección de la tensión de carga automático no tiene un valor fi jo y depende de varios factores. Por ejemplo, el Ajuste la tensión de carga que desee en el equipo.
– daños en circuitos impresos o zonas terminales Este manual es una publicación de la H-TRONIC GmbH, Industriegebiet Dienhof 11, – sobrecarga del equipo 92242 Hirschau, Allemania. Reservados todos los derechos, incluidos los de la traducción.
Página 15
– Max. laadstroom: 0,3 ampère – Massa (L x W x H) 91 x 54 x 40 mm Met deze Automatische Oplader AL 300pro kunnen alle 2-6-12 Volt loodaccu‘s automatisch (zonder toezicht) opgeladen worden. Als de aangesloten accu bij het laden de laadeindspan- ning bereikt, wordt de laadstroom teruggeregeld en wordt op deze manier de accu beschermd tegen overlading.
1. GEBRUIK Gebruik waarvoor het laadapparaat bedoeld is: Met deze oplader kunnen bij brandbare stoffen, gassen, dampen of stof aanwezig (kunnen) zijn. uitsluitend 2-6-12 V loodaccu’s opgeladen worden. Een andere toepassing is – Indien het apparaat gerepareerd moet worden, moeten voor het vervangen niet toegestaan! van onderdelen beslist originele onderdelen toegepast worden! Het gebruik van afwijkende onderdelen kan leiden tot ernstige schade aan personen of...
Let op! Bij het einde van de lading (accu vol) gaat meestal de groene LED “Laden” uit. Bij oudere accu‘s kan eventueel nog een minimale reststroom (lekstroom – Bij het laden van akkus moet u beslist op de juiste poling letten bij het van de accu) vloeien.
In al deze gevallen vindt terugzending van het apparaat plaats op uw kosten. Deze handleiding is een uitgave van de H-TRONIC GmbH, Industrial Area Dienhof 11, D-92242 Hirschau. Alle rechten voorbehouden inbegrip van de vertaling. Niet te worden gereproduceerd. Deze handleiding is onderdeel van deze eenheid. Fouten en veranderingen in technologie, apparatuur en design.
13,8 V pour des batteries de 12 V – Courant de charge max.: 0,3 ampère Avec le Chargeur Acco Plomb AL 300pro vous pouvez – Dimensions (L x G x H) 91 x 54 x 40 mm charger des accus en plomb de 2, 6 et 12 Volts (sans surveil- lance).
1. DOMAINE D’APPLICATION aux originales. L’utilisation d’autres pièces peut endommager l’appareil et représenter un danger pour vous. L’emploi conventionnel de l’appareil comprend exclusivement le chargement – La réparation de l’appareil incombe à un spécialiste. de piles de 2, 6 et 12 Volts batteries à base de plomb/acide/gel ou (AGM) –...
4. UTILISATION DE L’APPAREIL – Evitez d’exposer votre accu à proximité de feu, au contact direct d’une source de lumière et aux étincelles lorsque celui-ci charge (Risque d’explosion dû aux gaz fulminants). 1. Choix de la tension de charge – Respectez les consignes de sécurité suivant les constructeurs. Réglez la tension de charge souhaitée: 2, 6 ou 12 Volt.
à un traitement négligent. Cette notice est une publication de la société H-TRONIC GmbH, Industriegebiet Dienhof 11, D–92242 Hirschau. Tous droits réservés même ceux de la traduction. Les reproductions de toute sorte, par ex.
Página 23
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der H-TRONIC GmbH, Industriegebiet Dienhof 11, 92242 Hirschau. Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z.B. Fotokopie, Mikroverfilmung oder die Erfassung in EDV-Anlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung und ist Bestandteil dieses Gerätes.