Página 1
Modell der Serie 1800 der NS - „Enschede“ 37264...
Página 2
Informationen zum Vorbild Information about the Prototype 1981 haben die Niederländischen Eisenbahnen In 1981 the Dutch State Railways (NS) made the (NS) entschieden, die konsequente Modernisie- decision to modernize their motive power with a rung des Triebfahrzeugs-Bestandes mit einer locomotive based on the new French class BB 7200.
Página 3
Informations concernant la locomotive réele Informatie van het voorbeel En 1981, les Chemins de fer Néerlandais (NS) De Nederlandse Spoorwegen (NS) hebben in 1981 prirent la décision de moderniser sérieusement besloten, consequent de modernisering van het leur parc de machines de traction par l`acquisition locomotieven park met een locomotief op basis d`une nouvelle locomotive basée sur la récente van de Franse BB 7200 door te voeren.
Sicherheitshinweise Safety Warnings • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Be- • This locomotive is to be used only with an operating triebssystem (Märklin Wechselstrom-Transformator system designed for it (Märklin 6646/6647 AC trans- 6647, Märklin Delta, Märklin Digital oder Märklin former, Märklin Delta, Märklin Digital or Märklin Sys- Systems) eingesetzt werden.
Veiligheidsvoorschriften Remarques importantes sur la sécurité • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd un système d’exploitation adéquat (Märklin courant bedrjfssysteem (Märklin wisselstroom transforma- alternatif - transformateur 6647, Märklin Delta, tor 6647, Märklin Delta, Märklin digitaal of Märklin Märklin Digital ou Märklin Systems).
Aviso de seguridad Avvertenze per la sicurezza • La locomotora solamente debe funcionar en un • Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con sistema de corriente propio (Märklin corriente alterna un sistema di funzionamento adeguato per questa – transformador 6647 – Märklin Delta – Märklin Digital (transformatore per corrente alternata Märklin o Märklin Systems).
Página 7
Säkerhetsanvisningar Vink om sikkerhed • Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsys- • Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem tem (Märklin Växelström-transformator 6647, Märklin (Märklin vekselstrøm-transformator 6647, Märklin Delta, Märklin Digital eller Märklin Systems).Använd Delta, Märklin Digital eller Märklin Systems), der er aldrig någonsin transformatorer avsedda att anslutas beregnet dertil.
Funktion Die bei normalem Betrieb anfallenden War- tungsarbeiten sind nachfolgend beschrieben. Für • Mögliche Betriebssysteme: Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, an Ihren Märklin-Fachhändler. Märklin Digital, Märklin Systems. • Erkennung der Betriebsart: automatisch. Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzansprü- •...
Function The maintenance work necessary with normal operation of this locomotive is described below. • Possible operating systems: Please see your authorized Märklin dealer for 6646/6647 Märklin Transformer, Märklin Delta, Mär- repairs or spare parts. klin Digital, Märklin Systems. • Recognition of the mode of operation: automatic. No warranty or damage claims shall be accepted in those cases where parts neither manufactured nor approved by Märklin have •...
Fonction Les travaux d‘entretien occasionnels à effectuer en exploitation normale sont décrits plus loin. • Systèmes d’exploitation possibles: Pour toute réparation ou remplacement de pièces, Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, adressez vous à votre détaillant-spécialiste Märklin. Märklin Digital, Märklin Systems. •...
Werking De in het normale bedrijf voorkomende onder- houdswerkzaamheden zijn verderop beschreven. • Mogelijke bedrijfssystemen: Voor reparatie of onderdelen kunt u zich tot uw Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin winkelier wenden. Märklin Digital, Märklin Systems. • Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch. Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten, •...
Función Los trabajos de mantenimiento normales están descritos a continuación. Para reparaciones o • Sistemas operativos posibles: recambios contacte con su proveedor Märklin Märklin transformador 6647, Märklin Delta, especializado. Märklin Digital, Märklin Systems. • Reconocimiento del sistema: automático. Se excluye todo derecho de garantía, prestación de garantía e •...
Funzionamento Le operazioni di manutenzione che si verificano nel • Possibili sistemi di funzionamento: normale funzionamento sono descritte nel seguito. Per riparazioni o parti di ricambio Vi preghiamo di Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. rivolgerVi al Vostro rivenditore specialista Märklin. •...
Funktion Underhållsarbeten som uppstår vid normal an- vändning beskrivs som följer. Kontakta din Märk- • Möjliga driftsystem: linfackhandlare för reparationer och reservdelar. Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten om •...
Funktion Vedligeholdelsesarbejder ved normal drift er beskrevet i det efterfølgende. For reparation eller • Mulige driftssystemer: reservedele bedes De henvende Dem til Deres Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklinforhandler. Märklin Digital, Märklin Systems. • Registrering af driftsarten: automatisk. • Indstillelig adresse (Control Unit): 01 – 80. Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstatningskrav er udelukket, hvis der indbygges fremmeddele i Märklinprodukter, Adresse ab fabrik: 17.
Página 16
Lokparameter einstellen mit der Control Unit Setting Locomotive Parameters with the Control Unit 1. Voraussetzung: Aufbau wie Grafik S. 20. Nur die zu verändernde Lok ist auf dem Gleis. 1. Requirement: Setup as in diagram on page 20. Only the locomotive to be changed can be on the track. 2.
Página 17
Réglage des paramètres de la loco avec la Locparameters instellen met de Control Unit Control Unit 1. Voorwaarde: opbouw zoals tekening op pagina 20. Alleen de loc die gewijzigd moet wor- 1. Condition: Montage comme sur illustration en den op de rails. page 20.
Parámetros de la locomotora configurables Impostazione dei parametri della locomotiva con el Control Unit con la Control Unit 1. Condición previa: montaje como el gráfico 1. Predisposizione: assetto come da schema a pag. pág. 20. En la vía debe encontrarse solamente la 20.
Página 19
Lokparametrar ställs in med Control Unit Indstilling af lokomotivparametre med Control Unit 1. Förutsättning: Montering som visas enligt grafik på s. 20. Endast det lok som ska ändras ska finnas 1. Forudsætning: Opbygning som på grafikken på spåret. s. 20. Kun det lokomotiv, der skal ændres, er på sporet.
Página 20
Lokparameter mit Control Unit ändern. Changing Locomotive Parameters with the Control Unit. Modification des paramètres avec la Control Unit. Locparameter met de Control Unit. Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit. Lokparametrar ändras med Control Unit.
Página 21
Lokparameter ändern mit der Control Unit 6021. Changing Locomotive Parameters with the 6021 Control Unit. Modification des paramètres de la locomotive avec la Control Unit 6021. Locparameter wijzigen met de Control Unit. Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit 6021. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit 6021.
Página 22
Parameter • Parameter • Paramètre • Parameter • Register • Register • Wert • Value • Parámetro • Parametro • Parameter • Parameter Registre • Register • Valeur • Waarde Registro • Registro • • Valor • Valore • Register • Register Värde •...
Página 23
Lokparameter mit der Mobile Station / Modification des paramètres de la loco avec la Central Station verändern Mobile Station / Central Station 1. Lok aus der Lokliste auswählen. 1. Sélectionnez la loco dans la liste. 2. Zum Untermenü „LOKÄNDERN“ wechseln. 2.
Modificar los parámetros de la locomotora con Lokparametrar ändras med Mobile Station / la Mobile Station / Central Station Central Station 1. Seleccionar la locomotora de la lista de locomo- 1. Välj lok från loklistan. tora. 2. Växla till undermenyn „EDIT LOC“. 2.
Página 25
Umschaltung für Oberleitungsbetrieb Schleifer auswechseln Switch for selecting catenary or track operation Changing the pickup shoe Commutation pour alimentation par ligne aérienne Changer le frotteur Omschakeling op bovenleiding Vervangen van het sleepcontact Conmutación a toma-corriente por catenaria Cambio del patín toma-corriente Commutazione per esercizio con linea aerea Sostituzione del pattino Omkoppling till kontaktledning...
Página 26
Kupplung austauschen Haftreifen auswechseln Exchanging the close coupler Changing traction tires Remplacement de l’attelage court Changer les bandages d’adhérence Omwisselen van de kortkoppeling Antislipbanden vervangen Enganches cortos Cambio de los aros de adherencia Sostituzione del gancio corto Sostituzione delle cerchiature di aderenza Utbyte av kortkoppel Slirskydd byts Udskiftning af kortkoblingen...
Página 27
Lokomotiv-Gehäuse abnehmen Removing the locomotive body Enlever la caisse de la locomotive Locomotiefkap verwijderen Retirar la carcasa de la locomotora Smontaggio della sovrastruttura della locomotiva Tag av lokkåpan Aftag lokomotivets overdel...
Página 28
Glühlampen auswechseln Dachstromabnehmer auswechseln Changing pantographs Changing light bulbs Remplacement du pantographe Changer les ampoules Vervanging van de stroombeugel Gloeilamp vervangen Cambiar el pantógrafo Sustituir la bombilla Sostituzione dei pantografi Cambiare la lampadina Byte av strömavtagare Glödlampor byts Udskiftning af pantograf Elpærer skiftes...
Página 29
Motor-Bürsten auswechseln Changing motor brushes Changer les balais du moteur Koolborstels vervangen Cambio de las escobillas Sostituzione delle spazzole del motore Motorborstar byts Motorkul udskiftes 601 460...
Página 30
Lubrication after approximately 40 hours of Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden operation Wichtige Hinweise zum Ölen der Motorlager: Important Information about Oiling the Motor Bearings: • Nur sparsam ölen (max. 1 Tropfen). Zuviel Öl führt • Oil sparingly (max. 1 drop). Too much oil frequently häufig zum Verschmieren der Kollektoren und damit causes the commutator to become dirty and zur Beschädigung des Ankers.
Página 31
Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Belangrijke opmerking voor het oliën Remarque importante au sujet de la lubrification des van het motorlager: paliers du moteur: • Slechts spaarzaam oliën (max. 1 druppel). Te veel •...
Página 32
Lubrificazione dopo circa 40 ore di Engrase a las 40 horas de funcionamiento funzionamento Indicaciones importantes acerca del engrase de los Importanti avvertenze per la lubrificazione cojinetes del motor: dei cuscinetti del motore: • Engrasar poco (máx. 1 gota). Demasiado aceite •...
Página 33
Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca. 40 driftstimer Viktiga råd till smörjning av motorlagren: Vigtige henvisninger vedr. smøring af motorleje: • Smörj endast sparsamt (max 1 droppe). För mycket • Giv kun lidt olie (maks. 1 dråbe). For meget olie fører olja leder till nedsmutsning av kollektorerna och ofte til indsmøring af kollektorerne og dermed til därmed skadas ankaret.
Página 36
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Gebr.