Resumen de contenidos para RIDGID MONSTER BOX 1000
Página 1
MONSTER BOX™ Tools For The Professional p. 1 p. 7 p. 13 p. 19 p. 25 p. 31 p. 37 p. 43 p. 49 p. 55 p. 61 p. 67 p. 73 p. 79 p. 85 p. 91 p. 97 p.
Página 3
• Use these storage products ONLY for storing and transporting electric tools or hand tools & equipment. • Failure to follow these warnings or modifications or other uses of these products could result in death, serious injury, or property damage. WARNING K eep hands clear when closing box lid or doors. Hands or fingers could be crushed by the weight of the cover or doors NOTICE • Any modification or unintended use of this product shall immediately void all manufacturer’s warrantees. • Manufacturer disclaims all liabilities for injuries to persons or property resulting from any modifications to, or unintended use of this product. Register your Product and Key Code 1. Remove the tear off section from the PRODUCT REGISTRATION label inside your MONSTER BOX and attach it to this manual in the space provided below. Read and save this manual in a secure place. 2. It is important to register your key code upon purchase or upon changing lock cylinders to key your boxes alike. Failure to register your key code could result in an inability to unlock your box. As a premium secure solution for tool storage, there is a possiblity that if your keys are lost or misplaced that unless regestered, you will not be able to enter your box. 3. RIDGID will only sell additional or replacement keys to the registered owner of the serial # on the product. 4. Insert tear-off section from registration decal in the space provided below. Write your Key Code here: INSERT TEAR OFF SECTION FROM PRODUCT REGISTRATION ____________________________ Keep this manual in a secure place. 5. To register your KEY CODE, do the following: Register on-line at www.ridgid.eu/jobsitestorage...
Página 4
LOCKING INSTRUCTIONS Locking/Securing your MONSTER BOX™: Lock Cylinder The MONSTER BOX™ series comes equipped with a drill resistant replaceable lock cylinder and handle assembly. Each unit is supplied with (4) keys. STEPS: 1. To open the lock, insert the key and rotate 90 degrees to the right (Fig. 1). Handle Assembly 2. The recessed handle should pop free from the recess for Figure 1 accessing it (Fig. 2). 3. Grab the handle and rotate to the right to disengage the locking rods. 4. Lift the cover or swing open doors for access as needed. 5. Ensure the lock handle is in the unlatched position before closing the doors or covers to avoid colliding the latch into the latch pin. 6. To lock, simply insert the key and trun left to the locked position and remove the key. Turn the handle to the left and Figure 2 push it back into its recess. Lock Cylinder Replacement (14-0024 Installation Instructions) In the event that your lock cylinder needs replacement or a key-a-like situation is of interest, the lock cylinder can be removed and replaced as long as you have the original key that was supplied with it.
LIFTING INSTRUCTIONS Preparing MONSTER BOX™ for lifting by crane: WARNING Preparing the MONSTER BOX for lifting by crane: • For SAFE rigging and lifting practices, refer to ASME B30 series; Safety Standard for Cableways, Cranes, Derricks, Hoists, Hooks, Jacks, and Slings. (See www.asme.org and European Directive 98/37/EC (Machinery).) • Always inspect the lifting rings to ensure they are in proper working order and are not damaged or corroded. Replace any damaged rings prior to rigging. • Secure doors or lids of box to prevent unwanted opening or spilling of contents. • Plan route of lifted box so that it does not pass over persons. Clear area of persons after box is connected and tension is established. • LIFT ONLY by lifting lugs, DO NOT lift by handles, they are not designed to support heavy loads. • Rig for lifting using all (4) available lifting rings. The load rating is based on using all (4) lifting rings. STEPS: 1. Ensure all internal items are secured and not allowed to shift during transport. Refer to ASME B30 and European Directive 98/37/EC (Machinery) for 2. Close lid and or secure all doors in a locked position prior to proper rigging techniques lifting. 3. Cable tie, hook, or sling with straps along all (4) lifting lugs, as shown. 4. Maintain all rigging practices in accordance with ASME B30.
REPLACING LIFT RINGS STEPS: 1. Contact RIDGID to obtain factory original lifting Lifting Ring ring system for replacement. 2. Each lifting ring has a proof load rating* stamped on the base of the ring; do not substitute with look-a-like components; use only RIDGID approved parts. 3. Each lifting ring is secured in place by a pair of Grade 8 socket head cap screws, lock nuts and bearing plates. Caulk evenly 4. Loosen the lock nuts and remove the bolts. under bearing plate to seal ALWAYS REPLACE the hardware with approved RIDGID components. 5. Ensure bearing plates are returned to their original configuration. Discarding bearing plates could lead to premature failure. 6. Reassemble and tighten each bolt to 16 ft-lbs of torque. 7. Apply a bead of silicone caulk under the perimeter of the bearing plate, as shown. Bearing Plate Lock Nut Grade 8 Bolt *The proof load value stamped on the base of the lifting rings DOES NOT indicate the rated load of the container for crane lifting. Values are typically higher to include safety factors.
Página 7
RECHARGING POWER TOOLS IN YOUR MONSTER BOX™ POWER PASS™ electrical pass through (included): The Job Site models listed in the previous section have a pre-determined mounting area suggested for use with the POWER PASS electrical pass through or the Accessory Resident Power Supply Box (purchased separately). Knockout removal : 1. Choose the desired location and secure a hammer or mallet. 2. Using a mallet, strike the knockout feature until it breaks free of the sheet metal wall. Twist the plug from wall with pliers, if necessary. 3. Ensure all sharp edges are removed. Insert the included grommet to ensure power cords are protected from raw sheet metal edges. WARNING Extension Cord- • Follow all Extension Cord manufacturer’s Warnings and Instructions. • After removing knock-out, insert rubber hole protector. Do Not insert extension cord through hole without protector in place. • Only use a three-wire extension cord with all three prongs intact. Never remove the round grounding prong. • Extension cord must be connected to a 120 Volt or 230 Volt GFCI protected outlet with proper ground. If GFCI outlet is not available, use an extension cord with GFCI protection built in. • Check the insulation and plugs of extension cord before using. Do Not use cord if it is worn or damaged. • Do Not overload extension cord.
Casters 30313 1000, 1010, 1020 Caster Installation & Replacement: Your job site storage box is equipped to accept optional casters that provide mobility of the unit. The casters are sold in a separate kit and are bolt on capable. Refer to Installation Instructions in Caster Kit for recommended procedure of attachment. WARNING When the moving the MONSTER BOX on ground… • Seek mechanical assistance to move. Optional casters are available to assist in moving the container on firm, level surfaces. • When moving with optional casters, push or pull unit by handles. Move in lengthwise direction only; avoid abrupt transitions that may encourage tipping. LIMITED WARRANTY This LIMITED WARRANTY is made by RIDGID on-site storage equipment, 420 E. Terra. Cotta Ave., Crystal Lake, Illinois to the original retail purchaser of RIDGID ® products. RIDGID ON-SITE STORAGE EqUIPMENT WARRANTS THAT RIDGID PRODUCTS WILL BE FREE FROM DEFECTS IN MATERIAL AND WORKMANSHIP FOR A PERIOD OF THREE (3) YEARS FROM DATE OF PURCHASE BY THE ORIGINAL RETAIL PURCHASER. THIS WARRANTY IS SPECIFIC TO THIS STORAGE EqUIPMENT. WARRANTIES FOR OTHER RIDGID PRODUCTS MAY VARY If, before the expiration of the Warranty period, purchaser discovers that the RIDGID product fails to fulfill the Warranty, purchaser shall contact RIDGID on-site storage equipment to make arrangements for an inspection of the product. If RIDGID determines a defect exists, RIDGID shall, at its option and expense, repair or replace any defective part. All Warranty repairs shall be made by an authorized RIDGID product dealer or RIDGID approved service company. This Warranty shall not apply if the RIDGID product has been subjected to misuse, abnormal service or handling, improper maintenance, or alterations made by anyone other than RIDGID Product dealer or a RIDGID approved service company. THE WARRANTY PRINTED ABOVE IS THE ONLY WARRANTY APPLICABLE TO THIS PURCHASE. ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUD- ING BUT NOT LIMITED TO THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE HEREBY DISCLAIMED. RIDGID ON-SITE STORAGE EqUIPMENT SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEqUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF ANY BREACH OF THIS WARRANTY NOR SHALL THE DAMAGES EXCEED THE RETURN AMOUNT OF THE PURCHASE PRICE PAID BY THE ORIGINAL PURCHASER This Warranty is in lieu of all Warranties express or implied. The terms of this Warranty shall not be modified by any party, their succors and assigns. This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. If you have any questions, please contact our customer service department at Check www.ridgid.eu for a RIDGID customer service department in your area. Products are protected by one or more of the following patents or trademarks: U.S.-1182982, 1517767, 1897535; Canada-281398; U.K.-1390299; Australia-754070;N.Z.-296048; other patents pending. Ridge Tool Europe Ridge Tool Europe, Interleuvenlaan 50, 3001 Leuven - Belgium Tel +32 (0)16 380 380 info.europe@ridgid.com www.ridgid.eu...
Página 9
Registrieren Sie Ihr Produkt und Ihren Schlüsselcode 1. Entfernen Sie den Abreißabschnitt des Etiketts für die PRODUKTREGISTRIERUNG in Ihrer MONSTER BOX, und kleben Sie es an der unten dafür vorgesehenen Stelle in dieses Handbuch. Lesen Sie das Handbuch durch, und bewahren Sie es an einem sicheren Platz auf. 2. Sie müssen Ihren Schlüsselcode beim Kauf oder beim Austauschen von Schließzylindern registrieren, um den gleichen Schlüssel für die Boxen zu erhalten. Wenn Sie Ihren Schlüsselcode nicht registrieren, können Sie Ihre Box möglicherweise nicht mehr aufschließen. Sie haben die Möglichkeit eine zusätzliche Sicherheitslösung für die Werkzeugaufbewahrung zu nutzen. Dabei können Sie Ihre Box beim Verlust oder Nichtauffinden der Schlüssel nur öffnen, wenn Sie registriert sind. 3. Nur registrierte Besitzer der Seriennummer auf dem Produkt können zusätzliche oder Ersatzschlüssel von RIDGID erwerben. 4. Fügen Sie den Abreißabschnitt des Registrierungsetiketts an der unten dafür vorgesehenen Stelle ein. Fügen Sie Ihren Schlüsselcode hier schriftlich ein: ABREISSABSCHNITT DER PRODUKT- ________________________________________________ REGISTRIERUNG HIER EINFÜGEN Bewahren Sie dieses Handbuch an einem sicheren Platz auf. 5. Gehen Sie wie folgt vor, um Ihren SCHLÜSSELCODE zu registrieren:...
Página 10
VERRIEGELUNGSANWEISUNGEN Verriegelung/Sicherung der MONSTER BOX™: Schließzylinder Die MONSTER BOX™-Serie ist mit einer bohrsicheren, austauschbaren Schließzylinder- und Griffeinheit ausgestattet. Jede Einheit wird mit vier (4) Schlüsseln geliefert. VORGEHENSWEISE: 1. Stecken Sie den Schlüssel zum Öffnen in das Schloss, und drehen Sie ihn um 90° nach rechts (Abb. 1). Griffeinheit 2. Der versenkte Griff sollte aus der Vertiefung hervorspringen, so dass Sie Zugang dazu haben (Abb. 2). Abbildung 1 Fassen Sie an den Griff, und drehen Sie ihn nach rechts, um die Verschlussstangen auszurücken. Heben Sie den Deckel hoch oder öffnen Sie die Türen, um Zugang zum Behälter zu haben.
Página 11
INSTRUKTIONEN ZUM HEBEN Vorbereiten der MONSTER BOX™ für das Heben mit dem Kran: WARNHINWEIS Vorbereiten der MONSTER BOX für das Heben mit dem Kran: • Informationen zu SICHEREN Anschlag- und Hebepratiken finden Sie in den ASME B30-Normen (Sicherheitsnormen für (Siehe www.asme.org Kabelbahnen, Kräne, Ladebäume, Hebezüge, Haken, Heber und Schlingen). und die Europäische Richtlinie 98/37/EC (Maschinen).) • Überprüfen Sie stets die Heberinge, um sicherzustellen, dass diese voll funktionsfähig und nicht beschädigt oder verrostet sind. Ersetzen Sie vor dem Anschlagen alle beschädigten Ringe. • Sichern Sie die Türen oder Deckel der Box, damit sich diese nicht versehentlich öffnen oder der Inhalt herausfällt. • Planen Sie den Transportweg der zu hebenden Box, damit diese nicht über Personen hinweg transportiert wird. Entfernen Sie alle Personen aus dem Bereich, wenn die Box angeschlagen wurde und unter Zug steht. • HEBEN Sie die Box NUR an den Hubösen. Heben Sie sie NICHT an den Griffleisten, da diese keine schweren Lasten tragen können. • Schlagen Sie die Last an allen vier (4) vorhandenen Heberingen an. Die Traglast basiert auf der Verwendung aller vier (4) Heberinge. VORGEHENSWEISE: Weitere Informationen zu den korrekten 1. Stellen Sie sicher, dass alle im Innern gelagerten Gegenstände Anschlagmethoden finden Sie in der Norm gut gesichert sind und während des Transports nicht stürtzen oder ASME B30 und Europäischen Richtlinie...
Página 12
AUSTAUSCH DER HEBERINGE VORGEHENSWEISE: 1. Wenden Sie sich an , um Original-Heberinge RIDGID Hebering zu erhalten, wenn Sie diese austauschen müssen. 2. In den Boden aller Heberinge ist eine Prüflastangabe eingeprägt. Ersetzen Sie die Ringe nicht durch ähnlich aussehende Teile. Verwenden Sie nur von RIDGID genehmigte Teile. 3. Jeder Hebering wird mithilfe von zwei Innensechskantschrauben (Grade 8), Sicherungsmuttern und Auflageplatten befestigt. 4. Lösen Sie die Sicherungsmuttern, und entfernen Sie Dichten Sie unter die Bolzen. ERSETZEN Sie die Beschläge IMMER der Auflageplatte durch von RIDGID genehmigte Teile. gleichmäßig ab.
Página 13
AUFLADEN ELEKTRISCHER WERKZEUGE IN DER MONSTER BOX™ POWER PASS™ - Durchführung für elektrische Leitungen (im Lieferumfang enthalten): Die im vorherigen Abschnitt aufgeführten Modelle für Baustellen verfügen über eine vorbestimmten Montagebereich für den Einsatz der POWER PASS-Durchführung für elektrische Leitungen oder der Accessory Resident Power Supply Box (als Zubehörteil verfügbarer Netzanschlusskasten, separat erhältlich). Entfernen des Ausbrechteils: 1. Legen Sie die gewünschte Position fest, und nehmen Sie einen Hammer oder Gummihammer zur Hand. Schlagen Sie mit dem Hammer auf das Ausbrechteil, bis dieses aus der Blechwand bricht.
Página 14
30313 1000, 1010, 1020 Rollen Installation und Austausch der Rollen: Ihr Lagerbehälter für Baustellen kann mit optionalen Rollen versehen werden, um den Transport der Box zu vereinfachen. Die Rollen sind als separater Satz erhältlich, und können angeklemmt werden. Anweisungen zum Anbringen der Rollen finden Sie in den Installationsanweisungen zum Rollensatz. WARNHINWEIS Bewegen der MONSTER BOX am Boden: • Fordern Sie mechanische Unterstützung zum Bewegen der Box an. Es sind optional Rollen zum Bewegen des Behälters auf festen, ebenen Flächen verfügbar. • Wenn Sie den Behälter mithilfe der optionalen Rollen bewegen, schieben oder ziehen Sie ihn an den Griffleisten. Bewegen Sie den Behälter nur in Längsrichtung. Vermeiden Sie plötzliche Richtungswechsel, da dies zu einem Kippen des Behälters führen kann. EINGESCHRÄNKTE GARANTIE Diese EINGESCHRÄNKTE GARANTIE wird von RIDGID, 420 E. Terra. Cotta Ave., Crystal Lake, Illinois dem ursprünglichen Käufer von RIDGID ® -Produkten gegenüber gewährt. RIDGID GARANTIERT, DASS DIE RIDGID-PRODUKTE FÜR EINEN ZEITRAUM VON DREI (3) JAHREN AB DEM DATUM DES KAUFES DURCH DEN URSPRÜNGLICHEN KÄUFER FREI VON MATERIAL- UND VERARBEITUNGSFEHLERN SIND. DIESE GARANTIE GILT SPEZIELL FÜR DIESEN LAGERBEHÄLTER. GARANTIEN FÜR ANDERE RIDGID-PRODUKTE KÖNNEN ABWEICHEN Wenn der Käufer vor Ablauf des Garantiezeitraums feststellt, dass das RIDGID-Produkt die Garantie nicht erfüllt, muss der Käufer RIDGID informieren, um einen Termin für die Überprüfung des Produkts zu vereinbaren. Falls RIDGID feststellt, dass ein Defekt besteht, werden fehlerhafte Teile durch RIDGID auf Kosten der Firma repariert oder ersetzt. Alle unter der Garantie anfallenden Reparaturen müssen durch einen autorisierten Händler für RIDGID-Produkte oder ein von RIDGID genehmigtes Dienstleistungsunternehmen durchgeführt werden. Diese Garantie ist nicht gültig, wenn das RIDGID-Produkt falsch angewendet oder gehandhabt, zweckentfremdet oder falsch gewartet wurde, oder wenn Änderungen am Produkt durch andere Personen als einen Händler für RIDGID-Produkte oder ein von RIDGID genehmigtes Dienstleistungsunternehmen durchgeführt wurden. DIE OBEN GEDRUCKTE GARANTIE IST DIE EINZIGE FÜR DIESES GEKAUFTE PRODUKT GÜLTIGE GARANTIE. JEGLICHE AUSDRÜCKLICHEN ODER GESETZLICHEN GEWÄHRLEISTUNGEN, EINSCHLIESSLICH ABER NICHT BESCHRÄNKT AUF DIE GESETZLICHEN GEWÄHRLEISTUNGEN ZUR ALLGEMEINEN GEBRAUCHSTAUGLICHKEIT UND EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK, WERDEN HIERMIT ABGELEHNT. RIDGID ÜBERNIMMT KEINERLEI HAFTUNG FÜR ANFALLENDE ODER FOLGESCHÄDEN, DIE SICH DURCH DIE VERLETZUNG DIESER GARANTIE ERGEBEN.
Página 15
Enregistrement de votre produit et code de clé 1. Enlever la section détachable de l’étiquette d’ENREGISTREMENT DU PRODUIT qui se trouve à l’intérieur de la caisse MONSTER BOX et la coller sur cette page à l’endroit indiqué ci-dessous. Lire et conserver ce manuel dans un lieu sûr. 2. Il est important d’enregistrer le code de la clé au moment de l’achat ou lors du changement des barillets de serrure des caisses. Négliger d’enregistrer le code de la clé peut occasionner l’incapacité de déverrouiller la caisse. L’enregistrement du code de la clé constitue une mesure de sécurité supérieure pour cette solution de rangement d’outils; il est donc possible qu’il soit impossible d’ouvrir la caisse en cas de perte des clés, à moins d’avoir enregistré le code. 3. RIDGID vendra des clés supplémentaires ou de rechange uniquement au propriétaire enregistré pour le numéro de série figurant sur le produit. 4. Insérer la section détachable de l’étiquette d’enregistrement dans l’espace ci-dessous. Écrire le code de la clé ici : INSÉRER LA SECTION DÉTACHABLE DE L’ÉTIQUETTE ____________________________ D’ENREGISTREMENT DU PRODUIT Ranger ce manuel dans un endroit sûr.
INSTRUCTIONS DE VERROUILLAGE Verrouillage de la caisse MONSTER BOX Barillet de serrure La série MONSTER BOX est pourvue d’un ensemble de barillet de serrure et poignée remplaçable et résistant à la perceuse. Chaque unité est fournie avec quatre (4) clés : ÉTAPES : 1. Pour ouvrir la serrure, insérer la clé et faire tourner de 90 degrés vers la droite (fig. 1). Poignée 2. La poignée encastrée devrait sortir de son logement pour permettre d’y avoir accès (fig. 2). Figure 1 3. Saisir la poignée et la faire tourner vers la droite pour désengager les tiges de verrouillage. 4. Soulever le couvercle ou ouvrir les portes.
INSTRUCTIONS DE LEVAGE Préparation de levage de la caisse MONSTER BOX par bras élévateur : MISE EN GARDE Préparation de la caisse MONSTER BOX par bras élévateur : • Pour connaître les pratiques sûres de haubanage et de levage, se reporter à la série ASME B30 et à la norme de sécurité pour blondins, bras élévateurs, grues, palans, crochets, crics de levage et élingues. (Voir www.asme.org et la Directive européenne 98/37/EC (sur les machines).) • Inspecter toujours les anneaux de levage afin de s’assurer qu’ils sont en bon état et ne sont pas endommagés ou corrodés. Remplacer tous les anneaux endommagés avant le haubanage. • Fixer les portes ou couvercles de la caisse afin d’empêcher toute ouverture accidentelle ou déversement du contenu de la caisse. • Prévoir un trajet pour la caisse de sorte qu’elle ne passe pas au-dessus de qui que ce soit une fois levée. Éloigner toute personne de la caisse une fois que celle-ci a été connectée et que la tension a été établie. • SOULEVER la caisse UNIQUEMENT par ses oeilllets de levage; NE PAS la soulever par les poignées; celles-ci n’ont pas été conçues pour pouvoir supporter de lourdes charges. •...
Página 18
REMPLACEMENT DES ANNEAUX DE LEVAGE ÉTAPES : 1. Contacter RIDGID pour obtenir un système d’anneau Anneau de levage de levage de rechange. 2. Une capacité de charge est indiquée à la base de chaque anneau de levage ; ne pas remplacer l’anneau par des composants similaires. Utiliser uniquement des pièces homologuées par RIDGID. 3. Chaque anneau de levage est fixé en place par une paire de vis à tête creuse de catégorie 8, un contre- écrou à bride et une plaque d’ancrage. 4. Serrer les contre-écrous et retirer les boulons. TOUJOURS REMPLACER la quincaillerie par des Appliquer le mastic composants homologués par RIDGID. uniformément autour de la 5. S’assurer que la plaque d’ancrage est remise en base de l’anneau pour assurer place selon sa configuration originale. Le fait de jeter une bonne étanchéité. la plaque d’ancrage pourrait entraîner une défaillance prématurée du produit.
Página 19
RECHARGE DES OUTILS ÉLECTRIQUES DANS VOTRE CAISSE MONSTER BOX Passe-fil électrique POWER PASSMC (compris) : Les modèles pour chantier listés dans la section précédente sont dotées d’une zone de montage prédéterminée suggérée en vue de l’utilisation d’un passe-fil POWER PASS ou d’un boîtier d’alimentation accessoire (acheté séparément). Retrait de la pastille de métal poinçonné : 1. Choisir l’emplacement désiré et utiliser un marteau ou un maillet. 2. À l’aide de ce dernier, frapper la pastille jusqu’à ce qu’elle se détache de la paroi de métal. Au besoin, tourner la pastille avec des pinces pour l’extraire de la paroi. 3. S’assurer que tous les bords coupants ont été enlevés. Insérer le passe-fil fourni pour s’assurer que les cordons d’alimentation sont protégés des bords de métal coupants. MISE EN GARDE Cordon d’alimentation • Suivre tous les avertissements et toutes les instructions du fabricant du cordon électrique.
• Utiliser une assistance mécanique pour effectuer le déplacement de la caisse. Des roulettes en option sont disponibles pour aider à déplacer la caisse sur des surfaces dures et planes. • Lors du déplacement de la caisse à l’aide de roulettes en option, tirer ou pousser sur l’unité par les poignées. Déplacer la caisse dans la direction de sa longueur uniquement; éviter les transitions brusques qui pourraient faire basculer la caisse. GARANTIE LIMITÉE Cette GARANTIE LIMITÉE est offerte par l’équipement de rangement sur chantier RIDGID, 420 E. Terra. Cotta Ave., Crystal Lake, Illinois à l’acheteur initial au détail des produits RIDGID ® L’équipement de rangement SUR CHANTIER RIDGID GARANTIT QUE LES PRODUITS RIDGID SONT EXEMPTS DE DÉFAUTS MATÉRIELS ET DE FABRICATION PENDANT UNE PÉRIODE DE TROIS (3) ANNÉES À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT PAR L’ACHETEUR INITIAL AU DÉTAIL. CETTE GARANTIE EST SPÉCIFIQUE À CET ÉQUIPEMENT DE RANGEMENT. LES GARANTIES DES AUTRES PRODUITS RIDGID PEUVENT VARIER Si, avant la fin de la période de garantie, l’acheteur découvre que le produit RIDGID ne répond pas à cette garantie, il doit contacter le service des équipements de range- ment sur chantier RIDGID afin de prévoir une inspection du produit. Si RIDGID détermine que le produit est défectueux, RIDGID doit, à sa discrétion et à ses frais, réparer ou remplacer toute pièce défectueuse. Toutes les réparations sous garantie doivent être réalisées par un concessionnaire RIDGID ou une société agréée par RIDGID. Cette garantie ne s’applique pas si le produit RIDGID a fait l’objet d’une utilisation inappropriée, d’une manipulation ou d’un entretien incorrect, d’une mauvaise maintenance ou de modifications apportées par une personne autre qu’un concessionnaire RIDGID ou une entreprise d’entretien agréée par RIDGID. LA GARANTIE IMPRIMÉE CI-DESSUS EST LA SEULE GARANTIE APPLICABLE À CET ACHAT. TOUTES LES AUTRES GARANTIES, EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS ET SANS LIMITATION, LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’APPLICATION À UN USAGE PARTICULIER SONT DÉCLINÉES PAR LA PRÉSENTE.
AVISO • Toda modificación o uso indebido de este producto anulará inmediatamente todas las garantías del fabricante. • El fabricante se exime de toda responsabilidad por lesiones a personas o daños a la propiedad que resulten de las modificaciones o el uso indebido de este producto. Registre su producto y código de llave 1. Retire la sección desprendible de la etiqueta de REGISTRO DEL PRODUCTO que está en el interior de su MONSTER BOX y adhiérala a este manual en el espacio siguiente. Lea este manual y guárdelo en un lugar seguro. 2. Es importante registrar su código de llave después de la compra o al cambiar cilindros de cerradura para que todas sus cajas tengan las mismas llaves. No registrar su código de llave podría ser causa de que no pueda abrir la cerradura de su caja. Por ser una solución segura especial para el almacenamiento de herramientas, existe la posibilidad de que si pierde o extravía sus llaves y no están registradas no pueda acceder a su caja. 3. RIDGID solo venderá llaves adicionales o de repuesto a los usuarios registrados que posean el número de serie del producto. 4. Inserte la sección desprendible de la calcomanía de registro en el espacio siguiente. Escriba aquí su código de llave: INSERTE LA SECCIÓN DESPRENDIBLE ____________________________ DEL REGISTRO DE PRODUCTO Guarde este manual en un lugar seguro. 5. Para registrar su CÓDIGO DE LLAVE, haga lo siguiente: Regístrese en línea en www.ridgid.eu/jobsitestorage.
INSTRUCCIONES DE CIERRE Cómo cerrar con llave/asegurar su Cilindro de MONSTER BOX™: cerradura La serie MONSTER BOX™ viene equipada con un ensamble de cilindro de cerradura y agarradera reemplazable y a prueba de taladros. Cada unidad viene con 4 llaves. PASOS: Ensamble de 1. Para abrir la cerradura, inserte la llave y gire 90 grados a la agarradera derecha (Fig. 1). 2. La agarradera encastrada deberá liberarse del encastre para Figura 1 tener acceso (Fig. 2). 3. Tome la agarradera y gírela a la derecha para liberar los pernos de cerradura. 4. Levante la cubierta o abra las puertas para tener acceso, según sea necesario. 5. Asegúrese de que la agarradera de la cerradura está en la posición sin cerrojo antes de cerrar las puertas o cubiertas para evitar que el cerrojo choque con el pasador de cerrojo. 6. Para asegurar, simplemente inserte la llave, gire a la Figura 2 izquierda a la posición cerrada y retire la llave. Gire la agarradera a la izquierda y vuélvala a empujar al encastre.
INSTRUCCIONES DE ELEVACIÓN Preparar la MONSTER BOX™ para elevación mediante grúa: ADVERTENCIA Preparar la MONSTER BOX para elevación mediante grúa: • Para conocer las prácticas de aparejamiento y levantamiento SEGURAS, consulte la serie ASME B30; Norma de seguridad para teleféricos, grúas, grúas de maniobra, montacargas, gatos, ganchos y eslingas. (Véase www.asme.org y la Directiva europea 98/37/CE [Máquinas].) • Inspeccione siempre las argollas de levantamiento para asegurarse de que estén en condiciones de trabajo y que no estén dañadas ni corroídas. Reemplace las argollas dañadas antes de aparejar. • Asegure las puertas o tapas de la caja para prevenir que se abran o se derrame el contenido. • Planee la ruta de la caja levantada para que no pase sobre personas. Desaloje a las personas del área después de que la caja esté conectada y se establezca la tensión. • LEVANTE SÓLO mediante orejas de levantamiento; NO levante por las agarraderas: no están diseñadas para soportar cargas pesadas. • Apareje para levantar usando las 4 argollas de levantamiento disponibles. La clasificación de carga se basa en el uso de todas (las 4) argollas de levantamiento. PASOS: Consulte la norma ASME B30 y la 1. Asegúrese de que todos los objetos internos estén asegurados Directiva europea 98/37/CE sobre y no se les permita deslizarse durante el transporte. maquinaria para obtener más información 2. Cierre la tapa o asegure todas las puertas en posición cerrada sobre las técnicas de polipasto.
REEMPLAZO DE ARGOLLAS DE LEVANTAMIENTO PASOS: 1. Comuníquese con RIDGID para obtener el sistema Argollas de levantamiento de argollas de levantamiento original de fábrica para el reemplazo. 2. Cada argolla de levantamiento tiene una clasificación de carga de prueba* estampada en la base de la argolla; no la sustituya con componentes de aspecto similar. Use solo piezas aprobadas por RIDGID. 3. Cada argolla de levantamiento se asegura en su lugar mediante dos tornillos de cabeza hueca grado 8, una contratuerca de brida de sujeción y Aplique silicona de manera una placa de soporte. uniforme alrededor de la base 4. Afloje las contratuercas y retire los pernos.
CÓMO RECARGAR HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS EN SU MONSTER BOX™ Pasamuros eléctrico POWER PASS™ (incluido): Los modelos para sitio de trabajo mencionados en la sección anterior tienen un área de montaje predeterminada sugerida para el uso con el pasamuros eléctrico POWER PASS o la Caja de fuente de almacenamiento residente accesoria (se vende por separado). Retiro de agujero ciego: 1. Elija la ubicación deseada y tome un martillo o marro. 2. Usando el marro, golpee el agujero ciego hasta que se separe de la pared de lámina metálica. Gire el tapón de la pared con pinzas, si es necesario. 3. Asegúrese de quitar los bordes afilados. Inserte la arandela de goma incluida para asegurarse de que los cables eléctricos estén protegidos de los bordes de lámina metálica ásperos. ADVERTENCIA Cable de extensión • Siga todas las advertencias e instrucciones del fabricante del cable de extensión. • Después de retirar el agujero ciego, inserte el protector para el agujero, hecho de goma. No inserte el cable de extensión a través del orificio si el protector no está instalado. • Use sólo un cable de extensión de tres cables con las tres puntas intactas. Nunca retire la punta de tierra. • El cable de extensión debe conectarse a un enchufe de 120 o de 230 voltios protegido con GFCI (interruptor del circuito de fallos de conexión a tierra) y con una toma de tierra adecuada. Si no dispone de un enchufe con GFCI, utilice un cable de extensión con protección GFCI incorporada. • Compruebe el aislamiento y los enchufes del cable de extensión antes de usarlo. No use el cable si está desgastado "RapidPassT o dañado.
Ruedas 30313 1000, 1010, 1020 Instalación y reemplazo de ruedas: Su caja de almacenamiento en el sitio de trabajo está equipada para aceptar ruedas opcionales que proporcionan movilidad a la unidad. Las ruedas se venden en un juego separado y se pueden atornillar. Consulte las instrucciones de instalación en el juego de ruedas para conocer el procedimiento de montaje recomendado. ADVERTENCIA Cuando mueva la MONSTER BOX en el suelo… • Busque asistencia mecánica para moverla. Hay ruedas opcionales disponibles para ayudarle a mover el contenedor en superficies firmes y niveladas. • Al mover con las ruedas opcionales, empuje o jale la unidad por las agarraderas. Mueva sólo en dirección longitudinal; evite transiciones abruptas que puedan causar volcaduras. GARANTÍA LIMITADA RIDGID On-site Storage Equipment, 420 E. Terra. Cotta Ave., Crystal Lake, Illinois (EE. UU.) emite esta GARANTÍA LIMITADA para el comprador minorista original de los productos RIDGID(r). RIDGID ON-SITE STORAGE EqUIPMENT GARANTIZA qUE LOS PRODUCTOS RIDGID NO PRESENTARÁN DEFECTOS DE MANO DE OBRA NI DE MATERIA- LES POR UN PERÍODO DE 3 AÑOS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA POR PARTE DEL COMPRADOR MINORISTA ORIGINAL. LA PRESENTE GARANTÍA SE APLICA ESPECÍFICAMENTE A ESTE EqUIPO DE ALMACENAMIENTO. LAS GARANTÍAS PARA OTROS PRODUCTOS RIDGID PUEDEN ESTAR SUJETAS A CAMBIOS. Si el comprador descubre antes de la fecha de vencimiento de la garantía que el producto RIDGID no cumple con esta, debe comunicarse con RIDGID On-site Storage Equipment a fin de realizar gestiones para la inspección del producto. Si RIDGID determina la existencia de un defecto, RIDGID, a su discreción y por su propia cuenta y gasto, reparará o reemplazará cualquier pieza defectuosa. Todas las reparaciones cubiertas por la garantía deberán ser realizadas por un distribuidor autorizado de productos RIDGID o por una empresa de reparación aprobada por RIDGID. Esta garantía quedará sin efecto si el producto RIDGID ha sido sometido a un uso indebido, un servicio o manejo fuera de lo normal, un mantenimiento inadecuado o alteraciones por parte de cualquier persona que no sea un distribuidor autorizado de productos RIDGID o una empresa de reparación aprobada por RIDGID. LA GARANTÍA IMPRESA MÁS ARRIBA ES LA ÚNICA GARANTÍA APLICABLE A ESTA COMPRA. POR LA PRESENTE SE DECLINA TODA RESPONSABILIDAD RESPECTO A CUALqUIER OTRA GARANTÍA, YA SEA EXPLÍCITA O IMPLÍCITA, INCLUIDAS, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS TÁCITAS DE COMERCIABILIDAD Y ADECUACIÓN A UN USO PARTICULAR. RIDGID ON-SITE STORAGE EqUIPMENT NO SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO ACCIDENTAL O SECUNDARIO qUE PUDIERA SURGIR POR EL INCUM- PLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA, NI POR DAÑOS qUE SUPEREN EL IMPORTE DE DEVOLUCIÓN DEL PRECIO DE COMPRA PAGADO POR EL COMPRADOR...
Página 27
Наклейте отрывную часть ярлыка регистрации в специально отведенном месте (см. ниже). Впишите свой код ключа здесь: НАКЛЕЙТЕ ОТРЫВНУЮ ЧАСТЬ ЯРЛЫКА ________________________________________ РЕГИСТРАЦИИ ИЗДЕЛИЯ Храните данную инструкцию в надежном месте. Для регистрации КОДА КЛЮЧА выполните следующие действия: Пройдите интерактивную регистрацию на сайте www.ridgid.eu/jobsitestorage...
Página 28
ИНСТРУКЦИИ ПО ЗАПИРАНИЮ Запирание/крепление устройства Цилиндр замка MONSTER BOX™: Устройства серии MONSTER BOX™ оборудованы устойчивыми к высверливанию сменными комплектами, состоящими из цилиндра замка и ручки. Каждая единица укомплектована (4) ключами. ШАГИ: Для открывания замка вставьте ключ и поверните его на 90 Комплект...
Página 29
ИНСТРУКЦИИ ПО ПОДЪЕМУ Подготовка устройства MONSTER BOX для подъема краном: ВНИМАНИЕ! Подготовка устройства MONSTER BOX для подъема краном: • Способы БЕЗОПАСНОГО монтажа и подъема содержатся в серии документов ASME B30; Стандарты безопасности при работе с кабелепроводами, кранами, мачтовыми кранами, подъёмными машинами, крюками, лебедками и стропами.
Página 30
Проверенная максимально допустимая для каждого подъемного кольца нагрузка указана на его основании; запрещается заменять на аналогичные компоненты; используйте только проверенные компанией RIDGID запчасти. Каждое подъемного кольцо закреплено на своем месте парой винтов с головкой с углублением под Заполняйте пластичным ключ, стопорными гайками и подкладками.
Página 31
ПЕРЕЗАРЯДКА ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА В УСТРОЙСТВЕ MONSTER BOX™ Электрический сквозной проход POWER PASS™ (входит в комплект): Модели для рабочего места, перечисленные в предыдущем разделе, оснащены заранее определенной площадкой для монтажа электрического сквозного прохода POWER PASS и дополнительной резидентной коробки электропитания (приобретается отдельно). Извлечение...
Если до истечения гарантийного периода покупатель обнаружит, что изделие RIDGID не отвечает условиям гарантии, ему следует связаться с компанией RIDGID on-site storage equipment, чтобы договориться об осмотре изделия. Если компания RIDGID выявит наличие дефекта, то она произведет ремонт или замену неисправной детали своими силами и за свой счет. Все виды гарантийного ремонта должны производиться авторизованными распространителями...
Breng het afscheurgedeelte van de registratiesticker aan in de ruimte hieronder. Schrijf hier uw sleutelcode: ____________________________ AFSCHEURGEDEELTE VAN PRODUCTREGISTRATIE HIER AANBRENGEN Berg deze handleiding op een veilige plek op. Om uw SLEUTELCODE te registreren gaat u als volgt te werk: Registreer on-line via www.ridgid.eu/jobsitestorage...
Página 34
VERGRENDELINGSINSTRUCTIES Uw MONSTER BOX™ Cilinderslot op slot doen/beveiligen: De MONSTER BOX™-serie is uitgerust met een boorbestendig, vervangbaar cilinderslot/handvat-constructie. Elke eenheid wordt geleverd met (4) sleutels. STAPPEN: 1. Om het slot te openen steekt u de sleutel erin en draait u die Handvatconstructie 90 graden rechtsom (afb.
Página 35
HIJSINSTRUCTIES De MONSTER BOX™ voorbereiden voor hijsen met een kraan: WAARSCHUWING De MONSTER BOX voorbereiden voor hijsen met een kraan: • Voor VEILIGE hijstechnieken raadpleegt u ASME B30; Safety Standard for Cableways, Cranes, Derricks, Hoists, Hooks, Jacks, and Slings. (Zie www.asme.org en Europese Richtlijn 98/37/EG (Machinerichtlijn)) •...
Página 36
HIJSOGEN VERVANGEN STAPPEN: 1. Wend u tot RIDGID voor het verkrijgen van Hijsoog originele hijsringsystemen ter vervanging. 2. Op het grondstuk van elk hijsoog is de draagcapaciteit gestempeld; gebruik geen imitatie-vervangingscomponenten; gebruik uitsluitend door RIDGID goedgekeurde onderdelen. 3. Elk hijsoog wordt op zijn plaats gehouden...
Página 37
ELEKTRISCH GEREEDSCHAP OPLADEN IN UW MONSTER BOX™ POWER PASS™-stroomdoorvoer (inbegrepen): De hierboven vermelde werkterreinmodellen zijn voorzien van een voorbereid montagevlak, aanbevolen voor gebruik met de POWER PASS-stroomdoorvoer of de inbouwvoedingscontactdoos (apart verkrijgbaar, enkel USA). Verwijdering uitsparingsplaatje: 1. Kies de gewenste plaats en pak een hamer. 2.
Página 38
GARANTIE IS SPECIFIEK BEDOELD VOOR DIT OPBERGMATERIAAL. GARANTIES VOOR ANDERE RIDGID-PRODUCTEN KUNNEN HIERVAN AFWIJKEN Als de koper vóór het verstrijken van de garantietermijn ontdekt dat het RIDGID-product niet aan de garantie voldoet, dient de koper contact op te nemen met RIDGID on-site storage equipment om een afspraak te maken voor inspectie van het product.
Página 39
AVISO • Qualquer modificação ou utilização não prevista deste produto invalida imediatamente todas as garantias do fabricante. • O fabricante não assume a responsabilidade por ferimentos ou danos materiais resultantes de qualquer modificação ou utilização não prevista deste produto. Registar o Produto e o Código da Chave 1. Remova a parte destacável da etiqueta de REGISTO DO PRODUTO no interior da MONSTER BOX e cole-a neste manual no local previsto para o efeito. Leia e guarde este manual num local seguro. 2. É importante registar o código da chave ao comprar ou trocar os cilindros da fechadura de todas as suas caixas. Se o código da chave não for registado, poderá não conseguir destrancar a caixa. Como solução especialmente segura para o armazenamento de ferramentas, existe a possibilidade de se as chaves forem extraviadas, e não tenham sido registadas, não conseguir destrancar a caixa. RIDGID só vende chaves adicionais ou de substituição ao proprietário com o nº de serie do produto registado. 4. Coloque a parte destacável do autocolante de registo no espaço indicado abaixo. Escreva o Código da Chave aqui: COLOQUE A PARTE DESTACÁVEL DO REGISTO DO PRODUTO ____________________________ Guarde este manual num local seguro. 5. Para registar o CÓDIGO DA CHAVE, faça o seguinte: Registe-se on-line em www.ridgid.eu/jobsitestorage...
Página 40
INSTRUÇÕES DE FECHO Trancar/fechar a MONSTER BOX™: Cilindro da A série MONSTER BOX™ está equipada com um conjunto de cilindro fechadura de fechadura e pega, substituível e resistente a perfuração. Cada unidade é fornecida com (4) chaves. PASSOS: 1. Para abrir a fechadura, introduza a chave e rode-a 90 graus para a direita (Fig. 1). Conjunto da pega 2. A pega embutida deve sair da reentrância e ficar acessível (Fig. 2). Figura 1 3. Segure na pega e rode-a para a direita para soltar os pinos de bloqueio. 4. Levante a tampa ou abra as portas, conforme necessário. 5. Assegure-se de que a pega da fechadura está na posição destrancada antes de fechar as portas ou a tampa, para evitar que a lingueta bata contra o pino da mesma. 6. Para trancar, basta introduzir a chave e rodar para a esquerda para a posição de trancado e remover a chave. Rode a pega Figura 2 para a esquerda e empurre-a de volta para a reentrância. Substituição do cilindro da fechadura (14-0024 Instruções de instalação) Caso seja necessário substituir o cilindro da fechadura, ou seja útil ter uma situação de chave idêntica, o cilindro da fechadura pode ser...
INSTRUÇÕES DE LEVANTAMENTO Preparar a MONSTER BOX™ para levantamento com grua: AVISO Preparar a MONSTER BOX para levantamento com grua: • Para práticas SEGURAS de amarração e levantamento, consulte a série ASME B30; Norma de Segurança para Guindastes de cabo, Guindastes, Gruas, Cabrestantes, Ganchos, Macacos e Correias. (Consulte www.asme.org e a Directiva Europeia 98/37/CE (referente a maquinaria).) • Inspeccione sempre os aros de elevação para garantir que estão em boas condições de funcionamento e não estão danificados ou corroídos. Substitua todos os aros danificados antes da amarração. • Fixe as portas ou tampa da caixa para evitar a abertura acidental ou a queda do conteúdo. • Planeie o percurso da caixa elevada de forma a que não passe sobre pessoas. Desimpeça a área de pessoas depois da caixa estar ligada e a tensão estabelecida. • LEVANTE APENAS pelos bornes de elevação, NÃO levante pelas pegas, que não foram concebidas para suportar cargas pesadas. • Amarre para a elevação utilizado todos os (4) aros de elevação disponíveis. A classificação de carga baseia-se na utilização de todos os (4) aros de elevação. PASSOS: Consulte a norma ASME B30 e a Directiva 1. Assegure-se de que todos os itens internos estão fixos e não se Europeia 98/37/CE (referente a maquinaria) podem deslocar durante o transporte. para as técnicas de amarração adequadas 2. Feche a tampa ou fixe todas as portas numa posição trancada antes de levantar.
Página 42
SUBSTITUIR AROS DE ELEVAÇÃO PASSOS: 1. Contacte a RIDGID para obter o sistema de aro de Aro de elevação elevação original de substituição. 2. Cada aro de elevação tem uma classificação de carga* estampada na base do aro; não substitua com componentes parecidos; utilize apenas peças aprovadas pela RIDGID. 3. Cada aro de elevação é fixo no local por um par de parafusos de cabeça cilíndrica de grau 8, porcas de travamento e placas de apoio. 4. Desaperte as porcas de travamento e remova Vede uniformemente debaixo da placa de os pinos. SUBSTITUA SEMPRE as peças por apoio para vedar componentes aprovados pela RIDGID. 5. Assegure-se de que as placas de apoio são colocadas na configuração original. A eliminação das placas de apoio pode causar falhas prematuras.
RECARREGAR FERRAMENTAS ELÉCTRICAS NA MONSTER BOX™ Passagem cabo de eléctrico POWER PASS™ (incluída): Os modelos de Local de Trabalho listados na secção anterior têm uma área de montagem pré-determinada sugerida para utilização com a passagem de cabo eléctrico POWER PASS ou a Caixa de Alimentação Eléctrica Residente Acessória (adquirida separadamente). Remoção da parte amovível: 1. Escolha o local pretendido e fixe com um martelo ou malho. 2. Usando um malho, bata na secção amovível até que esta se solte da parede metálica. Se necessário, rode a tomada da parede com um alicate. 3. Assegure-se de que todas as bordas afiadas são removidas. Introduza a anilha incluída para garantir que os cabos eléctricos são protegidos das bordas afiadas do metal. AVISO Extensão- • Cumpra todos os avisos e instruções do fabricante da extensão. • Depois de remover a parte amovível, insira o protector do orifício em borracha. Não introduza a extensão através do orifício sem ter antes colocado o protector. • Utilize apenas uma extensão com três cabos com os três espigões intactos. Nunca remova o espigão redondo de ligação à terra. • A extensão deve ser ligada a uma tomada de 120 Volts ou 230 Volts, protegida com corta-circuito em caso de falha na terra (GFCI) com ligação à terra. Se não estiver disponível uma tomada com corta-circuito em caso de falha na terra (GFCI), utilize uma extensão com corta-circuito em caso de falha na terra (GFCI) integrado.
Serve para Rodinhas 88757 1000, 1010, 1020 Rodinhas 30313 1000, 1010, 1020 Instalação e Substituição de Rodinhas: A caixa de armazenamento no local de trabalho está equipada para aceitar rodinhas opcionais que proporcionam mobilidade à unidade. As rodinhas são vendidas num conjunto separado e são de montagem por encaixe. Consulte as Instruções de Instalação no Conjunto de Rodinhas para conhecer o procedimento de fixação recomendado. AVISO Ao mover a MONSTER BOX no chão... • Procure assistência mecânica para mover. Estão disponíveis rodinhas opcionais para ajudar a mover o contentor sobre superfícies firmes e planas. • Ao mover com as rodinhas opcionais, empurre ou puxe a unidade pelas pegas. Mova apenas na direcção longitudinal; evite transições abruptas que possam causar a viragem. GARANTIA LIMITADA A presente GARANTIA LIMITADA é dada pela RIDGID on-site storage equipment, 420 E. Terra. Cotta Ave., Crystal Lake, Illinois ao comprador original dos produtos RIGID ® A RIDGID ON-SITE STORAGE EQUIPMENT GARANTE QUE OS PRODUTOS RIGID NÃO APRESENTAM DEFEITOS DE MATERIAL OU DE MÃO-DE-OBRA POR UM PERÍODO DE TRÊS (3) ANOS A PARTIR DA DATA DE AQUISIÇÃO PELO COMPRADOR ORIGINAL. ESTA GARANTIA É ESPECÍFICA E ESTE EQUIPAMENTO DE ARMAZENAMENTO. AS GARANTIAS DE OUTROS PRODUTOS RIDGID PODEM VARIAR Se, antes da expiração do período de garantia, o comprador detectar que o produto da RIGID não cumpre a Garantia, o comprador deve contactar a RIGID on-site storage equipment para combinar uma inspecção do produto. Caso a RIGID determine que existe um defeito, a RIDGID, à sua discrição e custos, reparará ou substituirá qualquer peça defeituosa. Todas as reparações ao abrigo da garantia serão realizadas por um representante autorizado da RIDGID ou por uma empresa de serviço aprovada pela RIDGID. Esta Garantia não se aplica se o produto da RIDGID tiver sido sujeito a abuso, serviço ou manuseamento anormais, manutenção desadequada ou alterações feitas por qualquer outra pessoa além de um representante da RIDGID ou de uma empresa de serviços aprovada pela RIDGID. A GARANTIA IMPRESSA ACIMA É A ÚNICA GARANTIA APLICÁVEL A ESTA COMPRA. TODAS AS OUTRAS GARANTIAS, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, INCLUINDO, MAS NÃO LIMITADO A, GARANTIAS IMPLÍCITAS DE EXPLORABILIDADE E ADEQUAÇÃO PARA DETERMINADO OBJECTIVO SÃO POR ESTE MEIO NEGADAS. A RIDGID ON-SITE STORAGE EQUIPMENT NÃO É RESPONSÁVEL POR QUAISQUER DANOS ACIDENTAIS OU INDIRECTOS DERIVADOS DE QUALQUER VIOLA- ÇÃO DESTA GARANTIA, NEM ESSES DANOS DEVERÃO EXCEDER O VALOR DE RETORNO DO PREÇO DE COMPRA PAGO PELO COMPRADOR ORIGINAL Esta Garantia substitui todas as garantias expressas ou implícitas. Os termos desta Garantia não deverão ser alterados por qualquer parte, seus assistentes e cessioná- rios. Esta Garantia concede direitos legais específicos e também poderá implicar outros direitos, que variam conforme o estado. Caso tenha quaisquer dúvidas, contacte o nosso serviço de apoio ao cliente. Consulte www.ridgid.eu para encontrar um serviço de apoio ao cliente RIDGID na sua área.
Página 45
AVVISO • Qualsiasi modifica non autorizzata o uso improprio di questo prodotto annulla immediatamente la validità delle garanzie del produttore. • Il produttore declina ogni responsabilità per lesioni personali o danni alla proprietà derivanti da qualsivoglia modifica o uso improprio del prodotto. Registrazione del prodotto e del codice serratura 1. Rimuovere la sezione staccabile dall’etichetta di REGISTRAZIONE DEL PRODOTTO presente all’interno della proprio MONSTER BOX e attaccarla nel manuale nell’apposito spazio sottostante. Leggere attentamente il presente manuale e conservarlo in un luogo sicuro per futura consultazione. 2. È importante registrare il codice serratura sia in fase di acquisto sia alla sostituzione dei cilindri di chiusura per poter chiudere le casse in ogni circostanza. La mancata registrazione del codice serratura può comportare l’impossibilità di aprire la cassa. MONSTER BOX nasce,infatti, come soluzione “premium” per la custodia degli utensili in estrema sicurezza, e in caso di smarrimento o perdita delle chiavi, non sarà possibile aprire la cassa a meno che non ne sia stata effettuata la registrazione. 3. RIDGID mette in vendita chiavi aggiuntive o sostitutive soltanto ai titolari registrati in possesso del codice seriale # riportato sul prodotto. 4. Inserire la sezione staccabile dell’etichetta di registrazione nello spazio sottostante. Scrivere il codice serratura nello spazio seguente: INSERIRE LA SEZIONE STACCABILE DELL’ETICHETTA ____________________________ DI REGISTRAZIONE DEL PRODOTTO Conservare il presente manuale in un luogo sicuro. 5. Per registrare il proprio CODICE SERRATURA, procedere nel modo seguente: Registrazione on-line nel sito web www.ridgid.eu/jobsitestorage...
Página 46
ISTRUZIONI DI BLOCCAGGIO Bloccaggio/fissaggio della cassa Cilindro di MONSTER BOX™: chiusura La serie MONSTER BOX™ viene fornita con un cilindro di chiusura molto resistente sostituibile e un gruppo maniglia. Ogni unità è dotata di 4 chiavi. PASSAGGI: 1. Per aprire il chiavistello, inserire la chiave e ruotare di 90 gradi verso destra (Fig. 1). Gruppo maniglia 2. La maniglia a incasso deve uscire liberamente dall’alloggiamento per garantire una presa comoda e sicura (Fig. 2). Figura 1 3. Afferrare la maniglia e ruotarla verso destra per rilasciare le aste di chiusura. 4. Sollevare il coperchio o le ante a battente per accedere secondo procedura. 5. Assicurarsi che la maniglia di chiusura si trovi in posizione di apertura prima di chiudere le ante o i coperchi, per evitare che la serratura entri in collisione con il dente di arresto. 6. Per bloccare, inserire la chiave e girare a sinistra in posizione di chiusura, quindi estrarre la chiave. Girare la maniglia a sinistra e Figura 2...
Página 47
ISTRUZIONI DI SOLLEVAMENTO Preparazione di MONSTER BOX™ per sollevamento con gru: AVVERTENZA Preparazione di MONSTER BOX per sollevamento con gru: • per le procedure di ancoraggio e sollevamento IN SICUREZZA, fare riferimento alle normative della serie ASME B30 in materia di standard di sicurezza per funivie, gru, picchi di carico, paranchi, ganci, martinetti e imbragature (Vedere www.asme.org e direttiva europea 98/37/CE (macchine).) • ispezionare sempre gli anelli di sollevamento per assicurarsi che siano in ottimo stato e non presentino danneggiamenti o segni di corrosione. Sostituire eventuali anelli danneggiati prima di procedere all’ancoraggio e sollevamento; • fissare le ante o i coperchi della cassa per evitare aperture o fuoriuscite di contenuto accidentali; • tracciare il percorso della cassa in modo tale che non venga sollevata sopra le persone. Assicurarsi che non vi siano persone nell’area circostante dopo aver collegato la cassa e stabilito la tensione; • SOLLEVARE utilizzando SOLTANTO gli appositi golfari di sollevamento, NON utilizzare le maniglie poiché non sono progettate per sopportare carichi pesanti. • ancorare per il sollevamento utilizzando tutti i 4 anelli di sollevamento disponibili. Il peso del carico può essere sostenuto utilizzando tutti i 4 anelli di sollevamento. PASSAGGI: Fare riferimento alle normative della serie 1. Assicurarsi che il contenuto all’interno della cassa sia ben fissato...
Página 48
SOSTITUZIONE DEGLI ANELLI DI SOLLEVAMENTO PASSAGGI: 1. In caso di sostituzione, contattare RIDGID per Anello di sollevamento richiedere il sistema di anelli di sollevamento originali di fabbrica. 2. Ogni anello di sollevamento presenta una capacità* di carico collaudata stampata sulla base dell’anello. Non sostituire con componenti non originali e utilizzare soltanto componenti RIDGID autorizzati. 3. Ogni anello di sollevamento viene fissato in posizione da una coppia di viti a testa cilindrica di grado 8, dadi di sicurezza e piastre di supporto. Cianfrinare uniforme- 4. Allentare i dadi di sicurezza e rimuovere i bulloni. mente sotto la piastra di...
Página 49
RICARICA DELLE BATTERIE DEGLI ELETTROUTENSILI NELLA CASSA MONSTER BOX™ Pass-through elettrico POWER PASS™ (incluso): I modelli per il cantiere elencati nella sezione precedente presentano una zona di montaggio predeterminata consigliata per l’uso con il pass-through elettrico POWER PASS o con la scatola di alimentazione accessoria per uso domestico (da acquistare separatamente). Rimozione espulsore: 1. Scegliere la postazione desiderata e afferrare un martello o un mazzuolo. 2. Tramite un mazzuolo, colpire l’espulsore finché non si libera dalla parete laminata. Ruotare la spina dalla parete servendosi di pinze, se necessario. 3. Assicurarsi che tutti i bordi appuntiti vengano rimossi. Inserire l’anello di tenuta incluso in modo tale che i cavi di alimentazione siano protetti dai bordi grezzi di laminazione. AVVERTENZA Prolunga • Seguire tutte le avvertenze e le istruzioni del produttore della prolunga.
AVVERTENZA Quando si desidera spostare MONSTER BOX a terra... • Contattare il servizio di assistenza. Sono disponibili ruote opzionali che offrono supporto per lo spostamento del contenitore su superfici stabili e uniformi. • Quando si effettua lo spostamento tramite ruote opzionali, spingere o tirare l’unità tramite le maniglie. Spostare soltanto in direzione longitudinale; evitare trasporti bruschi che possono provocare ribaltamenti. GARANZIA LIMITATA La presente GARANZIA LIMITATA è rilasciata da RIDGID, 420 E. Terra Cotta Ave., Crystal Lake, Illinois all’acquirente o al rivenditore di prodotti RIDGID ® RIDGID GARANTISCE CHE I PRODOTTI RIDGID NON PRESENTANO DIFETTI DI FABBRICAZIONE O VIZI DI MATERIALE PER LA DURATA DI TRE (3) ANNI DALLA DATA DI ACQUISTO DA PARTE DEL PRIMO ACQUIRENTE. LA PRESENTE GARANZIA È SPECIFICA PER QUESTO SISTEMA DI CUSTODIA. LE GARANZIE DEGLI ALTRI PRODOTTI RIDGID POSSONO QUINDI VARIARE DALLA PRESENTE. Nel caso in cui, prima della scadenza del periodo di garanzia, l’acquirente dovesse riscontrare che il prodotto RIDGID non soddisfa i requisiti della garanzia, dovrà mettersi in contatto con RIDGID per stabilire un’ispezione del prodotto. Se RIDGID stabilisce la presenza di un difetto, RIDGID dovrà, a propria discrezione e spese, riparare o sostituire qualsiasi pezzo difettoso. Tutte le riparazioni in garanzia devono essere effettuate da un rivenditore RIDGID o da un centro di assistenza autorizzato da RIDGID. La presente garanzia non si applica se il prodotto RIDGID è stato danneggiato a causa di uso improprio, applicazioni o gestione errate, manutenzione effettuata non correttamente o da modifiche eseguite da rivenditori o centri di assistenza non autorizzati da RIDGID. LA STAMPA DELLA GARANZIA DI CUI SOPRA È LA SOLA E UNICA GARANZIA APPLICABILE AL PRESENTE ACQUISTO. SONO ESCLUSE TUTTE LE ALTRE GARANZIE, ESPRESSE O IMPLICITE, INCLUSE MA NON LIMITATE ALLE GARANZIE IMPLICITE DI COMMERCIABILITÀ E DI CONFORMITÀ A UN PARTICOLARE SCOPO. RIDGID DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ PER EVENTUALI DANNI ACCIDENTALI O CONSEQUENZIALI DERIVANTI DA QUALSIVOGLIA VIOLAZIONE DELLA PRESENTE GARANZIA E IN OGNI CASO I DANNI NON POTRANNO SUPERARE IL VALORE RIMBORSABILE DEL PREZZO DI ACQUISTO PAGATO DALL’ACQUIRENTE ORIGINALE. La presente garanzia si sostituisce a tutte le altre implicite o esplicite. I termini della presente garanzia non devono essere modificati da nessuna parte, incluse le loro subentranti o aventi causa. La presente garanzia consente di avvalersi di specifici diritti legali e offre la possibilità di usufruire di ulteriori diritti che possono variare da uno Stato all’altro. Per ulteriori domande in merito, si prega di contattare il nostro servizio di assistenza e visitare il sito web www.ridgid.eu per individuare il servizio di assistenza clienti RIDGID della Sua zona. I prodotti sono protetti da uno o più dei seguenti brevetti o marchi commerciali: Stati Uniti-1182982, 1517767, 1897535; Canada-281398; U.K.-1390299; Australia-754070; N.Z.-296048; altri brevetti in fase di approvazione. RIDGID ITALIA S.R.L. Via Rivoltana 35, 20096 PILTELLO-MI- (Italia) Tel. +39 02 95321326 ridgid.italy@emerson.com www.ridgid.eu...
Página 51
• Om dessa varningar inte följs, om utrustningen modifieras, eller om produkter används på fel sätt kan det leda till dödsfall, allvarliga personskador eller skador på egendom. VARNING Akta händerna när du stänger lådlocket och dörrarna. Händer och fingrar kan krossas av lockets eller dörrarnas vikt. • Alla modifieringar eller felaktig användning av den här produkten innebär att samtliga garantier från tillverkaren upphör omedelbart. • Tillverkaren avsäger sig allt ansvar för personskador eller skador på egendom som orsakats av modifieringar av produkten eller felaktig användning av produkten. Registrera din produkt och nyckelkod 1. Ta bort den ena delen (den som kan rivas av) från produktregistreringsetiketten inuti MONSTER BOX och fäst den i utrymmet nedan i den här bruksanvisningen. Läs den här bruksanvisningen och spara den på en säker plats. 2. Det är viktigt att du registrerar din nyckelkod vid köpet eller om du byter låscylindrar, så att samma nyckel kan användas till lådorna. Om du inte registrerar din nyckelkod kanske du inte kan låsa upp förvaringslådan. Detta är ett verktygsförvaringssystem med mycket hög säkerhet, och om du förlorat dina nycklar och de inte har registrerats kanske du inte kan öppna förvaringslådan alls. 3. RIDGID säljer bara extranycklar eller utbytesnycklar till den som är registrerad ägare till produkten. Detta kontrolleras med serienumret. 4. Klistra fast den avrivna delen från registreringsetiketten i utrymmet nedan. Skriv din nyckelkod här: KLISTRA FAST DEN AVRIVNA DELEN FRÅN __________________________________ PRODUKTREGISTRERINGEN Förvara bruksanvisningen på en säker plats. 5. Gör så här för att registrera din nyckelkod: Registrera dig online på www.ridgid.eu/jobsitestorage.
Página 52
ANVISNINGAR FÖR LÅSNING Låsa/säkra en MONSTER BOX™: Låscylinder MONSTER BOX™-produkterna levereras med en utbytbar låscylinder och handtag som inte kan borras. Alla enheter levereras med fyra (4) nycklar. STEG: 1. Öppna låset genom att sätta in nyckeln och vrida 90 grader Handtagsenhet åt höger (fig. 1). 2. Det infällda handtaget ska fällas ut ur infällningen så att du Figur 1 kan greppa det (fig. 2). 3. Greppa handtaget och vrid det åt höger för att koppla ur låsstavarna. 4. Lyft locket eller sväng upp luckorna så att du kommer åt innehållet. 5. Kontrollera att låshandtaget inte står i spärrat läge och stäng sedan luckorna eller locken så att spärren inte slår emot spärrpinnen. Figur 2 6. Lås förvaringslådan genom att sätta in nyckeln, vrida den åt vänster till låst läge och ta ur nyckeln. Vrid handtaget åt vänster och tryck tillbaka det i infällningen. Låscylinder (reserv) (14-0024 Monteringsanvisningar) Om låscylindern behöver bytas eller om du behöver flera nycklar med samma kod, kan låscylindern tas bort och bytas ut så länge som du har kvar originalnyckeln.
Página 53
LYFTANVISNINGAR Förbereda MONSTER BOX™ för lyft med kran: VARNING Förbereda MONSTER BOX för lyft med kran: • För SÄKER riggning och säkra lyft hänvisas till ASME B30-serien; Säkerhetsstandard för linbanor, kranar, hissbommar, hissar, krokar, domkrafter och selar. (Se www.asme.org och maskindirektivet 98/37/EG.) • Kontrollera alltid att lyftringarna är i bra skick och inte skadade eller rostiga. Byt ut alla skadade ringar före riggning. • Säkra förvaringslådans luckor eller lock så att innehållet inte faller ut om de öppnas. • Planera lyftvägen så att lådan inte passerar över personer. Kontrollera att alla personer lämnat riskområdet när lådan kopplats och lyftlinan spänts. • Lyft får BARA ske med de särskilda lyftanordningarna; lådan får ALDRIG hissas upp i handtagen eftersom de inte är konstruerade för att hissa upp tunga laster. • Rigga för lyftet med alla fyra (4) lyftringarna. Lastvärdet gäller när alla fyra (4) lyftringarna används. STEG: Korrekt riggningsteknik 1. Kontrollera att lådans innehåll är säkrat så att det inte flyttas beskrivs i ASME B30 och runt under transport. maskindirektivet 98/37/EG. 2. Stäng locket och lås alla luckor före alla lyft. 3. Fäst alla fyra (4) lyftremmar enligt bilden. 4. Följa alla lyftrutiner enligt ASME B30. Se bilden till höger för min. 40° ett typiskt exempel på riggning.
Página 54
BYTA LYFTRINGARNA STEG: 1. Kontakta RIDGID om du behöver beställa en ny Lyftring uppsättning lyftringar. 2. Varje lyftring har en märklast (proof load rating*) som präglats på ringens bas. Ersätt inte ringarna med liknande komponenter. Använd endast godkända originaldelar från RIDGID. 3. Alla lyftringar hålls på plats med ett par hylsskruvar (Grade 8), låsmuttrar och lagerplattor. 4. Lossa låsmuttrarna och ta bort skruvarna. Använd Dikta jämnt un- ALLTID originaldelar från RIDGID vid byte av der lagerplattan för att täta komponenter. 5. Kontrollera att lagerplattorna sätts tillbaka på sin ursprungliga plats. Om lagerplattorna utelämnas kan enheten brista i förtid. 6. Sätt tillbaka och dra åt alla skruvar till ett moment på 21,7 Nm (16 ft-lbs). 7. Lägg på en silikonsträng under lagerplattan så att den ligger an dikt mot underlaget (se bild). Lagerplatta Låsmutter Skruv (Grade 8) *Märklasten (proof load value) som präglats på lyftringarnas bas visar INTE märklasten för behållaren vid kranlyft. Värdena är i regel högre för att täcka in säkerhetsfaktorerna. ANVISNINGAR FÖR HYLLA Ställa in hyllorna: (Endast modell 1020)
Página 55
LADDA UPPLADDNINGSBARA VERKTYG I MONSTER BOX™ POWER PASS™-kabelgenomföring för elkablar (ingår): Job Site-modellerna som beskrevs i förra avsnittet har ett särskilt fästområde som kan användas för POWER PASS-kabelgenomföring eller för en extra nätadapter (säljs separat). Utknackning av genomföring: 1. Välj önskad plats och ha en hammare eller klubba till hands. 2. Använd klubban och knacka bort den avsedda delen tills den går fri från metallväggen. Vrid vid behov bort kontakten från väggen med en tång. 3. Kontrollera att alla vassa kanter tagits bort. Sätt in den medföljande gummipluggen så att kablarna skyddas från metallkanterna. VARNING Förlängningskabel • Följ alla varningar och anvisningar från förlängningskabelns tillverkare. • När plattan knackats ut ska gummiskyddet sättas in längs hålets kanter. Sätt aldrig in förlängningskabeln genom hålet utan att skyddet finns på plats. • Använd endast jordade kablar med tre ledare där alla tre kontakterna är intakta. Ta aldrig bort en jordanslutning. • Förlängningskabeln måste anslutas till ett korrekt jordat uttag på 120 eller 230 V som har utrustats med jordfelsbrytare. Om det inte finns någon jordfelsbrytare i byggnaden måste förlängningskabeln vara försedd med jordfelsbrytare. • Kontrollera isoleringen och förlängningskabelns kontakter innan du använder kabeln. Använd inte kabeln om den är sliten eller skadad. "RapidPassThru-3.eps • Överbelasta inte förlängningskabeln.
Página 56
Artikel # Passar Styrhjul 88757 1000, 1010, 1020 Styrhjul 30313 1000, 1010, 1020 Montering och byte av styrhjul: Förvaringslådan kan förses med styrhjul (tillval) som gör det lättare att förflytta enheten. Styrhjulen säljs separat och kan skruvas fast. Se monteringsanvisningarna för styrhjulen för rekommenderad fästmetod. VARNING Flytta MONSTER BOX på marken... • Använd mekanisk hjälp för att flytta utrustningen. Styrhjul kan beställas som tillval och användas när förvaringslådan ska förflyttas på plana och fasta underlag. • När du flyttar utrustningen med styrhjulen ska du skjuta eller dra den med handtagen. Flytta den bara i längdriktningen och undvik häftiga rörelser där den kan välta. BEGRÄNSAD GARANTI Den här BEGRÄNSADE GARANTIN utfärdas av RIDGID on-site storage equipment, 420 E. Terra. Cotta Ave., Crystal Lake, Illinois, USA, till den ursprungliga köparen av RIDGID -produkten. ® RIDGID ON-SITE STORAGE EqUIPMENT GARANTERAR ATT RIDGID-PRODUKTERNA ÄR FRIA FRÅN MATERIALFEL OCH TILLVERKNINGSFEL UNDER TRE ÅR FRÅN DET DATUM DÅ DEN URSPRUNGLIGA KÖPAREN INHANDLADE PRODUKTEN. GARANTIN GÄLLER SPECIFIKT FÖR FÖRVARINGSUTRUSTNINGEN. GARANTIER FÖR ANDRA RIDGID-PRODUKTER KAN VARA ANNORLUNDA. Om köparen upptäcker att RIDGID-produkten inte uppfyller garantivillkoren och garantitiden inte har gått ut, ska köparen kontakta RIDGID on-site storage equipment så att produkten kan inspekteras. Om RIDGID fastställer att det finns ett fel ska RIDGID, enligt eget gottfinnande och på egen bekostnad, reparera eller byta ut defekta delar. Alla garantireparationer ska göras av en behörig RIDGID-återförsäljare eller av ett serviceföretag som har godkänts av RIDGID. Den här garantin gäller inte om RIDGID-produkten har utsatts för felaktig användning, onormal hantering eller felaktigt underhåll, och inte heller om produkten har ändrats av någon annan än en RIDGID-återförsäljare eller ett serviceföretag som har godkänts av RIDGID eller om produkten har använts för olämpliga arbetsuppgifter. OVANSTÅENDE GARANTI ÄR DEN ENDA GARANTI SOM GES I SAMBAND MED INKÖPET. TILLVERKAREN FRISKRIVER SIG HÄRMED FRÅN ALLA ANDRA GARANTIER, BÅDE UTTRYCKLIGA OCH UNDERFÖRSTÅDDA, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, UNDERFÖRSTÅDDA GARANTIER OM SÄLJBARHET OCH LÄMPLIGHET FÖR ETT VISST SYFTE. RIDGID ON-SITE STORAGE EqUIPMENT SKA INTE HÅLLAS ANSVARIGT FÖR NÅGRA INDIREKTA SKADOR ELLER FÖLJDSKADOR SOM KAN ORSAKAS AV BROTT MOT DEN HÄR GARANTIN, OCH EVENTUELLA ERSÄTTNINGAR SKA INTE ÖVERSTIGA PRODUKTENS URSPRUNGLIGA INKÖPSPRIS. Den här garantin ersätter alla andra uttryckliga eller underförstådda garantier. Villkoren i den här garantin får inte ändras av någon part, deras efterträdare eller nya innehavare. Den här garantin ger dig specifika juridiska rättigheter, och du kan också ha andra rättigheter som kan variera mellan olika stater. Kontakta vår kundtjänst på om du har några frågor. Information om lokala RIDGID-kundtjänstav- delningar finns på www.ridgid.eu. Produkterna skyddas av ett eller flera av följande patent eller...
Página 57
3. RIDGID sælger kun ekstranøgler eller erstatningsnøgler til den registrerede ejer af serienummeret på produktet. 4. Sæt afrivningsdelen fra registreringsmærkaten ind på det anførte sted nedenfor.
Página 58
LÅSEANVISNINGER Sådan låser/sikrer du din MONSTER BOX™: Låsecylinder MONSTER BOX™-serien leveres med en borebestandig udskiftelig låsecylinder- og håndtagssamling. Hver enhed leveres med 4 nøgler. TRIN: 1. Sæt nøglen i og drej 90 grader mod højre for at åbne låsen (Fig. 1). Håndtagssamling 2.
Página 59
LØFTEVEJLEDNING Forberedelse af MONSTER BOX til at blive løftet med kran: ADVARSEL Forberedelse af MONSTER BOX til at blive løftet med kran: • For SIKKER montering og løftepraksis se ASME B30-serie; Sikkerhedsstandarder for tovbaner, kraner, lossebomme, hejse, kroge, donkrafte og slæng. (Se www.asme.org og europæisk direktiv 98/37/EF (Maskineri)).
Página 60
UDSKIFTNING AF HEJSNINGSBØJLER TRIN: 1. Kontakt RIDGID for at få fabriksoriginalt Hejsningsbøjle hejsningsbøjlesystem til udskiftning. 2. Hver hejsningsbøjle har en prøvebelastningsvurdering* stemplet på bunden af bøjlen. Må ikke erstattes med efterligningskomponenter - brug kun RIDGID- godkendte dele. 3. Hver hejsningsbøjle fastgøres med et par Klasse 8 skruer med indvendig sekskant, låsemøtrikker...
Página 61
OPLADNING AF ELVÆRKTØJ I MONSTER BOX™ POWER PASS™ elektrisk gennemløb (inkluderet): De arbejdspladsmodeller, der er angivet i forrige afsnit, har et forudbestemt monteringsområde, der foreslås til brug med POWER PASS elektrisk gennemløb eller permanent tilbehørsstrømforsyningsboks (købes separat). Fjernelse af udpresning: 1.
Página 62
Hvis køber inden garantiperiodens udløb opdager, at RIDGID-produktet ikke opfylder garantien, skal køber kontakte RIDGID on-site storage equipment og arrangere en inspicering af produktet. Hvis RIDGID mener, at der er tale om en defekt, skal RIDGID efter eget valg og for egen regning reparere eller udskifte alle defekte dele. Alle garantireparationer skal udføres af en autoriseret RIDGID-produktforhandler eller en RIDGID-godkendt servicevirksomhed.
Página 63
• Valmistaja ei vastaa millään tavalla loukkaantumisista tai omaisuuden vaurioitumisesta, jos se on seurausta tämän tuotteen muuttamisesta tai ohjeiden vastaisesta käytöstä. Rekisteröi tuotteesi ja avainkoodisi 1. Irrota irtirepäistävä osa PRODUCT REGISTRATION -tarrasta MONSTER BOX -säiliön sisältä, ja kiinnitä se alla olevaan tilaan tässä käyttöohjeessa. Lue tämä käyttöohje ja säilytä se turvallisessa paikassa. 2. On tärkeää rekisteröidä avainkoodisi tuotteen oston yhteydessä tai vaihtaessasi lukkosylintereitä, jotta saat säiliösi toimimaan samoilla avaimilla. Jos et rekisteröi avainkoodia, et välttämättä pysty avaamaan säiliösi lukkoa. Koska kyseessä on korkealaatuinen turvallinen ratkaisu työkalujen säilyttämiseen, et välttämättä pääse säiliön sisälle, jos avaimesi katoavat tai joutuvat vääriin käsiin eikä niitä ole rekisteröity. 3. RIDGID myy ylimääräisiä tai vara-avaimia ainoastaan tuotteen sarjanumeron rekisteröidylle omistajalle. 4. Kiinnitä rekisteröintitarran irrotettava osa alla olevaan tilaan. Kirjoita avainkoodisi tähän: KIINNITÄ TUOTEREKISTERÖINTITARRAN ____________________________________ IRROTETTAVA OSA Säilytä tämä käyttöohje turvallisessa paikassa. 5. Rekisteröi avainkoodisi (KEY CODE) seuraavasti: Rekisteröidy verkossa osoitteessa www.ridgid.eu/jobsitestorage...
Página 64
LUKITSEMISOHJEET MONSTER BOX™ -säiliön lukitseminen/ Lukkosylinteri turvaaminen: MONSTER BOX™ -sarjan tuotteet on varustettu porausta kestävällä lukkosylinterillä ja kahvalla. Kunkin yksikön mukana tulee (4) avainta. TOIMENPITEET: 1. Avaa lukko työntämällä avain lukkoon ja kääntämällä Kahvayksikkö 90 astetta oikealle (kuva 1). 2. Pohjassa olevan kahvan pitäisi nousta ylös käyttöä varten Kuva 1 (kuva 2). 3. Tartu kahvaan ja käännä sitä oikealle vapauttaaksesi lukkokarat. 4. Nosta kansi tai käännä luukut auki käyttöä varten tarpeen mukaan. 5. Varmista, että lukon kahva on auki-asennossa, ennen kuin suljet luukut tai kannet, välttääksesi salvan osumisen salvan tappiin. 6. Lukitse säiliö yksinkertaisesti työntämällä avain lukkoon ja Kuva 2 kääntämällä sitä vasemmalle lukitusasentoon ja irrottamalla avain.
Página 65
NOSTO-OHJEET MONSTER BOX™ -säiliön valmistelu nosturilla nostamiseen: VAROITUS MONSTER BOX -säiliön valmistelu nosturilla nostamiseen: • Katso TURVALLISET köysien kiinnitys- ja nostokäytännöt ASME B30 -sarjan ohjeista; turvallisuusstandardi köysiradoista, nostureista, nostopuomeista, vinttureista, koukuista, taljoista ja nostohihnoista. (Katso www.asme.org ja EU:n direktiivi 98/37/EY (konedirektiivi).) • Tarkista aina nostorenkaat varmistaaksesi, että ne ovat asianmukaisessa käyttökunnossa eivätkä ole vaurioituneet tai ruostuneet. Vaihda vialliset renkaat ennen köysien kiinnitystä. • Varmista säiliön luukkujen tai kansien kiinnitys estääksesi niiden avaamisen vahingossa tai sisällön läikkymisen. • Suunnittele nostetun säiliön reitti siten, ettei se kulje ihmisten yläpuolella. Tyhjennä alue ihmisistä, kun säiliö on kiinnitetty ja hihnat kiristetty. • NOSTA AINOASTAAN nostokorvakkeista, ÄLÄ nosta kahvoista, niitä ei ole suunniteltu raskaiden kuormien kannattamiseen. • Kiinnitä säiliö köysillä nostoa varten kaikkien (4) käytettävissä olevien nostorenkaiden avulla. Nimelliskuorma perustuu kaikkien (4) nostorenkaiden käyttöön. TOIMENPITEET: 1. Varmista, että kaikki säiliön sisältö on kiinnitetty tukevasti Katso oikeat köysien kiinnitystekniikat eikä pääse liikkumaan kuljetuksen aikana. standardista ASME B30 ja EU:n direkti- 2. Sulje kansi ja kiinnitä kaikki luukut lukitusasentoon ennen ivistä 98/37/EY (konedirektiivi)
Página 66
älä vaihda tilalle samannäköisiä komponentteja; käytä ainoastaan RIDGIDin hyväksymiä osia. 3. Jokainen nostorengas on kiinnitetty paikalleen kahdella 8-koon kuusioruuvilla, vastamuttereilla ja kantavilla laatoilla. Tiivistä tilkitse- 4. Avaa vastamutterit ja irrota pultit. HANKI mällä tasaisesti kantavan laatan laitteenosien tilalle AINA hyväksyttyjä alusta RIDGID-osia. 5. Muista asettaa kantavat laatat alkuperäiselle paikalleen. Niiden poisjääminen voisi aiheuttaa säiliön ennenaikaisen vaurioitumisen. 6. Aseta kaikki pultit paikalleen ja kiristä ne, kunnes momentti on 16 lbs (7,26 kg)/neliöjalka. 7. Levitä kantavan laatan ulkoreunan alle nauhamaisesti silikonitiivistettä. Kantava laatta Vastamutteri 8-koon pultti *Nostorenkaiden pohjaan merkitty testattu kuorma- arvo EI tarkoita nosturilla nostettavan säiliön...
Página 67
SÄHKÖTYÖKALUJEN LATAAMINEN MONSTER BOX™ -SÄILIÖN SISÄLLÄ POWER PASS™ sähköjohdon läpivienti (mukana): Edellisessä jaksossa luetelluilla työmaamalleilla on ennalta määrätty asennusalue, jota suositellaan käytettäväksi POWER PASS sähköjohdon läpiviennin tai lisävarusteena hankittavan kiinteän virtalähteen (ostettava erikseen) yhteydessä. Irtilyöminen: 1. Valitse haluamasi kohta ja ota valmiiksi leka tai vasara. 2. Paukuta irrotettavaa kohtaa, kunnes se irtoaa metallilevyseinästä. Kierrä tarvittaessa tulppa irti seinästä pihdeillä. 3. Varmista, ettei aukkoon jää teräviä reunoja. Aseta aukkoon mukana tullut läpivientieriste sähköjohtojen suojaamiseksi metallilevyn teräviltä reunoilta. VAROITUS jatkojohdon kanssa- • Noudata kaikkia jatkojohdon valmistajan varoituksia ja ohjeita. • Kun olet irrottanut ejektorin, aseta kuminen aukon suojus paikalleen. Älä vie jatkojohtoa aukon läpi, ennen kuin suojus on paikallaan.
Página 68
Malleihin Pyörät 88757 1000, 1010, 1020 Pyörät 30313 1000, 1010, 1020 Pyörien asennus ja vaihtaminen: Työmaavarastosäiliöön voi asentaa lisävarusteena hankittavat pyörät, joiden avulla säiliötä saa siirreltyä. Pyörät myydään eri pakkauksessa, ja ne ovat kiinnipultattavia. Katso pyöräpakkauksen asennusohjeista suositeltava kiinnitystapa. VAROITUS Kun MONSTER BOX -säiliötä siirretään maan tasalla... • Hanki siirtämiseen mekaanista apua. Saatavana on lisävarusteena pyöriä avuksi säiliön siirtämiseen lujilla, tasaisilla pinnoilla. • Kun siirrät säiliötä lisävarusteena saatavien pyörien avulla, työnnä tai vedä yksikköä kahvoista. Siirrä säiliötä ainoastaan pitkittäissuunnassa; vältä nopeita siirtymiä, jotka voivat aiheuttaa säiliön kippaamisen. RAJOITETTU TAKUU Tämän RAJOITETUN TAKUUN myöntää RIDGID on-site storage equipment, 420 E. Terra. Cotta Ave., Crystal Lake, Illinois RIDGID(r)-tuotteiden alkuperäiselle vähit- täisostajalle. RIDGID ON-SITE STORAGE EqUIPMENT TAKAA KOLMEN (3) VUODEN AJAN ALKUPERÄISEN VÄHITTÄISOSTAJAN OSTOPÄIVÄSTÄ, ETTÄ RIDGID-TUOTTEIS- SA EI OLE MATERIAALI- TAI VALMISTUSVIKOJA. TÄMÄ TAKUU KOSKEE AINOASTAAN TÄTÄ VARASTOINTILAITETTA. MUIDEN RIDGID-TUOTTEIDEN TAKUUT VOIVAT VAIHDELLA Jos ostaja havaitsee ennen takuuajan päättymistä, että RIDGID-tuote ei vastaa takuuta, ostajan tulee ottaa yhteyttä RIDGIDiin tuotteen tarkistamisesta sopimiseksi. Jos RIDGID toteaa tuotteen vialliseksi, RIDGID korjaa tai vaihtaa viallisen osan oman harkintansa mukaan ja omalla kustannuksellaan. Kaikki takuukorjaukset tekee valtuu- tettu RIDGID-tuotteiden jälleenmyyjä tai RIDGIDin hyväksymä huoltoliike. Tämä takuu ei kata tilanteita, joissa RIDGID-tuotetta on käytetty väärin tai sitä on huollettu tai käsitelty väärin, kunnossapito-ohjeita ei ole noudatettu tai siihen on tehnyt muutoksia joku muu kuin RIDGID-tuotteiden jälleenmyyjä tai RIDGIDin hyväksymä huoltoliike. YLLÄ OLEVA TAKUU ON AINOA TÄHÄN OSTOON SOVELLETTAVA TAKUU. TÄTEN KIELTÄYDYMME MYÖNTÄMÄSTÄ MITÄÄN MUUTA NIMENOMAISTA TAI VÄLILLISTÄ TAKUUTA, MUKAAN LUKIEN VÄLILLISET TAKUUT KAUPAKSI KÄYMISESTÄ TAI SOVELTUVUUDESTA TIETTYYN TARKOITUKSEEN MUTTA NIIHIN RAJOITTUMATTA. RIDGID ON-SITE STORAGE EqUIPMENT EI VASTAA SATUNNAISISTA TAI VÄLILLISISTÄ VAHINGOISTA, JOITA AIHEUTUU SIITÄ, ETTEI TUOTE TÄYTÄ TÄMÄN TAKUUN VAATIMUKSIA, EIVÄTKÄ VAHINGONKORVAUKSET SAA YLITTÄÄ ALKUPERÄISEN OSTAJAN MAKSAMAA OSTOHINTAA Tämä takuu korvaa kaikki muut nimenomaiset tai välilliset takuut. Yksikään osapuolista, heidän avustajansa tai toimeksisaaja ei saa muuttaa tämän takuun ehtoja. Tämä takuu antaa ostajalle tiettyjä juridisia oikeuksia, joiden lisäksi hänellä voi olla muita oikeuksia, jotka voivat vaihdella maasta riippuen. Jos sinulla on kysyttävää, ota yhteyttä asiakaspalveluosastoomme. Katso osoitteesta www.ridgid.eu alueesi RIDGID-asiakaspalveluosasto. Tuotteet on suojattu yhdellä tai useam- malla seuraavista patenteista tai tavaramerkeistä: U.S.-1182982, 1517767, 1897535; Cana- da-281398; U.K.-1390299; Australia-754070;N.Z.-296048; muita patentteja on vireillä.
Página 69
• Unnlatelse av å følge disse advarslene, modifikasjoner eller annen bruk av disse produktene, kan resultere i dødsfall, alvorlig personskade eller eiendomsskade. ADVARSEL P ass hendene når du lukker dekselet eller dørene på boksen. Hender og fingre kan bli knust av vekten til dekse- let eller dørene MERKNAD • Enhver modifisering eller utilsiktet bruk av dette produktet annullerer alle garantier gitt av produsenten. • Produsenten fraskriver seg alt ansvar for skade på personer eller utstyr som følge av modifiseringer av eller utilsiktet bruk av dette produktet. Registrer produkt og nøkkelkode 1. Fjern avrivningsdelen fra PRODUKTREGISTRERINGSETIKETTEN på innsiden av din MONSTER BOX og fest den på denne manualen som anvist nedenfor. Les og oppbevar denne veiledningen på et sikkert sted. 2. Det er viktig å registrere din nøkkelkode ved kjøp eller når du skifter låsesylindrer, for å stille inn boksene likt. Feil ved registrering av nøkkelkoden kan føre til at det blir umulig å låse opp boksen. Som en ekstra sikkerhetsløsning for verktøylagring kan det hende at dersom du mister eller forlegger nøklene, vil du ikke få tilgang til boksen uten registrering. 3. RIDGID selger bare ekstra- eller erstatningsnøkler til den registrerte eieren av serienummeret på produktet. 4. Sett i registreringsmerkets avrivningsdel på plassen som er anvist nedenfor. Noter nøkkelkoden her: SETT INN AVRIVNINGSDELEN FRA ____________________________________ PRODUKTREGISTRERINGEN Oppbevar denne manualen på et sikkert sted. 5. Gjør følgende for å registrere NØKKELKODEN: Registrer deg på nett på www.ridgid.eu/jobsitestorage...
Página 70
LÅSEINSTRUKSJONER Låse/feste MONSTER BOX™: Låsesylinder MONSTER BOX™-serien leveres utstyrt med en utskiftbar, boremotstandig låsesylinder og håndtak. Hver enhet er utstyrt med (4) nøkler. TRINN: 1. For å åpne låsen, sett i nøkkelen og vri den 90 grader til Håndtakmontering høyre (fig 1). 2. Det forsenkede håndtaket kommer ut av forsenkningen Figur 1 (fig 2). 3. Ta tak i håndtaket og drei det til høyre for å utløse låsepinnene. 4. Løft dekselet eller åpne dørene etter adgangsbehov. 5. Sørg for at låsehåndtaket er i åpen posisjon før dørene eller dekselet låses, for å unngå at sperrehaken støter sammen med låsepinnene. 6. Sett i nøkkelen og vri til venstre til låst stilling for å låse og Figur 2 fjerne nøkkelen. Vri håndtaket til venstre og skyv det tilbake i forsenkningen. Utskifting av låsesylinder (14-0024 Installasjonsinstruksjoner) I tilfelle låsesylinderen må skiftes, eller ved en lignende situasjon, kan låsesylinderen fjernes og erstattes så lenge du har den opprinnelige nøkkelen som den ble levert med. TRINN: Figur 3 1. Bruk nøkkelen og lås opp håndtaket, slik at det kommer ut fra forsenkningen(fig. 2).
Página 71
LØFTEINSTRUKSJONER Forberede MONSTER BOX™ for kranløft: ADVARSEL Forberede MONSTER BOX for kranløft: • For TRYGGE rigge- og løftemetoder, les ASME B30-serien; sikkerhetsstandarder for kabelbaner, kraner, lastekraner, taljer, kroker, jekker og stropper. (Se www.asme.org og EU-direktiv 98/37/EF (Maskineri).) • Inspiser alltid løfteringene for å kontrollere at de er i driftsmessig stand og ikke er skadet eller korrodert. Erstatt alle skadede ringer før rigging. • Sikre dører eller deksler på boksen, for å hindre at de åpner seg eller at noe av innholdet faller ut. • Planlegg flyttingen slik at boksen ikke passerer over personer når den flyttes. Rydd området for folk etter at boksen er tilkoblet og oppstrammet. • LØFT KUN etter løfteørene, IKKE løft etter håndtakene, de er ikke beregnet for tung last. • Rigg for løfting ved bruk av alle (4) tilgjengelige løfteringer. Lasteberegningen er basert på alle (4) løfteringene. TRINN: 1. Kontroller at alle innvendige artikler er sikret og at de ikke forskyver seg i forbindelse med transport. 2. Lukk deksel og/eller sikre alle dører i låst posisjon før Se ASME B30 og EU-direktivet 98/37/EF løftingen. (Maskineri) for korrekte riggeteknikker 3. Kabelstropp, krok eller slings med stropper i alle (4) løfteørene som vist. 4. Håndhev alle riggemetodene i henhold til ASME B30. Se bildet til høyre for vanlig rigging. 5. Kontroller at alle løfteørene ikke er blokkerte og kan justeres fritt mot midten av enheten.
Página 72
UTSKIFTING AV LØFTERINGER TRINN: 1. Kontakt RIDGID for å få fabrikklaget Løftering løfteringssystem for utskifting. 2. Hver løftering har et lasteberegningsbevis* preget inn på ringen. Ikke erstatt med komponenter fra andre leverandører, bruk bare deler som er godkjent av RIDGID. 3. Hver løftering holdes på plass av to Klasse 8-skruer med runde hoder, låsemutrer og lagerplater. Tett jevnt under 4. Løsne låsemutrene og fjern boltene. ERSTATT lagerplaten for å forsegle ALLTID jernvarer med godkjente RIDGID- komponenter. 5. Sørg for at lagerplatene returneres til sin opprinnelige konfigurasjoner. Kassering av lagerplatene kan føre til at feil oppstår for tidlig. 6. Monter på nytt og stram hver bolt til et moment på 10,7 m/kg. 7. Tett med silikon under omkretsen av lagerplaten som vist. Lagerplate Låsemutter Klasse 8-bolt *Beviset på lasteverdi som er preget inn på løfteringene indikerer IKKE beregnet last for containeren ved kranløft. Verdiene er vanligvis høyere for å inkludere sikkerhetsfaktorer.
Página 73
LADE ELEKTRISKE VERKTØY I MONSTER BOX™ POWER PASS™ elektrisk gjennomgang (inkludert): Modellene for arbeidsplassen i foregående avsnitt har et forutbestemt monteringsområde som er foreslått til bruk med POWER PASS elektriske gjennomganger, eller Accessory Resident Power Supply Box (kjøpes separat). Fjerning av utstøter: 1. Velg ønsket sted og bruk en hammer eller treklubbe. 2. Ved bruk av en treklubbe slår du ut utstøterfunksjonen, til den løsner fra metallveggen. Vri pluggen løs fra veggen med en universaltang hvis nødvendig. 3. Kontroller at alle skarpe kanter er fjernet. Sett inn den vedlagte maljen for å sikre at nettledningene er beskyttet fra metallkantene i platen. ADVARSEL Skjøteledning- • Følg alle skjøteledningsprodusentens advarsler og instruksjoner. • Sett inn gummibeskyttelsen i hullet etter å ha fjernet utstøteren. Ikke stikk skjøteledningen gjennom hullet uten at beskyttelsen er montert. • Bruk kun skjøteledning med tre ledere der alle tre lederne er intakt. Fjern aldri den runde jordingslederen. • Skjøteledningen må kobles til en 120 eller 230 V GFCI-beskyttet stikkontakt med korrekt jording. Dersom GFCI- stikkontakt ikke er tilgjengelig, bruk skjøteledning med innebygd GFCI-beskyttelse. • Kontroller skjøteledningens isolasjon og støpsel før bruk. Ikke bruk ledningen dersom den er utslitt eller ødelagt. • Ikke overbelast skjøteledningen. • Fjern skjøteledningen fra hullet før flytting eller transport av lagringskassen. • Skjøteledning som ikke er merket for utendørs bruk må kun brukes inne.
Página 74
Del # Passer Glideruller 88757 1000, 1010, 1020 Glideruller 30313 1000, 1010, 1020 Installasjon og utskifting av glideruller: Oppbevaringsboksen på arbeidsplassen er utstyrt for å godta valgfrie glideruller, som gjør at enheten er bevegelig. Rullene selges i et separat sett og kan boltes fast. Les Installasjonsinstruksjonene i gliderullesettet for anbefalt festeprosedyre. ADVARSEL Når du flytter MONSTER BOX på bakken... • Søk mekanisk assistanse for å flytte. Valgfrie glideruller er tilgjengelig for å flytte containeren på en fast, vannrett overflate. • Skyv eller dra enheten etter håndtakene når du flytter med valgfrie glideruller. Flytt den kun i lengderetningen, unngå bråe overganger som kan forårsake at den tipper. BEGRENSET GARANTI Denne BEGRENSEDE GARANTIEN er utført av RIDGID on-site storage equipment, 420 E. Terra. Cotta Ave., Crystal Lake i Illinois, til opprinnelig kjøper av RIDGID(r)- produkter. RIDGIDON-SITE STORAGE EqUIPMENT GARANTERER AT RIDGID-PRODUKTENE ER UTEN DEFEKTER NÅR DET GJELDER MATERIELL OG UTFØRELSE FOR EN PERIODE PÅ TRE (3) ÅR FRA KJØPSDATO AV OPPRINNELIG KJØPER. DENNE GARANTIEN ER SPESIFIKK FOR DETTE LAGRINGSUTSTYRET. GARAN- TIER FOR ANDRE RIDGID-PRODUKTER KAN VARIERE Dersom kjøper oppdager at RIDGID-produktet ikke oppfyller garantien før garantitiden utløper, skal kjøper kontakte RIDGID on-site storage equipment for å avtale inspeksjon av produktet. Dersom RIDGID fastslår at en defekt eksisterer, skal RIDGID LLC etter eget forgodtbefinnende reparere eller erstatte enhver defekt del. Alle garantireparasjoner skal utføres av en autorisert RIDGID-produktforhandler, eller et serviceselskap som er godkjent av RIDGID. Garantien gjelder ikke dersom RIDGID-produktet har vært utsatt for misbruk, unormal service eller håndtering, feilaktig vedlikehold eller endringer utført av andre enn en RIDGID-produktforhandler eller et serviceselskap som er godkjent av RIDGID. GARANTIEN SOM ER BESKREVET OVENFOR ER DEN ENESTE GARANTIEN SOM GJELDER FOR DETTE KJØPET. HERVED FRASKRIVES ALLE ANDRE GA- RANTIER, UTTRYKT ELLER UNDERFORSTÅTT, INKLUDERT, MEN IKKE BEGRENSET TIL, FORUTSATTE GARANTIER FOR SALGBARHET OG EGNETHET FOR ET SPESIELT FORMÅL. RIDGID ER IKKE ANSVARLIG FOR TILFELDIGE SKADER ELLER FØLGESKADER I FORBINDELSE MED MISLIGHOLDELSE AV DENNE GARANTIEN, OG ER- STATNINGER SKAL HELLER IKKE OVERSTIGE TILBAKEBETALINGSBELØPET BETALT AV OPPRINNELIG KJØPER. Denne garantien gjelder i stedet for alle garantier, uttrykt eller underforstått. Vilkårene i denne garantien skal ikke endres av noen part eller deres etterfølgere. Garantien gir deg spesifikke juridiske rettigheter og du kan også ha andre rettigheter som er forskjellig fra stat til stat. Hvis du har noen spørsmål, ta kontakt med kundeserviceavdelingen på www.ridgid.eu for en RIDGID-kundeserviceavdeling i ditt område. Produktene er beskyttet av en eller flere av de følgende patentene eller varemerkene: USA - 1182982, 1517767, 1897535, Canada - 281398; Storbritannia - 1390299, Australia - 754070, New Zealand...
Página 75
Kao najbolje sigurnosno rješenje za odlaganje alata, postoji mogućnost da, ukoliko dođe do gubitka ili zaturanja vaših ključeva, ne možete da otvorite vaš ormar ukoliko ključevi nisu registrirani. 3. RIDGID će dodatne ili zamjenske ključeve prodati samo registriranom vlasniku koji posjeduje serijski broj proizvoda.
Página 76
UPUTE ZA ZAKLJUČAVANJE Zaključavanje/osiguravanje vašeg Cilindar brave MONSTER BOX™ ormara: MONSTER BOX™ serija je opremljena kompletom koji čine zamjenjivi cilindar brave otporan na bušenje i sklop ručke. Svaka jedinica se isporučuje sa (4) ključa. KORACI: Sklop ručke 1. Kako biste otključali bravu, umetnite ključ i okrenite 90 stupnjeva udesno (sl.
Página 77
UPUTE ZA PODIZANJE Priprema MONSTER BOX™ ormara za podizanje kranom: UPOZORENJE Priprema MONSTER BOX ormara za podizanje kranom: • Za SIGURNU montažu i pravilne tehnike podizanja, pogledajte serije ASME B30; Sigurnosni standard za vođice kabela, kranove, pokretne dizalice, dizalice, kuke, ručne dizalice i užad. (Pogledati www.asme.ilig Europsku Direktivu 98/37/EC (Strojevi).).
Página 78
ZAMJENA PRSTENOVA ZA PODIZANJE KORACI: 1. Kontaktirajte RIDGID kako biste dobili originalni Prsten za podizanje tvornički sustav prstenova za zamjenu. 2. Svaki prsten za podizanje ima procjenu odobrenog opterećenja* utisnutu na osnovu prstena; nemojte ih mijenjati sličnim sastavnim dijelovima; rabite samo dijelove koje je odobrio RIDGID.
Página 79
PUNJENJE ELEKTRIČNOG ALATA U VAŠEM MONSTER BOX™ ORMARU POWER PASS™ kanalica za napojni vod (uključena): Modeli za uporabu na lokaciji navedeni u prethodnom odjeljku imaju unaprijed određenu oblast montaže koja se predlaže za korišćenje sa POWER PASS kanalicom za napojni vod ili rezidentnom kutijom za napajanje (kupuje se zasebno).
Ukoliko prije isteka perioda važenja garancije kupac otkrije da RIDGID proizvod ne zadovoljava garanciju, kupac će kontaktirati RIDGID opremu za skladištenje na lokaciji kako bi dogovorio pregled proizvoda. Ukoliko RIDGID utvrdi da postoji kvar, RIDGID će, po vlastitom izboru i trošku, popraviti ili zamijeniti neispravan dio.
şi acestea nu sunt înregistrate, este posibil să nu puteţi accesa containerul. 3. RIDGID va vinde chei suplimentare sau înlocuitoare doar proprietarului înregistrat al numărului de serie de pe produs.
INSTRUCŢIUNI DE BLOCARE Blocarea/asigurarea echipamentului Cilindru blocare MONSTER BOX™: Seria MONSTER BOX™ este dotată cu un ansamblu de cilindru de blocare înlocuibil, rezistent la perforare, echipat cu mânere. Fiecare unitate este dotată cu 4 chei. PAŞI: Ansamblu mâner Pentru a deschide blocajul, introduceţi cheia şi rotiţi-o la 90 de grade în partea dreaptă...
INSTRUCŢIUNI DE RIDICARE Pregătirea echipamentului MONSTER BOX™ pentru ridicarea cu macaraua: AVERTISMENT Pregătirea echipamentului MONSTER BOX pentru ridicarea cu macaraua: • Pentru practici SIGURE de montaj şi ridicare, consultaţi seria ASME B30; Standard de siguranţă pentru macarale- (Consultaţi www.asme.org şi Directiva funicular, macarale, macarale derrick, troliuri, cârlige, cricuri şi suspensii.
ÎNLOCUIREA COLIERELOR DE RIDICARE PAŞI: 1. Contactaţi RIDGID pentru a obţine sistemul cu Colier ridicare coliere de ridicare original pentru înlocuire. 2. Fiecare colier de ridicare are sarcina nominala* imprimata pe baza colierului; nu înlocuiţi cu componente similare; utilizaţi doar componente aprobate de RIDGID.
REÎNCĂRCAREA UNELTELOR ELECTRICE DIN ECHIPAMENTUL MONSTER BOX™ Canal de trecere pentru cablu electric POWER PASS™ (inclus): Modelele pentru amplasamentul de lucru listate în secţiunea anterioară au o zonă de montare predefinită sugerată pentru utilizarea cu canalul de trecere POWER PASS pentru cablu electric pentru sau blocul de alimentare propriu opţional (achiziţionat separat).
Dacă, înainte de expirarea perioadei de Garanţie, cumpărătorul descoperă faptul că produsul RIDGID nu respectă Garanţia, cumpărătorul va contacta RIDGID On-Site Storage Equipment pentru a stabili o inspecţie a produsului. Dacă RIDGID determină faptul că există un defect, RIDGID va repara sau înlocui, prin alegere proprie şi pe propria cheltuială, orice componentă...
Página 87
• Pokud se nebudete řídit těmito výstrahami a nebudete používat kontejnery předepsaným způsobem, vystavujete se riziku úmrtí, vážného zranění nebo škod na majetku. VÝSTRAHA Při zavírání víka nebo dveří kontejneru buďte opatrní. Kryt nebo dveře by mohly rozdrtit ruce nebo prsty. UPOZORNĚNÍ • Jakékoliv úpravy nebo používání tohoto kontejneru způsobem, ke kterému není určen, bude mít za následek okamžitou ztrátu veškerých záruk výrobce. • Výrobce se zříká jakékoliv odpovědnosti za zranění osob nebo za jakékoliv škody na majetku, ke kterým dojde v důsledku libovolných úprav tohoto kontejneru nebo v důsledku používání tohoto kontejneru jiným než předepsaným způsobem. Zaregistrujte svůj produkt a kód klíče. 1. Odstraňte odtrhovací díl štítku REGISTRACE PRODUKTU uvnitř kontejneru MONSTER BOX a přilepte ho do prostoru níže. Přečtěte si tento návod a uchovejte ho na bezpečném místě. 2. Při koupi nebo výměně vložek zámků je důležité zaregistrovat kód klíče, aby byly kontejnery opatřeny stejnými klíči. Pokud kód klíče nezaregistrujete, může dojít k tomu, že nebudete kontejner schopni odemknout. Vzhledem k tomu, že se jedná o špičkové bezpečnostní řešení pro úschovu nářadí, může dojít k tomu, že při ztrátě nebo založení nezaregistrovaného klíče nebudete schopni kontejner otevřít. 3. Společnost RIDGID prodává dodatečné nebo náhradní klíče pouze registrovaným vlastníkům sériového čísla produktu. 4. Umístěte odtrhovací část z registračního štítku do níže uvedeného prostoru. Sem napište svůj kód klíče: VLOŽTE ODTRHOVACÍ ČÁST Z REGISTRACE KONTEJNERU ____________________________ Uchovávejte tuto příručku na bez- pečném místě. 5. Registraci svého KÓDU KLÍČE proveďte následujícím postupem: Zaregistrujte se online na stránce www.ridgid.eu/jobsitestorage.
Página 88
POKYNY K UZAMČENÍ Uzamčení nebo zajištění kontejneru Vložka zámku MONSTER BOX™: Řada kontejnerů MONSTER BOX™ je vybavena vložkou zámku a klikou odolnými proti odvrtání. Všechny jednotky jsou dodávány se čtyřmi (4) klíči. POSTUP: Sestava kliky 1. Chcete-li odemknout zámek, zasuňte do něho klíč a otočte jím o 90 stupňů doprava (obr. 1). Obrázek 1 2. Z vybrání by se měla vysunout klika, aby s ní bylo možné manipulovat (obr. 2). 3. Uchopte kliku a otáčejte jí směrem doprava, aby došlo k uvolnění blokovacích táhel. 4. Nadzdvihněte kryt nebo otevřete dveře, abyste získali požadovaný přístup do kontejneru. 5. Před zavřením dveří nebo krytu se ujistěte, že je klika zámku v nezajištěné poloze, abyste zabránili nárazu západky Obrázek 2 do zajišťovacího kolíku. 6. Uzamčení provedete vložením klíče a jeho otočením doleva do zamčené polohy. Klíč vytáhněte. Otočte klikou doleva a zatlačte ji zpět do vybrání. Výměna vložky zámku (14-0024 Pokyny pro instalaci) V případě, kdy vložka zámku vyžaduje výměnu nebo dojde k problémům s klíčem, je možné vložku zámku vyjmout a vyměnit.
Página 89
POKYNY PRO ZDVIHÁNÍ Příprava kontejneru MONSTER BOX™ ke zdvihnutí jeřábem: VÝSTRAHA Příprava kontejneru MONSTER BOX ke zdvihnutí jeřábem: • BEZPEČNÉ postupy vázání a zdvihání jsou uvedeny v normě ASME B30: Bezpečnostní standardy pro lanovkové jeřáby, jeřáby, otočné jeřáby, kladkostroje, háky, zvedáky a závěsy. (Viz www.asme.org a Směrnice EU 98/37/EC (Strojní zařízení).) • Vždy zkontrolujte zdvihací oka, abyste se ujistili, že jsou v řádném provozuschopném stavu, a že nejsou poškozená nebo zkorodovaná. Před uvázáním vyměňte veškerá poškozená oka. • Zajistěte dveře nebo víka kontejneru, abyste zabránili jejich nechtěnému otevření a vysypání obsahu. • Naplánujte trasu přenášeného kontejneru tak, aby se pod ní nepohybovaly nějaké osoby. Po připojení kontejneru a po napnutí zdvihacích lan zajistěte, aby se v transportním prostoru nepohybovaly žádné osoby. • ZDVIHÁNÍ PROVÁDĚJTE pouze pomocí zdvihacích ok. NEPOUŽÍVEJTE ke zdvihání madla, nejsou navržena tak, aby vydržela vysokou zátěž. • Při uvazování použijte všechna (4) dostupná zdvihací oka. Jmenovitá zátěž je založena na použití všech čtyř (4) zdvihacích ok. POSTUP: Informace o správné technice uvazování 1. Zajistěte všechny předměty v kontejneru proti pohybu během najdete v normě ASME B30 a ve Směrnici transportu. EU 98/37/EC (Strojní zařízení). 2. Zavřete víko a před zdviháním zamkněte všechny dveře. 3. Uvažte lana nebo popruhy ke všem čtyřem (4) zdvihacím okům dle vyobrazení.
Página 90
VÝMĚNA ZDVIHACÍCH OK POSTUP: 1. Kontaktujte společnost RIDGID a vyžádejte si Zdvihací oko náhradní originální zdvihací oka. 2. Každé zdvihací oko má na své základně vyražen údaj o zkušebním zatížení*. Nezaměňujte oka podobnými součástmi. Používejte pouze díly schválené společností RIDGID. 3. Všechna zdvihací oka jsou na místě zajištěna párem šroubů M8 se zapuštěnou hlavou, pojistnými maticemi a kotevními deskami. Proveďte rovnoměr- 4. Uvolněte pojistné matice a odstraňte šrouby. né utěsnění pod kotevní deskou. VŽDY POUŽÍVEJTE náhradní součásti schválené společností RIDGID. 5. Vraťte kotevní desky zpět na místo. Odstranění kotevních desek může vést k předčasnému selhání. 6. Nasaďte zpět všechny šrouby a dotáhněte je kroutícím momentem 21,67 Nm. 7. Po obvodu dle vyobrazení naneste kapku Kotevní deska silikonového těsnění. Pojistná matice Šroub M8 *Hodnota zkušebního zatížení vyražená na základně zdvihacích ok NEZNAMENÁ jmenovité zatížení kontejneru pro zdvihání jeřábem. Hodnoty jsou obvykle vyšší a zahrnují bezpečnostní faktory.
Página 91
NABÍJENÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ V KONTEJNERU MONSTER BOX™ Elektrická průchodka POWER PASS™ (součástí dodávky): Modely určené pro staveniště uvedené v předchozí části mají vyhrazený montážní prostor, navržený pro použití s elektrickou průchodkou POWER PASS nebo s rezidentním zdrojem energie pro napájení příslušenství (prodáván zvlášť). Odstranění záslepky: 1. Zvolte požadované umístění a vezměte si kladivo nebo paličku. 2. Pomocí paličky uhoďte na záslepku, aby se uvolnila z plechové stěny. V případě potřeby kroucením pomocí kleští vytáhněte zátku ze stěny. 3. Odstraňte veškeré ostré hrany. Vložte přiloženou průchodku, aby byly napájecí kabely chráněny před obnaženými kovovými hranami. VÝSTRAHA Prodlužovací šňůra- • Dodržujte veškeré pokyny a dbejte všech upozornění výrobce prodlužovací šňůry. • Po odstranění záslepky do otvoru vložte gumový chránič. Prodlužovací šňůru otvorem neprotahujte, dokud v něm není umístěn chránič. • Používejte pouze prodlužovací šňůru se třemi vodiči, s neporušenými kolíky. Nikdy neodstraňujte kulatý zemnící kolík. • Prodlužovací šňůra musí být připojena k zásuvce s napětím 120 V nebo 230 V a s řádným uzemněním, chráněné proudovým chráničem. Pokud není k dispozici zásuvka chráněná proudovým chráničem, použijte prodlužovací šňůru, která má proudovou ochranu vestavěnou v sobě. • Před použitím prodlužovací šňůry zkontrolujte její izolaci a konektory. Prodlužovací šňůru nepoužívejte, když je "RapidPassThru-3.eps opotřebená nebo poškozená.
Pro model Kolečka 88757 1000, 1010, 1020 Kolečka 30313 1000, 1010, 1020 Instalace a výměna koleček: Úložný kontejner pro staveniště je připraven pro instalaci koleček, zajišťujících jeho mobilitu. Kolečka se prodávají v samostatné sadě a jsou šroubovací. Doporučený postup montáže naleznete v Instalačních pokynech dodávaných se sadou koleček. VÝSTRAHA Stěhování kontejneru MONSTER BOX po zemi... • Při stěhování kontejneru si zajistěte mechanickou pomoc. Pro stěhování kontejneru po pevném, rovném podkladu použijte kolečka (volitelné příslušenství). • Při stěhování s kolečky (volitelné příslušenství) kontejner táhněte nebo tlačte pomocí madel. Přesun provádějte pouze po délce. Vyhněte se náhlým přechodům, které by mohly vést k převrhnutí. OMEZENÁ ZÁRUKA Tato OMEZENÁ ZÁRUKA je společností RIDGID on-site storage equipment, 420 E. Terra. Cotta Ave., Crystal Lake, Illinois poskytována původnímu kupci produktů RIDGID(r) v maloobchodní prodejně. RIDGID ON-SITE STORAGE EqUIPMENT SE ZARUČUJE, ŽE PRODUKTY RIDGID NEBUDOU OBSAHOVAT VADY MATERIÁLU NEBO ZPRACOVÁNÍ PO DOBU TŘÍ (3) LET ODE DNE KOUPĚ PŮVODNÍM KUPCEM V MALOOBCHODNÍ PRODEJNĚ. TATO ZÁRUKA PLATÍ PRO TENTO KONKRÉTNÍ ÚLOŽNÝ SYSTÉM. ZÁRU- KY NA JINÉ PRODUKTY RIDGID SE MOHOU LIŠIT. Pokud před koncem záruční doby kupující zjistí, že produkt RIDGID nesplňuje podmínky záruky, kontaktuje kupující společnost RIDGID on-site storage equipment a do- hodne s ní prohlídku produktu. Pokud společnost RIDGID rozhodne, že vada existuje, společnost RIDGID dle svých možností a na vlastní náklady provede opravu nebo výměnu vadného dílu. Všechny záruční opravy budou provedeny autorizovaným prodejcem produktů RIDGID nebo servisní společností schválenou společností RIDGID. Tato záruka není platná, pokud byl produkt RIDGID nesprávně používán, byl vystaven neobvyklému servisu nebo manipulaci, nesprávné údržbě nebo úpravám provede- ným kýmkoliv jiným, nežli prodejcem produktů RIDGID nebo servisní společností schválenou společností RIDGID. VÝŠE VYTIŠTĚNÁ ZÁRUKA JE JEDINOU ZÁRUKOU PLATNOU PRO TUTO KOUPI. VŠECHNY DALŠÍ ZÁRUKY, VÝSLOVNĚ UVEDENÉ NEBO PŘEDPOKLÁDANÉ, VČETNĚ NAPŘÍKLAD PŘEDPOKLÁDANÝCH ZÁRUK OBCHODOVATELNOSTI A VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL, JSOU TÍMTO ODMÍTNUTY. SPOLEČNOST RIDGID ON-SITE STORAGE EqUIPMENT NENESE ŽÁDNOU ODPOVĚDNOST ZA JAKÉKOLIV VEDLEJŠÍ NEBO NÁSLEDNÉ ŠKODY ZPŮSOBENÉ PORUŠENÍM TÉTO ZÁRUKY A ŠKODY NEPŘESÁHNOU VRACENOU ČÁSTKU KUPNÍ CENY ZAPLACENÉ PŮVODNÍM KUPUJÍCÍM. Tato záruka nahrazuje všechny ostatní výslovně uvedené nebo předpokládané záruky. Podmínky této záruky nesmí být žádnou ze stran, jejími pomocníky a přidělenci upravovány. Tato záruka vám poskytuje konkrétní zákonná práva, a můžete mít také jiná práva, který se v jednotlivých státech liší. Pokud budete mít nějaké dotazy, podívejte se na www.ridgid.eu a vyhledejte oddělení služeb zákazníkům společnosti RIDGID pro svou oblast. Produkty jsou chráněny jedním nebo více následujícími patenty nebo ochrannými známkami: USA - 1182982, 1517767, 1897535; Kanada - 281398; Spojené království - 1390299;...
Página 93
A kezeit tartsa szabadon a doboz fedelének vagy ajtajainak becsukásakor. A keze vagy ujjai összepréselődhet- nek a fedél vagy az ajtók súlyától MEGJEGYZÉS • E termék bármilyen módosítása vagy nem rendeltetésszerű használata azonnal érvényteleníti a gyártó jótállását. • A gyártó nem ismer el semminemű felelősséget a termék módosításából vagy nem rendeltetésszerű használatából eredő személyi sérülésért és vagyoni kárért. Regisztrálja a terméket és a kulcskódot 1. Távolítsa el a MONSTER BOX belsejében található TERMÉKREGISZTRÁCIÓS címke letéphető részét, és rögzítse ebbe a kézikönyvbe az alábbi területre. Olvassa el a kézikönyvet, majd tegye biztonságos helyre. 2. Fontos, hogy vásárláskor vagy a zárhengerek módosításakor regisztrálja a kulcs kódját, hogy használhassa a kulcsot a dobozhoz. Ha ezt elmulasztja, lehetséges, hogy nem fogja tudni kinyitni a dobozt. A szerszámtároló további biztonsága érdekében, ha elveszti vagy rosszul helyezi be a kulcsot, nem fogja tudni kinyitni azt, kivéve, ha korábban regisztrált. 3. A RIDGIG további, illetve pótkulcsokat csak a termék sorozatszámát regisztráló tulajdonosnak ad. 4. Helyezze a regisztrációs címke letéphető részét az alábbi területre. Írja a kulcskódot ide: HELYEZZE IDE A REGISZTRÁCIÓS ___________________________________ CÍMKE LETÉPHETŐ RÉSZÉT Tartsa biztonságos helyen ezt a kézikönyvet. 5. A KULCSKÓD regisztrálásához tegye a következőt: Regisztráljon az interneten a www.ridgid.eu/jobsitestorage címen...
Página 94
BEZÁRÁSI UTASÍTÁSOK A MONSTER BOX™ lezárása/bezárása: Zárhenger A MONSTER BOX™ sorozat fúrásálló, cserélhető zárhengerrel és karszerelvénnyel készül. Minden egységhez (4) kulcs tartozik. LÉPÉSEK: 1. A zár kinyitásához helyezze be a kulcsot, és forgassa el 90 fokkal jobbra (1. ábra). Karszerkezet 2. A süllyesztett karnak szabadon ki kell ugrania a mélyedésből, hogy hozzáférhessen (2. ábra). 1. ábra 3. Fogja meg a kart, és forgassa el jobbra, hogy kioldja a zárórudakat. 4. Emelje fel a fedelet, vagy nyissa ki az ajtót a hozzáféréshez. 5. Az ajtók vagy a fedelek becsuklása előtt ellenőrizze, hogy a zárkar kinyitott helyzetben van, hogy elkerülje a zárnyelv zárcsapba való ütközését. 6. A bezáráshoz egyszerűen helyezze be a kulcsot, forgassa el balra a bezárt helyzetbe, és távolítsa el a kulcsot. Forgassa 2. ábra el a kart balra, és nyomja vissza a mélyedésbe. A zárhenger cseréje (14-0024 beszerelési utasítások) A zárhenger kicserélése esetén, vagy ha egy kulccsal szeretne mindent nyitni, akkor a zárhenger eltávolítható és kicserélhető, ha rendelkezik a mellékelt eredeti kulccsal.
Página 95
EMELÉSI UTASÍTÁSOK A MONSTER BOX felkészítése a daruval történő emeléshez: FIGYELMEZTETÉS A MONSTER BOX felkészítése a daruval történő emeléshez: • A BIZTONSÁGOS huzalozási és emelési gyakorlatokat megtalálja az AMSE B30 sorozat ismertetőjében; Biztonsági szabványok a kötélpályákhoz, darukhoz, rakodógémekhez, teherfelvonókhoz, kampókhoz, emelőkhöz és hevederekhez. (Lásd www.asme.org vagy a 98/37/EK (Gépek) európai direktívát.). • Mindig vizsgálja meg az emelőgyűrűket, hogy ellenőrizze, megfelelően üzemképesek, nem sérültek és nem korrodálódtak. Az emelés előtt cseréljen ki minden sérült gyűrűt. • Rögzítse a doboz ajtajait és fedeleit, hogy elkerülje a nemkívánatos kinyitódást és a tartalom kiborulását. • Tervezze meg a felemelt doboz útvonalát, hogy emberek felett ne haladjon át. A doboz csatlakoztatása és a kábel megfeszítése után minden személy hagyja el a területet. • CSAK az emelőfüleknél fogva emeljen, NE emelje a karoknál fogva, mert ezeket nem úgy tervezték, hogy elbírják a nagy terhelést. • Az emeléshez huzalozza be mind a (4) emelőgyűrűt. A terhelési besorolás alapjául mind a (4) emelőgyűrű használata szolgált. LÉPÉSEK: Lásd a helyes felszerelési technikákat az 1. Ellenőrizze, hogy minden behelyezett tárgy megfelelően ASME B30-ban és a 98/37/EK (Gépek) rögzített, és a mozgatás során nem tud elmozdulni. direktívában 2. Az emelés előtt csukja be a fedelet és/vagy rögzítsen minden ajtót zárt helyzetben.
Página 96
AZ EMELŐGYŰRŰK KICSERÉLÉSE LÉPÉSEK: 1. Vegye fel a kapcsolatot a RIDGID-del, hogy Emelőgyűrű beszerezze az eredeti gyári pót emelőgyűrű rendszert. 2. Minden emelőgyűrű alaprészén megtalálható a terhelési besorolás*; ne helyettesítse egy hasonló alkatrésszel; csak a RIDGID által jóváhagyott alkatrészeket használjon. 3. Minden egyes emelőgyűrűt egy pár 8-as imbuszfejű csavar, záróanya és talplemez rögzít. A tömítés érdekében 4. Lazítsa meg a záróanyákat, és távolítsa el a egyenletesen szorítsa meg csavarokat. MINDIG a RIDGID által jóváhagyott a talplemezt cserealkatrészeket használjon. 5. Ellenőrizze, hogy a talplemezek az eredeti helyükre kerültek. A talplemezek elhagyása korai meggyengülést okozhat. 6. Helyezze vissza és szorítsa meg az egyes csavarokat 10 m/kg-os forgatónyomatékkal. 7. Alkalmazzon szilikontömítést a talplemez szélei alatt, ahogy az az ábrán látható. Talplemez Záróanya 8-as csavar *Az emelőgyűrűk alapjára pecsételt terhelési érték...
Página 97
AZ ELEKTROMOS ESZKÖZÖK FELTÖLTÉSE A MONSTER BOX™ EGYSÉGBEN POWER PASS™ elektromos átvezetés (tartozék): Az előző szakaszban felsorolt munkaterületi modellek rendelkeznek egy javasolt, előre meghatározott rögzítési területtel a POWER PASS elektromos átvezetés vagy a külön megvásárolható, állandó elektromos áramellátás számára. A fedőlemez eltávolítása: 1. Válassza ki a kívánt helyet, és vegyen elő egy kalapácsot vagy fakalapácsot. 2. Egy fakalapács használatával üsse ki a fedőlemezt úgy, hogy teljesen kitörjön a fémlemezből. Szükség esetén egy laposfogóval csavarja ki a dugaszt a falból. 3. Ellenőrizze, hogy minden éles peremet eltávolított. Helyezze be a mellékelt fűzőszemet, hogy a hálózati kábelt megvédje a nyers fémperemtől. FIGYELMEZTETÉS Hosszabbítókábel- • Kövesse a hosszabbítókábel gyártója által megadott figyelmeztetéseket és utasításokat. • A fedőlemez eltávolítása után helyezze be a gumi nyílásvédőt. Ne tegye be a hosszabbítókábelt a nyíláson a védő nélkül. • Csak háromvezetékes hosszabbítókábelt használjon, melynek mindhárom villája sértetlen. Soha ne távolítsa el a kerek földelővillát.
Página 98
Görgő 88757 1000, 1010, 1020 Görgő 30313 1000, 1010, 1020 Görgő felszerelése és cseréje: A munkaterületi tárolódoboz külön megvásárolható görgőkkel is ellátható, hogy az egység mozgatható legyen. A görgőket egy különálló készletben vásárolhatók, csavarral rögzíthetők. A felszerelés ismertetését megtalálja a görgő készlethez mellékelt használati utasításban. FIGYELMEZTETÉS Ha a MONSTER BOX egységet a talajon mozgatja... • Keressen mechanikus segítséget a mozgatáshoz. Külön megvásárolható görgőkkel mozgathatja a konténert a szilárd, vízszintes felületeken. • Ha a külön megvásárolható görgőkön mozgatja a konténert, akkor a karoknál fogva húzza vagy tolja. Az egységet csak hosszirányú irányba mozgassa; kerülje el a hirtelen átmeneteket, melyek elbillenést okozhatnak. KORLÁTOZOTT GARANCIA Ezt a KORLÁTOZOTT GARANCIÁT a RIDGID on-site storage equipment, 420 E. Terra. Cotta Ave., Crystal Lake, Illinois biztosítja a RIDGID(r) termékek eredeti kiske- reskedelmi vásárlójának. A RIDGID ON-SITE STORAGE EqUIPMENT GARANTÁLJA, HOGY A RIDGID TERMÉKEK MENTESEK AZ ANYAG- ÉS KIVITELEZÉSBELI HIBÁKTÓL HÁROM (3) ÉVIG AZ EREDETI KISKERESKEDELMI VÁSÁRLÁS IDŐPONTJÁTÓL SZÁMÍTVA. EZ A GARANCIA CSAK ERRE A TÁROLÓRA VONATKOZIK. A TÖBBI RIDGID TERMÉKRE MÁS GARANCIA VONATKOZHAT Ha a garanciális időszak lejárta előtt a vásárló észleli, hogy a RIDGID termék nem felel meg a garanciális feltételeknek, akkor a vásárlónak fel kell vennie a kapcsolatot a RIDGID-del, hogy intézkedjen a termék bevizsgálásáról. Ha a RIDGID megállapítja a hiba létezését, a RIDGIDsaját belátása szerint, saját költségére kicseréli vagy megjavítja a hibás alkatrészt. A garanciális javítást a felhatalmazott RIDGID termékértékesítőnek vagy a RIDGID által jóváhagyott szerviznek kell elvégeznie. Ez a garancia nem vonatkozik azokra az esetekre, melyekben a RIDGID terméket nem rendeltetésszerűen használták, nem megfelelően tartották karban, javították vagy kezelték, vagy a RIDGID termékkereskedőn vagy a RIDGID által jóváhagyott szervizen kívül más fél módosításokat végzett rajta. A FENTI GARANCIA AZ EGYETLEN GARANCIA, AMELY ERRE A TERMÉKRE VONATKOZIK. MINDEN MÁS GARANCIÁT, LEGYEN AZ KIFEJEZETT VAGY BELEÉR- TETŐDŐ, BELEÉRTVE TÖBBEK KÖZÖTT AZ ÉRTÉKESÍTHETŐSÉGRE ÉS EGY ADOTT CÉLRA VALÓ MEGFELELŐSÉGRE VALÓ KI NEM FEJEZETT GARANCI- ÁT, A GYÁRTÓ ELUTASÍT. A RIDGID NEM FELELŐS A GARANCIA MEGSÉRTÉSÉBŐL EREDŐ VÉLETLEN VAGY SZÜKSÉGSZERŰEN BEKÖVETKEZŐ KÁROKÉRT, VALAMINT AZ OLYAN KÁROKÉRT, MELYEK TÚLLÉPIK AZ EREDETI VÁSÁRLÓ ÁLTAL FIZETETT ÁR VISSZATÉRÍTÉSI ÉRTÉKÉT Ez a garancia minden kifejezett vagy beleértetődő garancia helyébe lép. A garancia feltételeit egyik fél, azok utódai és jogutódjai sem módosíthatják. Ez a garancia a kedvezményezettet bizonyos jogosultságokkal ruházza fel, aki államonként eltérő egyéb jogosultságokkal is rendelkezhet. Ha bármilyen kérdése van, vegye fel a kapcsoaltot az ügyfélszolgálatunkkal, a www.ridgid.eu címen keresse meg az ön lakóhelyéhez közeli RIDGID ügyfélszolgálati irodát. A termékeket a következő szabadalmak vagy védjegyek közül egy vagy több védi: U.S.- 1182982, 1517767, 1897535; Canada-281398; U.K.-1390299; Australia-754070;N.Z.-296048;...
Página 99
Π ροσέξτε τα χέρια σας όταν κλείνετε το καπάκι ή τις πόρτες του κουτιού. Ενδέχεται να συνθλιβούν τα χέρια ή τα δάχτυλά σας από το βάρος του καλύμματος ή των πορτών ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ • Οποιαδήποτε τροποποίηση ή μη προβλεπόμενη χρήση αυτού του προϊόντος θα οδηγήσει σε άμεση ακύρωση όλων των εγγυήσεων του κατασκευαστή. • Ο κατασκευαστής αποποιείται κάθε ευθύνης για τραυματισμούς ατόμων ή ζημιές ιδιοκτησίας που έχουν προκληθεί από τροποποιήσεις ή μη προβλεπόμενη χρήση του προϊόντος. Δηλώστε τον Κωδικό προϊόντος και τον Κωδικό κλειδιού 1. Αφαιρέστε το απόκομμα από την ετικέτα ΔΗΛΩΣΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ που βρίσκεται στο εσωτερικό του κουτιού MONSTER BOX και τοποθετήστε το σε αυτό το εγχειρίδιο, στο χώρο που παρέχεται παρακάτω. Διαβάστε το εγχειρίδιο και φυλάξτε το σε ασφαλές μέρος. 2. Είναι σημαντικό να δηλώσετε τον κωδικό του κλειδιού σας με την αγορά ή την αλλαγή των κυλίνδρων κλειδώματος, για να κλειδώσετε τα κουτιά σας με παρόμοιο τρόπο. Σε περίπτωση μη δήλωσης του κωδικού του κλειδιού ενδέχεται να υπάρξει πρόβλημα στο ξεκλείδωμα του κουτιού σας. Ως κορυφαία λύση ασφάλειας για την αποθήκευση εργαλείων, εάν τα κλειδιά σας χαθούν ή τοποθετηθούν σε λάθος θέση, υπάρχει η πιθανότητα να μην μπορείτε να ανοίξετε το κουτί σας αν δεν έχει γίνει δήλωση. 3. Η RIDGID διαθέτει προς πώληση πρόσθετα κλειδιά ή κλειδιά αντικατάστασης μόνο στους δηλωμένους κατόχους του σειριακού # του προϊόντος. 4. Εισαγάγετε το απόκομμα από το αυτοκόλλητο δήλωσης στο χώρο που παρέχεται παρακάτω. Γράψτε τον Κωδικό κλειδιού σας εδώ: ΕΙΣΑΓΑΓΕΤΕ ΤΟ ΑΠΟΚΟΜΜΑ ΑΠΟ ΤΗ _____________________________________ ΔΗΛΩΣΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Κρατήστε αυτό το εγχειρίδιο σε ασφαλές μέρος. 5. Για τη δήλωση του ΚΩΔΙΚΟΥ ΚΛΕΙΔΙΟΥ κάντε τα εξής: Κάντε τη δήλωση ηλεκτρονικά στη διεύθυνση www.ridgid.eu/jobsitestorage...
Página 100
ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΛΕΙΔΩΜΑΤΟΣ Κλείδωμα/Ασφάλιση του κουτιού Κύλινδρος MONSTER BOX™: κλειδώματος Η σειρά MONSTER BOX™ είναι εξοπλισμένη με έναν κύλινδρο κλειδώματος ανθεκτικό σε τρυπάνι, με δυνατότητα αντικατάστασης, καθώς και συγκρότημα λαβών. Κάθε μονάδα διαθέτει (4) κλειδιά. ΒΗΜΑΤΑ: Συγκρότημα 1. Για το άνοιγμα της κλειδαριάς, εισαγάγετε το κλειδί και περιστρέψτε λαβής το 90 μοίρες προς τα δεξιά (Εικ. 1). Εικόνα 1 2. Η κατεβασμένη λαβή θα βγει από την εσοχή για να είναι εφικτή η πρόσβαση σε αυτή.(Εικ. 2). 3. Πιάστε τη λαβή και περιστρέψτε την προς τα δεξιά για την απασφάλιση των ράβδων κλειδώματος. 4. Ανασηκώστε το κάλυμμα ή ανοίξτε τις πόρτες για την απαραίτητη πρόσβαση. 5. Πριν κλείσετε τις πόρτες ή τα καλύμματα βεβαιωθείτε ότι η λαβή κλειδώματος βρίσκεται στην ελεύθερη θέση, για να αποφύγετε την πρόσκρουση της κλειδαριάς μέσα στον πείρο ασφαλείας. 6. Για το κλείδωμα απλώς εισαγάγετε το κλειδί, περιστρέψτε το Εικόνα 2 αριστερά στη θέση κλειδώματος και αφαιρέστε το. Περιστρέψτε τη λαβή προς τα αριστερά και πιέστε τη ξανά προς την εσοχή της. Αντικατάσταση κυλίνδρου κλειδώματος (14-0024 Οδηγίες...
Página 101
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΝΥΨΩΣΗΣ Προετοιμασία του κουτιού MONSTER BOX™ για ανύψωση με γερανό: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Προετοιμασία του κουτιού MONSTER BOX για ανύψωση με γερανό: • Για ΑΣΦΑΛΗ πρακτική εξοπλισμού και ανύψωσης, ανατρέξτε στη σειρά ASME B30, για το πρότυπο ασφαλείας για σιδηροδρόμους, γερανούς, ικριώματα, ανυψωτικά, γάντζους, γρύλους και αναρτήρες. (Μεταβείτε στη διεύθυνση www.asme.org και στην Ευρωπαϊκή Οδηγία 98/37/ΕΚ (Μηχανήματα). • Πραγματοποιείτε πάντα έλεγχο τον δακτυλίων ανύψωσης για να βεβαιωθείτε ότι βρίσκονται στην κατάλληλη κατάσταση για λειτουργία και δεν έχουν υποστεί ζημιές ή διαβρώσεις. Αντικαταστήστε οποιονδήποτε κατεστραμμένο δακτύλιο πριν από την εξόπλιση. • Ασφαλίστε τις πόρτες ή τα καπάκια των κουτιών για να αποτρέψετε το ανεπιθύμητο άνοιγμα ή διασκορπισμό των περιεχομένων. • Σχεδιάστε τη διαδρομή του ανυψωμένου κουτιού, ώστε να μην περάσει πάνω από ανθρώπους. Μετά τη σύνδεση του κουτιού και την πραγματοποίηση της τάνυσης, εκκενώστε την περιοχή από τους ανθρώπους. • ΑΝΥΨΩΣΤΕ ΜΟΝΟ από τις προεξοχές ανύψωσης, ΜΗΝ ΑΝΥΨΩΝΕΤΕ από τις λαβές, δεν έχουν σχεδιαστεί για τη στήριξη φορτίων μεγάλου βάρους. • Εξόπλιση για ανύψωση με τη χρήση όλων των (4) διαθέσιμων δακτυλίων ανύψωσης. Η τιμή φορτίου βασίζεται στη χρήση όλων των (4) δακτυλίων ανύψωσης. ΒΗΜΑΤΑ: Ανατρέξτε στο ASME B30 και την Ευρωπαϊκή 1. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα εσωτερικά αντικείμενα είναι ασφαλισμένα και δεν υπάρχει η δυνατότητα μετατόπισής τους κατά τη μεταφορά. Οδηγία 98/37/EΚ (Μηχανήματα) για τις κατάλλη- 2. Πριν την ανύψωση κλείστε το καπάκι ή/και ασφαλίστε όλες τις λες τεχνικές εξοπλισμού...
Página 102
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΩΝ ΔΑΚΤΥΛΙΩΝ ΑΝΥΨΩΣΗΣ ΒΗΜΑΤΑ: 1. Επικοινωνήστε με την RIDGID για να αποκτήσετε Δακτύλιος το αυθεντικό εργοστασιακό σύστημα δακτυλίων ανύψωσης ανύψωσης για αντικατάσταση. 2. Κάθε δακτύλιος ανύψωσης φέρει στη βάση του τυπωμένο τον έλεγχο εκτίμησης φορτίου*. Μην αντικαθιστάτε με παρόμοια στοιχεία. Χρησιμοποιείτε μόνο μέρη εγκεκριμένα από την RIDGID. 3. Κάθε δακτύλιος ανύψωσης ασφαλίζεται στη θέση του με ένα ζεύγος από μπουλόνια Νο 8 με εσοχή στην άκρη, παξιμάδια ασφάλισης και βάσεις τοποθέτησης. Τοποθετήστε 4. Χαλαρώστε τα παξιμάδια ασφάλισης και αφαιρέστε ομοιόμορφα σιλικόνη τα μπουλόνια. ΑΝΤΙΚΑΘΙΣΤΑΤΕ ΠΑΝΤΑ το υλικό με στη βάση για να εξαρτήματα εγκεκριμένα από την RIDGID. σφραγίσει. 5. Βεβαιωθείτε ότι οι βάσεις βρίσκονται στην αρχική τους διαμόρφωση. Η αφαίρεση των βάσεων ενδέχεται να οδηγήσει σε πρόωρη αποτυχία. 6. Επανασυναρμολογήστε και σφίξτε κάθε μπουλόνι με ροπή 16 ft-lbs. 7. Τοποθετήστε μικρή ποσότητα σιλικόνης κάτω από την περίμετρο της βάσης όπως φαίνεται στην εικόνα. Βάση Παξιμάδι...
Página 103
ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΣΗ ΤΩΝ ΜΗΧΑΝΟΚΙΝΗΤΩΝ ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ ΣΤΟ ΚΟΥΤΙ MONSTER BOX™ POWER PASS™ ηλεκτρική διέλευση (περιλαμβάνεται): Τ α μοντέλα Job Site που αναφέρονται στην προηγούμενη ενότητα διαθέτουν προκαθορισμένη περιοχή τοποθέτησης, που συνιστάται για χρήση με την ηλεκτρική διέλευση POWER PASS ή το Κουτί βοηθητικής εσωτερικής παροχής ενέργειας (πωλείται ξεχωριστά). Αφαίρεση αποσπώμενου : 1. Επιλέξτε τη θέση που θέλετε και ασφαλίστε ένα σφυρί ή ένα ξύλινο σφυρί. 2. Με τη χρήση ξύλινου σφυριού, χτυπήστε το αποσπώμενο τεμάχιο μέχρι να αποκολληθεί από τον μεταλλικό τοίχο. Εάν χρειαστεί, αφαιρέστε την πρίζα από τον τοίχο με πένσα. 3. Βεβαιωθείτε ότι έχουν αφαιρεθεί όλες οι αιχμηρές άκρες. Εισαγάγετε τη ροδέλα που περιλαμβάνεται, για να διασφαλίσετε την προστασία των ηλεκτρικών καλωδίων από τα άκρα του μεταλλικού φύλλου. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Καλώδιο επέκτασης- • Ακολουθήστε όλες τις Προειδοποιήσεις και οδηγίες του κατασκευαστή του καλωδίου επέκτασης. • Μετά την αφαίρεση του αποσπώμενου τεμαχίου, εισαγάγετε το λαστιχένιο προστατευτικό οπής. ΜΗΝ εισαγάγετε το καλώδιο επέκτασης μέσα σε μια οπή χωρίς το προστατευτικό. • Χρησιμοποιήστε μόνο καλώδιο επέκτασης τριών συρμάτων και με τις τρείς επαφές ακέραιες. Μην αφαιρείτε ποτέ τη στρογγυλή επαφή γείωσης. • Το καλώδιο επέκτασης πρέπει να είναι συνδεδεμένο σε προστατευμένη πρίζα GFCI 120 Volt με κατάλληλη γείωση. Εάν δεν υπάρχει διαθέσιμη πρίζα GFCI, χρησιμοποιήστε το καλώδιο επέκτασης με ενσωματωμένη προστασία GFCI.
Página 104
Τοποθέτηση Τροχοί 88757 1000, 1010, 1020 Τροχοί 30313 1000, 1010, 1020 Τοποθέτηση και αντικατάσταση τροχών: Το κουτί αποθήκευσης για το χώρο εργασίας είναι εξοπλισμένο με υποδοχές για την τοποθέτηση προαιρετικών τροχών που παρέχουν κίνηση της μονάδας. Η πώληση των τροχών γίνεται σε ξεχωριστό κιτ και είναι δυνατή η τοποθέτησή τους με μπουλόνια. Ανατρέξτε στις Οδηγίες τοποθέτησης στο κιτ των τροχών για τη συνιστώμενη διαδικασία τοποθέτησης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ κατά τη μετακίνηση του MONSTER BOX στο έδαφος... • Χρησιμοποιήστε μηχανική βοήθεια για τη μετακίνηση. Διατίθενται προαιρετικοί τροχοί για τη βοήθεια στη μεταφορά του κοντέινερ σε επίπεδες, γερές επιφάνειες. • Κατά την κίνηση με τους προαιρετικούς τροχούς, σπρώξτε ή τραβήξτε τη μονάδα από τις λαβές. Κινηθείτε μόνο με κατεύθυνση κατά μήκος του κουτιού. Αποφύγετε τις απότομες εναλλαγές που ενδέχεται να προκαλέσουν ανατροπή. ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ Αυτή η ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ συντάχθηκε από την RIDGID, εξοπλισμός αποθήκευσης στον χώρο εργασίας, 420 E. Terra. Cotta Ave., Crystal Lake, Illinois για τον αρχικό αγοραστή λιανικής των προϊόντων της RIDGID ® Η RIDGID , ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗΣ ΣΤΟΝ ΧΩΡΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣΕΓΓΥΑΤΑΙ ΟΤΙ ΤΑ ΠΡΟΙΟΝΤΑ RIDGID ΔΕΝ ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΟΥΝ ΕΛΑΤΤΩΜΑΤΑ ΣΕ ΥΛΙΚΑ ΚΑΙ ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ ΓΙΑ ΠΕΡΙΟΔΟ ΤΡΙΩΝ (3) ΕΤΩΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΑΓΟΡΑΣ ΑΠΟ ΤΟΝ ΑΡΧΙΚΟ ΑΓΟΡΑΣΤΗ ΛΙΑΝΙΚΗΣ. Η ΕΓΓΥΗΣΗ ΑΥΤΗ ΕΙΝΑΙ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΗ ΓΙΑ ΑΥΤΟΝ ΤΟΝ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗΣ. ΟΙ ΕΓΓΥΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΑΛΛΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ RIDGID ΕΝΔΕΧΕΤΑΙ ΝΑ ΔΙΑΦΕΡΟΥΝ Εάν, πριν από τη λήξη της περιόδου της Εγγύησης, ο αγοραστής ανακαλύψει ότι το προϊόν RIDGID δεν ανταποκρίνεται στην Εγγύηση, ο αγοραστής πρέπει να επικοινω- νήσει με την RIDGID, εξοπλισμός αποθήκευσης στον χώρο εργασίας, για τις διευθετήσεις σχετικά με τον έλεγχο του προϊόντος. Εάν η RIDGID προσδιορίσει ότι υπάρχει κάποιο ελάττωμα, η RIDGID, κατά τη διακριτική της ευχέρεια και με δικό της κόστος, θα επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει οποιοδήποτε ελαττωματικό εξάρτημα. Όλες οι επισκευές υπό την Εγγύηση πρέπει να γίνουν από κάποιον εξουσιοδοτημένο πωλητή προϊόντων RIDGID ή μια εταιρεία επισκευής εγκεκριμένη από την RIDGID. Η Εγγύηση αυτή δεν ισχύει σε περίπτωση εσφαλμένης χρήσης, ακατάλληλης επισκευής ή χειρισμού, εσφαλμένης συντήρησης ή τροποποιήσεων του προϊόντος RIDGID από οποιονδήποτε εκτός του πωλητή προϊόντων RIDGID ή εταιρείας επισκευής που είναι εγκεκριμένη από την RIDGID. Η ΠΑΡΑΠΑΝΩ ΕΓΓΥΗΣΗ ΕΙΝΑΙ Η ΜΟΝΗ ΙΣΧΥΟΥΣΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΓΙΑ ΑΥΤΗΝ ΤΗΝ ΑΓΟΡΑ. ΟΛΕΣ ΟΙ ΑΛΛΕΣ ΕΓΓΥΗΣΕΙΣ, ΡΗΤΕΣ Ή ΣΙΩΠΗΡΕΣ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟ- ΜΕΝΩΝ ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΑ ΤΩΝ ΣΙΩΠΗΡΩΝ ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ΚΑΙ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ ΔΕΝ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ. Η RIDGID >, ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗΣ ΣΤΟΝ ΧΩΡΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΔΕΝ ΦΕΡΕΙ ΚΑΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΥΘΥΝΗ ΑΠΟΖΗΜΙΩΣΗΣ ΓΙΑ ΤΥΧΑΙΑ Ή ΑΠΟΘΕΤΙΚΗ ΖΗΜΙΑ ΠΟΥ ΠΡΟΚΥΠΤΕΙ ΑΠΟ ΠΑΡΑΒΙΑΣΗ ΤΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΕΝΩ ΟΙ ΖΗΜΙΕΣ ΔΕΝ ΘΑ ΥΠΕΡΒΑΙΝΟΥΝ ΤΟ ΠΟΣΟ ΕΠΙΣΤΡΟΦΗΣ ΤΗΣ ΑΞΙΑΣ ΑΓΟΡΑΣ ΠΟΥ ΚΑΤΑΒΛΗΘΗΚΕ ΑΠΟ ΤΟΝ ΑΡΧΙΚΟ ΑΓΟΡΑΣΤΗ Η Εγγύηση αυτή είναι στη θέση όλων των Εγγυήσεων, ρητών ή σιωπηρών. Οι όροι της Εγγύησης δεν θα τροποποιηθούν από κανένα μέρος, τους βοηθούς και τους δικαιούχους τους. Η παρούσα Εγγύηση σας παραχωρεί συγκεκριμένα νόμιμα δικαιώματα και ενδέχεται να έχετε και άλλα δικαιώματα τα οποία διαφέρουν ανάλογα με την πολιτεία.
Página 105
Dodatkowym zabezpieczeniem dla przechowywanych narzędzi, jest fakt, że w przypadku zagubienia kluczy, nie będzie można dostać się do swojej skrzyni, jeśli klucz nie został zarejestrowany. RIDGID będzie sprzedawała dodatkowe lub zamienne klucze tylko właścicielom, którzy zarejestrowali numery seryjne produktów. Włożyć oddzieraną część naklejki rejestracyjnej w miejscu poniżej.
Página 106
INSTRUKCJE ZAMYKANIA Zamykanie/Zabezpieczanie MONSTER BOX™: Wkładka cylindryczna Seria MONSTER BOX™ dostarczana jest wyposażona w odporną na wiercenie, wymienną wkładkę cylindryczną i zespół klamki. Każda jednostka wyposażona jest w (4) klucze. KROKI: Aby otworzyć zamek, należy włożyć klucz i obrócić go o Zespół...
Página 107
INSTRUKCJE UNOSZENIA Przygotowanie MONSTER BOX™ do unoszenia za pomocą dźwigu: OSTRZEŻENIE Przygotowanie MONSTER BOX do unoszenia za pomocą dźwigu: • BEZPIECZNE praktyki olinowania i unoszenia można znaleźć w ASME B30, normie bezpieczeństwa dla dźwignic linomostowych, dźwigów, żurawi masztowych, wciągników, haków, podnośników i zawiesi. (Patrz www.asme.org oraz Dyrektywa Europejska 98/37/EC (Maszyny).
Página 108
WYMIANA PIERŚCIENI DO UNOSZENIA KROKI: Skontaktować się z firmą RIDGID, aby otrzymać Pierścień do unoszenia zapasowy fabrycznie oryginalny system pierścieni do podnoszenia. Na podstawie każdego pierścienia wytłoczona jest klasa obciążenia próbnego*; nie wymieniać ich na części podobne do oryginalnych; używać tylko części zatwierdzonych przez RIDGID.
Página 109
ŁADOWANIE ELEKTRONARZĘDZI W MONSTER BOX™ POWER PASS™ - przejście dla przewodu elektrycznego (w pakiecie): Modele przeznaczone dla miejsc robót wyszczególnione w poprzednim rozdziale posiadają wstępnie określony obszar montażu sugerowany dla przejścia przewodu elektrycznego POWER PASS lub Skrzynkę zasilania elektrycznego (nabywaną osobno). Usuwanie elementu do wybicia: Wybierz żądaną...
GWARANCJE NA INNE PRODUKTY RIDGID MOGĄ SIĘ RÓŻNIĆ Jeśli, przed upływem okresu Gwarancji, nabywca odkryje, że produkt firmy RIDGID nie spełnia warunków Gwarancji, powinien skontaktować się z RIDGID, aby ustalić szczegóły dotyczące sprawdzenia produktu. Jeśli firma RIDGID stwierdzi wystąpienie usterki, RIDGID, według swojego uznania i na własny koszt, naprawi lub wymieni każdą...
Página 111
• Bu depolama kabinlerini SADECE elektrikli aletleri veya el aletlerini depolamak ve taşımak için kullanın. • Bu uyarıların dikkate alınmaması veya kabin üzerinde değişiklik yapılması veya kabinlerin amacı dışında kullanılması ölüme, ciddi yaralanmalara veya mal kaybına ve hasarlara yol açabilir. UYARI K abinin kapağını veya kapıları kapatırken ellerinizi koruyunuz. Elleriniz veya parmaklarınız kapağın veya kapıla- rın ağırlığı altında sıkışabilir. UYARI • Bu ürünün üzerinde değişiklik yapılması veya amacı dışında kullanılması üreticinin sağladığı tüm garantileri geçersiz kılacaktır. • Üretici, ürün üzerinde değişiklik yapılması veya amacı dışında kullanımından kaynaklanan yaralanmalar ve mal kayıpları ile ilgili tüm yükümlülüklerinden feragat eder. Ürününüzü ve Anahtar Kodunuzu Kaydettirin 1. MONSTER BOX’ınızın içindeki ÜRÜN KAYIT etiketinin koparılabilen kısmını çıkarın ve bu kılavuzda ayrılan yere yapıştırın. Bu kılavuzu dikkatlice okuyun ve güvenli bir yerde saklayın. 2. Ürünü satın aldıktan sonra veya diğer kabinlerinizin kilit silindirlerini değiştirdikten sonra anahtar kodunuzu mutlaka kaydettirmeniz gerekir. Anahtar kodunuzu kaydettirmemeniz durumunda kabinin kilidini açamazsınız. Alet depolama için yüksek seviyede bir güvenlik çözümü olarak, anahtarlarınızın kaybolması veya kaydedilmeden değiştirilmesi durumunda kabine girmeniz mümkün olmayacaktır. 3. RIDGID, yedek anahtarları sadece ürünün üzerindeki seri numarasına kayıtlı olan kişiye satmakla yükümlüdür. 4. Kayıt etiketinin koparılabilen kısmını aşağıda ayrılan yere yapıştırın. Anahtar Kodunuzu buraya yazın: ÜRÜN KAYIT ETİKETİNİN PARÇASINI BURAYA YAPIŞTIRIN ______________________________ Bu kılavuzu güvenli bir yerde saklayın. 5. ANAHTAR KODU’nuzu kaydettirmek için: Lütfen www.ridgid.eu/jobsitestorage adresinden kayıt olunuz.
Página 112
KİLİTLEME TALİMATLARI MONSTER BOX™’ın Kilitlenmesi/ Kilit Silindiri Sabitlenmesi: MONSTER BOX™ serisi delmeye karşı dayanıklı değiştirilebilir bir kilit silindiri ve sap tertibatı ile donatılmıştır. Her ünite ile birlikte (4) anahtar verilir. ADIMLAR: Sap Tertibatı 1. Kilidi açmak için, anahtarı yerleştirin ve sağa doğru 90 derece çevirin (Şekil 1). Şekil 1 2. Gömülü sap yuvasından çıkmalıdır (Şekil 2). 3. Sapı tutun ve sağa doğru çevirerek kilitleme çubuklarının serbest kalmasını sağlayın. 4. Kapağı kaldırın veya ihtiyacınız olan alete erişmek için kapıları açın. 5. Kilidin kilit pimine çarpmasını önlemek için kapıları veya kapakları kapatmadan önce kilit sapının açık konumda olduğundan emin olun. Şekil 2 6. Kilitlemek için anahtarı yerleştirin ve sola doğru kilitli konuma çevirin ve anahtarı çıkarın. Sapı sola çevirin ve yuvasına geri itin. Kilit Silindirinin Değiştirilmesi (14-0024 Montaj Talimatları) Kilit silindirini değiştirmeniz gerekmesi durumunda veya genel anahtar durumunda, ürünle birlikte verilen orijinal anahtar sizde olduğu sürece kilit silindirini çıkarabilir ve değiştirebilirsiniz.
Página 113
KALDIRMA TALİMATLARI Vinçle kaldırmak için MONSTER BOX™’ın hazırlanması: UYARI Vinçle kaldırmak için MONSTER BOX’ın hazırlanması: • GÜVENLİ bağlama ve kaldırma işlemi için, ASME B30 serisi; Havai Taşıma Hatları, Vinçler, Kule Vinçler, Kancalar, Krikolar ve Sapanlar için Güvenlik Standartları’na başvurun. (Bkz. www.asme.org ve Avrupa Yönergesi 98/37/EC (Makineler).) • Kaldırma halkalarının iyi ve çalışır durumda olduğunu ve hasarsız veya aşınmamış olup olmadığını mutlaka kontrol edin. Hasarlı halkaları bağlama işleminden önce değiştirin. • Kabinin kazara açılmasını ve içindekilerin dökülmesini engellemek için kapıları veya kapakları sabitleyin. • Kabinin taşınma güzergahını insanların üzerinden geçmeyecek şekilde belirleyin. Kabin bağlandıktan ve taşıma halatları gerildikten sonra çevrede bulunan kişileri uzaklaştırın. • Kaldırma işlemi için SADECE kaldırma halkalarını kullanın, kesinlikle kolları KULLANMAYIN, kollar ağır yükleri taşıyacak şekilde tasarlanmamıştır. • Kaldırma işlemi için (4) kaldırma halkasının tümüne bağlama teçhizatlarını takın. Yük değeri, (4) adet kaldırma halkasının tümünün kullanımına dayalıdır. ADIMLAR: Doğru bağlama teknikleri için ASME B30 ve 1. Kabinin içindekilerin sabitlendiğinden ve taşıma sırasında Avrupa Yönergesi 98/37/EC’ye (Makineler) baş- hareket etmeyeceğinden emin olun. vurunuz. 2. Kaldırma işleminden önce tüm kapakların veya kapıların kilitli konumda ve sabit olduğundan emin olun. 3. Halatları veya sapanları (4) kaldırma halkasının tümüne min 40°...
Página 114
KALDIRMA HALKALARININ DEĞİŞTİRİLMESİ ADIMLAR: 1. Kaldırma halkası sistemini değiştirmek amacıyla Kaldırma Halkası orijinal yedek parça temin etmek için RIDGID ile iletişim kurun. 2. Her bir kaldırma halkasının tabanında bir test yükü değeri* bulunur; halkaların yerine başka parçalar kullanmayınız; sadece RIDGID onaylı parçalar kullanınız. 3. Her bir kaldırma halkası, birer çift Grade 8 soket başlıklı cıvata, kilitli somun ve bağlantı plakası ile Yalıtım için bağlantı sabitlenmiştir. plakasının altını eşit 4. Kilitli somunları gevşetin ve cıvataları çıkarın. miktarda katranlayın Bağlantı donanımlarını MUTLAKA RIDGID’in onayladığı parçalarla değiştiriniz. 5. Bağlantı plakalarını yerlerine monte ettiğinizden emin olun. Bağlantı plakalarının takılmaması beklenmeyen kopmalara neden olabilir. 6. Tüm cıvataları yerlerine takın ve 16 ft-lbs torka sıkın. 7. Bağlantı plakasının altına bir miktar silikon katran uygulayın. Bağlantı Plakası Kilitli Somun Grade 8 Cıvata *Kaldırma halkalarının tabanında belirtilen test yükü değeri, kabinin vinçle kaldırılması için belirlenen yük değeri DEĞİLDİR. Test yükü değerleri tipik olarak...
Página 115
ELEKTRİKLİ ALETLERİN MONSTER BOX™’IN İÇİNDE ŞARJ EDİLMESİ POWER PASS™ güç kablosu geçişi (dahil): Önceki bölümde listelenen Şantiye modelleri, POWER PASS güç kablosu geçişi veya Aksesuar Güç Kaynağı Kutusu (ayrı satılır) ile birlikte kullanılmak üzere tasarlanmış hazır bir montaj alanına sahiptir. Deliğin açılması : 1. Bir çekiç veya tokmak temin edin. 2. Delik için ayrılan yere levhadan ayrılana kadar çekiçle vurun. Gerekiyorsa tapayı penseyle duvardan bükün. 3. Tüm keskin kenarların temizlendiğinden emin olun. Güç kablolarını sac levhanın kenarlarından korumak için kabinle birlikte verilen lastik halkayı deliğe yerleştirin. UYARI Uzatma Kablosu- • Uzatma Kablosu üreticisinin tüm Uyarılarına ve Talimatlarına uyun. • Güç kablosu Geçiş deliğini açtıktan sonra, koruyucu lastik halkayı deliğe yerleştirin. Koruyucu halkayı yerine takmadan uzatma kablosunu delikten geçirmeyin. • Sadece üç dişi bulunan üç telli bir uzatma kablosu kullanın. Yuvarlak topraklama dişini kesinlikle sökmeyin. • Uzatma kablosu mutlaka 120 Volt veya 230 Volt’luk bir GFCI korumalı topraklı prize bağlanmalıdır. GFCI prizi yoksa, dahili GFCI korumalı bir uzatma kablosu kullanınız. • Kullanmadan önce uzatma kablosunun yalıtımını ve fişlerini kontrol edin. Uzatma kablosu yıpranmış veya hasarlı ise kullanmayın. • Uzatma kablosuna aşırı yükleme yapmayın.
Parça # Uyumlu Model Tekerlekler 88757 1000, 1010, 1020 Tekerlekler 30313 1000, 1010, 1020 Tekerlek Montajı ve Değişimi: Şantiye depolama kabini isteğe bağlı tekerlekler takılabilecek şekilde tasarlanmıştır. Tekerlekler set halinde ayrı olarak satılır ve cıvata ile bağlanabilir. Montaj işlemi için Tekerlek Seti ile birlikte verilen Montaj Talimatlarına başvurun. UYARI MONSTER BOX’ı zeminde hareket ettirirken... • Hareket ettirmek için mekanik destek kullanın. Kabini düzgün zeminlerde hareket ettirmenize yardımcı olmak üzere isteğe bağlı tekerlekler mevcuttur. • Kabini isteğe bağlı tekerleklerle hareket ettirirken üniteyi kollarından itin veya çekin. Sadece uzunlamasına doğrultuda hareket ettirin; devrilmesine neden olabilecek ani hareketlerden kaçının. SINIRLI GARANTİ Bu SINIRLI GARANTİ, RIDGID şantiye depolama ekipmanı, 420 E. Terra. Cotta Ave., Crystal Lake, Illinois tarafından RIDGID(r) ürünlerinin asıl perakende müşterilerine sağlanır. RIDGID ŞANTİYE DEPOLAMA EKİPMANI, RIDGID ÜRÜNÜNÜN ASIL PERAKENDE MÜŞTERİSİ TARAFINDAN SATIN ALINDIĞI TARİHTEN İTİBAREN (3) YIL BO- YUNCA MALZEME VE İŞÇİLİKTEN KAYNAKLANAN HATALARA KARŞI GARANTİ SAĞLAR. BU GARANTİ, BU DEPOLAMA EKİPMANINA ÖZELDİR. DİĞER RIDGID ÜRÜNLERİNİN GARANTİLERİ FARKLILIK GÖSTEREBİLİR Garanti süresinin sona ermesinden önce müşterinin RIDGID ürünü ile ilgili Garanti kapsamında olan bir hata belirlemesi durumunda, müşteri ürünün incelenmesi için gereken işlemlerin yapılması için RIDGID şantiye depolama ekipmanı ile iletişim kuracaktır. RIDGID’in bir hata belirlemesi durumunda, RIDGID masraflar kendine ait olacak şekilde ve kendi tercihi doğrultusunda arızalı parçayı onaracak veya değiştirecektir. Garanti kapsamındaki tüm onarımlar yetkili bir RIDGID ürünleri bayisi veya RIDGID’in onayladığı bir servis tarafından yapılacaktır. RIDGID ürünlerinin amacı dışında kullanımı, anormal servisi veya nakli, yanlış bakımı veya bir RIDGID Ürün bayisi veya RIDGID onaylı servis firmasından başka biri tarafından değiştirilmesi durumunda bu Garanti geçerliliğini yitirecektir. BU ÜRÜN İÇİN GEÇERLİ OLAN TEK GARANTİ YUKARIDA YAZILI OLAN GARANTİDİR. TİCARETE ELVERİŞLİLİK VE BELİRLİ BİR AMACA UYGUNLUK İLE İLGİLİ ÖRTÜLÜ GARANTİLERİ İÇEREN ANCAK BUNLARLA SINIRLI OLMAYAN AÇIK VEYA ÖRTÜLÜ DİĞER TÜM GARANTİLERDEN FERAGAT EDİLİR. RIDGID ŞANTİYE DEPOLAMA EKİPMANI, BU GARANTİNİN İHLALİNDEN KAYNAKLANAN ARIZİ VEYA BİR FİİLİN SONUCU MEYDANA GELEN ZARARLARDAN VE ASIL MÜŞTERİ TARAFINDAN ÖDENEN SATIN ALMA FİYATININ İADE MİKTARINI AŞAN ZARARLARDAN SORUMLU OLMAYACAKTIR. Bu Garanti, açık veya örtülü tüm Garantilerin yerine geçer. Bu Garanti’nin şartları herhangi bir şahıs, yardımcıları veya vekilleri tarafından değiştirilemez. Bu garanti size belirli haklar verir ve bu haklar ülkeden ülkeye değişiklik gösterebilir. Bilgi edinmek için lütfen 1-800-456-7865 numaralı telefondan müşteri hizmetleri bölümümüz ile iletişim kurunuz. Bölgenizdeki RIDGID müşteri hizmetleri bölümü erişim bilgileri için www. ridgid.eu adresini ziyaret ediniz. Ürünlerimiz aşağıdaki patent veya ticari markalardan biri veya daha fazlası tarafından korunmaktadır: A.B.D.-1182982, 1517767, 1897535; Kanada-281398;...
Página 117
• Te skladiščne izdelke uporabljajte SAMO za skladiščenje in transportiranje električnega in ročnega orodja ter opreme. • Če ne boste upoštevali teh opozoril ali pa boste izdelek spreminjali ali ga uporabljali v drugačne namene, obstaja nevarnost resnih poškodb s smrtnimi posledicami ali materialne škode. OPOZORILO Ko zapirate pokrov ali vrata škatle, umaknite dlani, ker vam lahko teža pokrova ali vrat stisne dlani ali prste. OPOMBA • V primeru sprememb ali nepravilne uporabe tega izdelka garancija takoj preneha veljati. • Proizvajalec ne prevzema nobene odgovornosti za poškodbe oseb ali materialno škodo, nastalo kot posledica sprememb na izdelku ali njegove nepravilne uporabe. Registrirajte svoj izdelek in kodo ključa 1. Odtrgajte naluknjan del z nalepke REGISTRACIJA IZDELKA na notranji strani vašega MONSTER BOX-a in ga prilepite v ta priročnik na spodnji prostor. Priročnik si preberite in ga shranite na varno mesto. 2. Pomembno je, da po nakupu ali menjavi ključavnice registrirate kodo ključa, da se bo ujemala s kodo škatle. Če tega ne storite, ne boste mogli odkleniti škatle. Če ključ izgubite, ne boste mogli odpreti škatle, če ne boste registrirali kode ključa. 3. RIDGID bo dodatne ali nadomestne ključe prodal samo registriranim lastnikom serijske številke na izdelku. 4. V spodnji prostor vstavite odsek, ki ste ga odtrgali z registracijske nalepke. Sem napišite svojo kodo ključa: VSTAVITE ODTRGAN DEL Z REGISTRACIJSKE ____________________________ NALEPKE IZDELKA. Priročnik si shranite na varno mesto. 5. Če želite registrirati KODO KLJUČA, postopajte kot sledi: Registracijo opravite na spletnem naslovu www.ridgid.eu/jobsitestorage...
Página 118
NAVODILA ZA ZAKLEPANJE Zaklepanje/zavarovanje škatle Cilinder MONSTER BOX™: ključavnice Serija MONSTER BOX™ je opremljena z nadomestljivo ključavnico, odporno proti vrtanju, in ročaji. Vsaki enoti so priloženi (4) ključi. KORAKI: 1. Če želite odkleniti ključavnico, vstavite vanjo ključ in ga Ročaj obrnite za 90 stopinj v desno (slika 1). 2. Ključavnica bi se sedaj morala odkleniti (slika 2). Slika 1 3. Primite za ročaj in ga obrnite v desno, da sprostite zaklepne palice. 4. Dvignite pokrov ali odprite vrata, da si omogočite dostop. 5. Zagotovite, da je ročaj ključavnice v odklenjenem položaju, preden zaprete vrata ali pokrove, ker lahko drugače zapah trči v zatič zapaha. 6. Če želite ključavnico zakleniti, preprosto vanjo vstavite ključ in ga obrnite v levo, da se ključavnica zaklene in nato Slika 2 izvlecite ključ. Obrnite ročaj v levo in ga potisnite nazaj v njegov zapah. Zamenjava cilindra ključavnice (14-0024 Navodila za namestitev) Če je treba cilinder ključavnice zamenjati ali želite uporabljati iste ključe, lahko odstranite cilinder in ga zamenjate, če imate ključ, ki ste ga prejeli z njim.
Página 119
NAVODILA ZA DVIGANJE Priprava škatle MONSTER BOX™ za dviganje z žerjavom: OPOZORILO Priprava škatle MONSTER BOX za dviganje z žerjavom: • Za VARNO sestavljanje in dviganje glejte serijo ASME B30: Varnostni standard za žičnice, žerjave, izlagalne žerjave, dvigala, kavlje in škripce. (Glejte www.asme.org in Evropsko direktivo 98/37/ES (strojna oprema). • Vedno preglejte dvigalne obroče, da se prepričate, da so v brezhibnem stanju in niso poškodovani ali zarjaveli. Poškodovane obroče pred uporabo zamenjajte. • Pritrdite vrata ali pokrove škatle, da preprečite, da bi se nehote odprli in bi se vsebina razsula. • Pot dviganja škatle načrtujte tako, da ne bo potekala nad glavami oseb. Ko škatlo priključite in je pripravljena za dvig, z območja nevarnosti odstranite vse osebe. • Škatlo DVIGAJTE SAMO za dvigalna ušesca in NE za ročaje, ker niso izdelani za težko obremenitev. • Škatlo pripravite za dviganje, pri čemer uporabite vse (4) razpoložljive dvigalne obroče. Nosilnost velja za vse (4) dvigalne obroče. KORAKI: 1. Zagotovite, da so vsi elementi v notranjosti škatle zavarovani Za pravilne tehnike sestavljanja glejte in se med transportom ne morejo premikati. ASME B30 in Evropsko direktivo 98/37/ES 2. Pred dviganjem zaprite pokrov in/ali zavarujte vsa vrata v (strojna oprema). zaklenjenem položaju. 3. Napeljite kabel, kavlje ali škripec s trakovi skozi vsa (4) dvigalna ušesca, kot je prikazano.
Página 120
ZAMENJAVA DVIGALNIH OBROČEV KORAKI: 1. Če želite prejeti originalni nadomestni sistem Dvigalni obroč dvigalnih obročev, se obrnite na podjetje RIDGID. 2. Vsak dvigalni obroč ima na dnu vtisnjeno preverjeno nosilnost*. Pazite, da jih ne zamenjate s podobnimi deli. Uporabljajte samo odobrene dele podjetja RIDGID. 3. Vsak dvigalni obroč je pritrjen s parom vijakov, zaklepnih matic in ležajnih plošč, vsi stopnje 8. 4. Zrahljajte zaklepne matice in odstranite vijake. Zamašite Sestavne dele VEDNO ZAMENJAJTE z enakomerno pod ležajno ploščo, da odobrenimi komponentami RIDGID. zatesni. 5. Zagotovite, da so ležajne plošče na originalnem položaju. Če jih odstranite, lahko pride do predčasnih okvar enote. 6. Ponovno sestavite in zategnite vsak sornik z ustreznim navorom (16 Nm). 7. Pod perimeter ležajne plošče nanesite sloj silikona, kot je prikazano. Ležajna plošča Zaklepna matica Sornik, stopnja 8 *Nosilnost, vtisnjena na dnu dvigalnih obročev, NE prikazuje nosilnost zbiralnika za dviganje z žerjavom.
Página 121
POLNJENJE ELEKTRIČNEGA ORODJA V ŠKATLI MONSTER BOX™ Električni skoznjik POWER PASS™ (priložen): modeli za uporabo na kraju postavitve, našteti v prejšnjem poglavju, imajo vnaprej določen montažni prostor, priporočen za uporabo z električnim skoznjikom POWER PASS ali napajalno omarico (treba kupiti posebej). Demontaža slepih čepov_ 1. Izberite želen položaj in pritrdite kladivo ali bat. 2. S pomočjo bata, udarjajte po slepem čepu, dokler ne izpade iz kovinske stene. Po potrebi odvijte čep s stene s pomočjo klešč. 3. Zagotovite, da so vsi ostri robovi odstranjeni. Vstavite priložene tesnilne podložke, da zagotovite, da so električni kabli zaščiteni pred ostrimi kovinskimi robovi. OPOZORILO Podaljševalni kabel- • Upoštevajte vsa opozorila in navodila proizvajalca podaljševalnega kabla. • Ko odstranite čep, v luknje vstavite gumijasta varovala. Ne vstavljajte podaljševalnega kabla skozi luknjo, dokler ne namestite varovala. • uporabljajte samo 3-žične podaljševalne kable, ki imajo vse tri konice brezhibne. Nikoli ne odstranite okrogle, ozemljitvene konice. • Podaljševalni kabel mora biti priključen na 120- ali 230-voltno začiteno vtičnico GFCI z ustrezno ozemljitvijo. Če ta ni na voljo, uporabite podaljševalni kabel z vgrajeno zaščito GFCI. • Pred uporabo podaljševalnega kabla preverite njegovo izolacijo in konice. NE uporabljajte obrabljenih ali poškodovanih kablov. "RapidPassThru-3.eps • NE preobremenite podaljševalnega kabla.
Primeren za Tekalna kolesa 88757 1000, 1010, 1020 Tekalna kolesa 30313 1000, 1010, 1020 Namestitev in zamenjava tekalnega kolesa: Vaša skladiščna škatla je lahko opremljena z dodatnimi tekalnimi kolesi, ki omogočajo premikanje enote. Tekalna kolesa se prodajajo v ločenem kompletu in jih je možno pritrditi s sorniki. Za priporočen montažni postopek glejte navodila v kompletu tekalnih koles. OPOZORILO Pri premikanju škatle MONSTER BOX po tleh... • Za premikanje uporabljajte mehanske pripomočke. Na voljo so dodatna tekalna kolesa, ki vam pomagajo pri premikanju zbiralnika na trdih, ravnih površinah. • Pri premikanju zbiralnika z dodatnimi tekalnimi kolesi, potiskajte ali vlecite enoto za ročaje. Premikajte jo samo v vzdolžni smeri. Izogibajte se nenadnim premikom, ker se lahko zbiralnik prevrne. OMEJENA GARANCIJA To OMEJENO GARANCIJO je pripravilo podjetje RIDGID, proizvajalec opreme za shranjevanje na kraju uporabe, 420 E. Terra. Cotta Ave., Crystal Lake, Illinois, za originalnega maloprodajnega kupca izdelkov RIDGID(r). RIDGID, PROIZVAJALEC OPREME ZA SHRANJEVANJE NA KRAJU UPORABE, JAMČI, DA IZDELKI RIDGID V OBDOBJU TREH (3) LET OD DATUMA PRVEGA NAKUPA NE BODO IMELI MATERIALNIH ALI PROIZVODNIH NAPAK. PRIČUJOČA GARANCIJA VELJA ZA TO OPREMO ZA SHRANJEVANJE IN SE LAHKO RAZLI- KUJE OD GARANCIJ ZA DRUGE IZDELKE RIDGID. Če kupec pred iztekom garancijskega obdobja odkrije, da izdelek RIDGID ne izpolnjuje garancijskih pogojev, se naj obrne na podjetje RIDGID in se dogovori za pregled izdelka. Če podjetje RIDGID odkrije, da napaka obstaja, bo po lastni presoji in na lastne stroške popravilo ali nadomestilo pokvarjen del. Vsa popravila v sklopu garan- cije mora izvajati pooblaščen prodajalec izdelkov RIDGID ali odobren serviser za RIDGID. Ta garancija ne velja, če je bil izdelek RIDGID izpostavljen zlorabi, nenormalni uporabi ali ravnanju, nepravilnemu vzdrževanju ali pa ga je spreminjal kdo drug in ne pooblaščeni prodajalec opreme RIDGID ali odobreni serviser. ZGORAJ NATISNJENA GARANCIJA JE EDINA GARANCIJA, KI VELJA ZA TA NAKUP. VSE OSTALE GARANCIJE, IZRECNE ALI IMPLICIRANE, VKLJUČNO - VEN- DAR BREZ OMEJITVE NA - IMPLICIRANA JAMSTVA GLEDE PRIMERNOSTI ZA PRODAJO IN ZA DOLOČEN NAMEN, SO IZKLJUČENE. RIDGID, PROIZVAJALEC OPREME ZA SHRANJEVANJE NA KRAJU UPORABE, NE ODGOVARJA ZA NOBENO ŠKODO, POSLEDIČNO ALI NEZGODNO, NASTALO ZARADI KRŠITVE TE GARANCIJE. PRAV TAKO V SKLOPU GARANCIJE KRIJE SAMO ŠKODO, KI NE SME PRESEGATI NAKUPNE CENE IZDELKA. Ta garancija velja namesto vseh ostalih garancij, eksplicitnih ali implicitnih. Določil te garancije ne sme spreminjati nobena stranka, njeni nasledniki ali predstavniki. Ta garancija vam dodeljuje posebne zakonske pravice, imate pa lahko tudi druge pravice, ki se po posameznih državah razlikujejo. Če imate kakršna koli vprašanja, se obrnite na našo službo za stranke. Pristojno službo za stran- ke RIDGID v vašem kraju najdete na naslovu www.ridgid.eu. Izdelki so zaščiteni z enim ali večimi naslednjimi patenti ali blagovnimi znamkami: ZDA - 1182982, 1517767, 1897535; Kanada - 281398; Združeno Kraljestvo - 1390299; Avstralija - 754070; NZ - 296048; drugi patenti v pridobivanju.
Página 124
Ridge Tool Europe Research Park Haasrode, Interleuvenlaan 50, 3001 Leuven Belgium Phone.: + 32 (0)16 380 280 Fax: + 32 (0)16 380 381 Tools For The Professional www.ridgid.eu...