marklin Re 4/4I Serie Manual De Instrucciones
marklin Re 4/4I Serie Manual De Instrucciones

marklin Re 4/4I Serie Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para Re 4/4I Serie:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 14

Enlaces rápidos

Modell der Elektrolokomotive Serie Re 4/4I
26604

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para marklin Re 4/4I Serie

  • Página 1 Modell der Elektrolokomotive Serie Re 4/4I 26604...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Seite Page Inhaltsverzeichnis: Sommaire : Betriebshinweise 4 / 26 Remarques sur l’exploitation 4 / 26 Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Wichtige Hinweise Information importante Funktionen Fonctionnement Schaltbare Funktionen Fonctions commutables Parameter / Register Paramètre / Registre Ergänzendes Zubehör Accessoires complémentaires Wartung und Instandhaltung Entretien et maintien Ersatzteile...
  • Página 3 Página Sidan Indice de contenido: Innehållsförteckning: Instrucciones de uso 4 / 26 Driftanvisningar 4 / 26 Aviso de seguridad Säkerhetsanvisningar Notas importantes Viktig information Funciones Funktioner Funciones posibles Kopplingsbara funktioner Parámetro / Registro Parameter / Register Accesorios complementarios Ytterligare tillbehör El mantenimiento Underhåll och reparation Recambios...
  • Página 4: Betriebshinweise

    7203...
  • Página 5 7203...
  • Página 6: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Funktionen • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssy- • Erkennung der Betriebsart: automatisch. stem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC oder • Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station Märklin Systems) eingesetzt werden. Name ab Werk: Re 4/4 I 10044 • Nur Schaltnetzteile/Transformatoren verwenden, die Ihrer • Adresse ab Werk: MM 44 / DCC 03 örtlichen Netzspannung entsprechen. • Einstellen der Lokparameter (Adresse, Anfahr-/Bremsver- • Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt wer- zögerung (ABV), Höchstgeschwindigkeit): den. über Control Unit, Mobile Station oder Central Station.
  • Página 7: Schaltbare Funktionen

    Schaltbare Funktionen Schaltbare Funktionen Spitzensignal mit „Schweizer Licht- Geräusch: Lüfter wechsel“ Geräusch: Fahrtkartenkontrolle Geräusch: Schaffnerpfiff Geräusch: Gespräch (Reisende) Betriebsgeräusch Geräusch: Kellner Geräusch: Lokpfeife Geräusch: Gast (Mann) ABV, aus Geräusch: aus der Küche Geräusch: Bremsenquietschen aus Geräusch: Gläser anstoßen Spitzensignal Führerstand 2 aus Umgebungsgeräusch: Bahnhof Geräusch: Rangierpfiff Geräusch: Bahnhofsansage 3 Spitzensignal Führerstand 1 aus Geräusch: Bahnhofsansage 1 Geräusch: Bahnhofsansage 2 Geräusch: Durchsage im Zug Geräusch: Ankuppeln / Abkuppeln Pantograph-Geräusch (hoch/nieder) Geräusch: Sanden Geräusch: Bremsenquietschen aus Geräusch: Hauptschalter Nur für „Spielewelt“; nicht verschieben (nicht mappen). Die Zahl entspricht der Tastennummer auf dem Gerät. Nur in Verbindung mit Spitzensignal / Zusammen geschaltet: Rangierlicht Doppel A.
  • Página 8: Safety Notes

    Safety Notes Functions • This locomotive is to be used only with an operating • Recognition of the mode of operation: automatic. system designed for it (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin • Mfx technology for the Mobile Station / Central Station. Digital, DCC or Märklin Systems). Name set at the factory: Re 4/4 I 10044 • Use only switched mode power supply units and transfor- • Address set at the factory: MM 44 / DCC 03 mers that are designed for your local power system. • Setting the locomotive parameters (address, acceleration/ • This locomotive must never be supplied with power from braking delay (ABV), maximum speed):...
  • Página 9: Controllable Functions

    Controllable Functions Controllable Functions Headlights with “Swiss headlight Sound effect: Blower changeover” Sound effect: Ticket Control Sound effect: Conductor whistle Sound effect: Dialog (passengers) Operating sounds Sound effect: Waiter Sound effect: Locomotive whistle Sound effect: Guest (man) ABV, off Sound effect: From the galley Sound effect: Squealing brakes off Sound effect: Clinking glasses Headlights Engineer‘s Cab 2 off Background sound: Station Sound effect: Switching whistle Sound effect: Station announcements 3 F25 Headlights Engineer‘s Cab 1 off Sound effect: Station announcements 1 F9 Sound effect: Station announcements 2 F10 Sound effect: Announcement in the train Sound effect: Coupling / uncoupling Pantograph sound (up/down) Sound effect: Sanding...
  • Página 10: Remarques Importantes Sur La Sécurité

    Remarques importantes sur la sécurité Fonctionnement • Détection du mode d’exploitation : automatique. • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un système d’exploitation adéquat (Märklin AC, Märklin Delta, • Technologie mfx pour Mobile Station / Central Station. Märklin Digital, DCC ou Märklin Systems). Nom encodée en usine : Re 4/4 I 10044 • Utiliser uniquement des convertisseurs et transformateurs • Adresse encodée en usine : MM 44 / DCC 03 correspondant à la tension du secteur local. • Réglage des paramètres de la loco (adresse, temporisati- • La locomotive ne peut être alimentée en courant que par on accélér.-freinage (ABV), vitesse maximale) :...
  • Página 11: Fonctions Commutables

    Fonctions commutables Fonctions commutables Feux de signalisation comprenant les Bruitage : ventilateur “feux suisses” Bruitage : contrôle des billets Bruitage : Sifflet Contrôleur Bruitage : Discussion (voyageurs) Bruit d’exploitation Bruitage : Message de bienvenue Bruitage : Sifflet locomotive Bruitage : Payer ABV, désactivé Bruitage : Couper Bruitage : Grincement de freins désactivé Bruitage : Trinquer Fanal cabine de conduite 2 éteint Bruitage ambiant : Gare Bruitage : Sifflet pour manœuvre Bruitage : Annonce en gare 3 Fanal cabine de conduite 1 éteint Bruitage : Annonce en gare 1 Bruitage : Annonce en gare 2 Bruitage : Annonce dans le train...
  • Página 12: Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsvoorschriften Functies • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssy- • Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch. steem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin digitaal, DCC of • Mfx-technologie voor het Mobile Station/Central Station. Märklin Systems) gebruikt worden. Naam af de fabriek: Re 4/4 I 10044 • Alleen net-adapters en transformatoren gebruiken • Vanaf de fabriek ingesteld: MM 44 / DCC 03 waarvan de aangegeven netspanning overeenkomt met • Instellen van de locomotiefparameters (adres, optrek-/ de netspanning ter plaatse.
  • Página 13: Schakelbare Functies

    Schakelbare functies Schakelbare functies Frontsein met ”Zwitserse lichtwisse- Geluid: ventilator ling” Geluid: kaartcontrole Geluid: conducteurfluit Geluid: gesprek (reizigers) Bedrijfsgeluiden Geluid: ober Geluid: locfluit Geluid: gast (man) ABV, uit Geluid: uit de keuken Geluid: piepende remmen uit Geluid: klinkende galzen Frontsein cabine 2 uit Omgevingsgeluiden: station Geluid: rangeerfluit Geluid: stationsomroep 3 Frontsein cabine 1 uit Geluid: stationsomroep 1 Geluid: stationsomroep 2 Geluid: oproep in de trein Geluid: aankoppelen / afkoppelen Pantograafgeluid (omhoog/omlaag) Geluid: zandstrooier Geluid: piepende remmen uit Alleen voor “Speelwereld”, niet verschuiven (niet mappen).
  • Página 14: Notas Importantes

    Aviso de seguridad Funciones • La locomotora solamente debe funcionar en un sistema • Riconoscimento del tipo di funzionamento: automatico. de corriente propio (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin • Tecnologia Mfx per Mobile Station / Central Station. Digital, DCC o Märklin Systems). Nome di fabbrica: Re 4/4 I 10044 • Emplear únicamente fuentes de alimentación conmutadas y • Indirizzo di fabbrica: MM 44 / DCC 03 transformadores que sean de la tensión de red local. • Regolazione dei parametri della locomotiva (indirizzo, • La alimentación de la locomotora deberá realizarse desde ritardo di avviamento/frenatura (ABV), velocità massima): una sola fuente de suminitro. tramite Control Unit, Mobile Station oppure Central Stati- • Observe bajo todos los conceptos, las medidas de seguridad indicadas en las instrucciones de su sistema de funciona-...
  • Página 15: Funciones Posibles

    Funciones posibles Funciones posibles Faros frontales con cambio según Ruido: Ventilador sistema suizo Ruido: Verificación de billetes Ruido: Silbato de Revisor Ruido: Conversación (viajeros) ruido de explotación Ruido: camarero Ruido del silbido de la locomotora Ruido: comensal (hombre) ABV, apagado Ruido: en la cocina Ruido: Desconectar chirrido de los frenos Ruido: brindis Señal de cabeza cabina de Ruido ambiental: Estación conducción 2 apagada Ruido: Locución hablada en estaciones 3 F25 Ruido: Silbato de maniobras Señal de cabeza cabina de conducción 1 apagada Ruido: Locución hablada en estaciones 1 F9 Ruido: Locución hablada en estaciones 2 F10 Ruido: Locución dentro de tren Ruido: Enganche de coches / Desaco-...
  • Página 16: Avvertenze Per La Sicurezza

    Avvertenze per la sicurezza Funzioni • Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con un • Riconoscimento del tipo di funzionamento: automatico. sistema di funzionamento adeguato per questa (Märklin • Tecnologia Mfx per Mobile Station / Central Station. AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC oppure Märklin Nome di fabbrica: Re 4/4 I 10044 Systems). • Indirizzo di fabbrica: MM 44 / DCC 03 • Impiegare soltanto alimentatori “switching“ e trasforma- • Regolazione dei parametri della locomotiva (indirizzo, tori che corrispondono alla Vostra tensione di rete locale. ritardo di avviamento/frenatura (ABV), velocità massima): • La locomotiva non deve venire alimentata nello stesso tramite Control Unit, Mobile Station oppure Central Stati-...
  • Página 17: Funzioni Commutabili

    Funzioni commutabili Funzioni commutabili Illuminazione di testa con „commutazi- Rumore: Ventilatori one dei fanali di tipo svizzero“ Rumore: Controllo biglietti Rumore: Fischio di capotreno Rumore: Discorso (viaggiatori) Rumori di esercizio Rumore: cameriere Rumore: Fischio da locomotiva Rumore: passeggero (uomo) ABV, spente Rumore: fuori dalla cucina Rumore: stridore dei freni escluso Rumore: far tintinnare i bicchieri Segnale di testa cabina di guida 2 spento Rumori di ambiente: stazione Rumore: Fischio di manovra Rumore: annuncio di stazione 3 Segnale di testa cabina di guida 1 spento Rumore: annuncio di stazione 1 Rumore: annuncio di stazione 2 Rumore: Annuncio sul treno...
  • Página 18: Säkerhetsanvisningar

    Säkerhetsanvisningar Funktioner • Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsystem • Driftsättet igenkänns automatiskt. (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC eller • Mfx-teknologi för Mobile Station / Central Station. Märklin Systems). Namn från tillverkaren: Re 4/4 I 10044 • Använd endast nätadaptrar och transformatorer anpassa- • Adress från tillverkaren: MM 44 / DCC 03 de för det lokala elnätet. • Inställning av lokparametrar (Adress, acceleration/ broms- • Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en kraftkälla. fördröjning (ABV), toppfart): • Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
  • Página 19: Kopplingsbara Funktioner

    Kopplingsbara funktioner Kopplingsbara funktioner Frontbelysning med „schweizisk Ljud: Fläktar ljusväxling“ Ljud: Hastighetskontroll Ljud: Konduktörvissla Ljud: Samtal (resenär) Trafikljud Ljud: Hovmästare Ljud: Lokvissla Ljud: Gäst (herre) ABV, från Ljud: Från köket Ljud: Bromsgnissel, från Ljud: Skålande glas Frontstrålkastare Förarhytt 2 släckta Omgivningsljud: Station Ljud: Rangervissla Ljud: Stationsutrop 3 Frontstrålkastare Förarhytt 1 släckta Ljud: Stationsutrop 1 Ljud: Stationsutrop 2 Ljud: Tågutrop Ljud: Påkoppling / Avkoppling Takströmavtagar-ljud (upp/ned) Ljud: Sandning Ljud: Bromsgnissel, från Endast för “simulatormiljö“, flyttas ej (mappas ej). Ljud: Huvudströmbrytare Siffran motsvarar körkontrollens knappnummer. Endast tillsammans med frontstrålkastare / Sammankopplade: Rangerljus, sk.“Doppel A“, vitt ljus åt båda håll.
  • Página 20: Vink Om Sikkerhed

    Vink om sikkerhed Funktioner • Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem (Märklin • Registrering af driftsarten: automatisk. AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC eller Märklin • Mfx-teknologi til Mobile Station / Central Station. Systems), der er beregnet dertil. Navn ab fabrik: Re 4/4 I 10044 • Anvend kun DC-DC-omformere og transformatorer, der • Adresse ab fabrik: MM 44 / DCC 03 passer til den lokale netspænding. • Indstilling af lokomotivparametrene (adresse, kørsels-/ • Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én strømkilde bremseforsinkelse (ABV), maksimalhastighed): ad gangen.
  • Página 21: Styrbare Funktioner

    Styrbare funktioner Styrbare funktioner Frontbelysning med “Schweizer- Lyd: Blæser lysskift” Lyd: Billetkontrol Lyd: Billetkontrollørfløjt Lyd: Samtale (rejsende) Driftslyd Lyd: Tjener Lyd: Lokomotivfløjte Lyd: Gæst (mand) ABV, fra Lyd: Fra køkkenet Lyd: Pipende bremser fra Lyd: Glas, der skåler Frontsignal, førerstand 2 slukket Omgivelsesstøj: Banegård Lyd: Rangerfløjt Lyd: Banegårdsmeddelelse 3 Frontsignal, førerstand 1 slukket Lyd: Banegårdsmeddelelse 1 Lyd: Banegårdsmeddelelse 2 Lyd: Meddelelse i toget Lyd: Sammenkobling / Afkobling Pantograf-lyd (høj/lav) Lyd: Sanding Lyd: Pibende bremser fra Kun til „World of Operation“, må ikke forskydes (må ikke Lyd: Hovedafbryder mappes).
  • Página 22: Parameter / Register

    Wert • Value • CV (Parameter) • CV (Parameter) • CV (Paramètre) • Valeur • Waarde • CV (Parameter) • CV (Parámetro) • CV (Parametro) • CV-Nr. Valor • Valore • CV (Parameter) • CV (Parameter) Värde • Værdi Adresse • Address • Adresse • Adres • 01 - (80)* 255 Código • Indrizzo • Adress • Adresse Anfahrverzögerung • Acceleration delay • Temporisation accélération •...
  • Página 23 CV 50 Alternative Protokolle • CV 50 Alternative Protocols • CV 50 Autres protocoles • CV 50 Alternatieve protocollen • CV 50 Protocolos alternativos • CV 50 Protocolli alternativi • CV 50 Alternativa protokoll • CV 50 Alternative protokoller Analog AC Analog DC Werte DCC oder MM...
  • Página 33 1 Scherenstromabnehmer E127 816 G roßraumwagen TEE Ap4üm 1. Kl. 2 Stütze E151 022 Lichtkörper rot E109 517 3 Pfeife E239 990 Drehgestelle E290 331 4 Haken E282 390 Radsatz ~ E700 150 5 Puffer rund m. Ränderl E144 353 Radsatz = E700 580 Kupplungsdeichsel E214 980 Puffer flach m. Rändel E123 252 6 Griffstange...
  • Página 34 Speisewagen TEE Wrüm Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer Farbgebung angeboten. Lichtkörper rot E109 517 Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können nur im Rahmen einer Tischlampe elfenbein E278 155 Reparatur im Märklin-Reparatur-Service repariert werden. Drehgestelle E290 328 Allgemeiner Hinweis zur Vermeidung elektromagnetischer Radsatz ~ E700 150 Störungen: Radsatz = E700 580 Um den bestimmungsgemäßen Betrieb zu gewährleisten, ist ein Kupplungsdeichsel E214 980 permanenter, einwandfreier Rad-Schiene-Kontakt der Fahrzeuge Schaltschieberfeder 7 194 erforderlich. Führen Sie keine Veränderungen an stromführenden Übergang...
  • Página 35 Opmerking: enkele delen worden alleen kleurloos of in een andere Observera: Vissa delar finns endast att tillgå från Märklin olackerade kleur aangeboden. Delen die niet in de in de lijst voorkomen, kunnen eller i en annan färgsättning. Delar som ej finns upptagna här kan en- alleen via een reparatie in het Märklin-service-centrum hersteld/ dast erhållas i samband med att reparationen genomförs på Märklins vervangen worden.
  • Página 36 Due to different legal requirements regarding electro-magnetic compatibility, this item may be used in the USA only after separate certification for FCC compliance and an adjustment if necessary. Use in the USA without this certification is not permitted and absolves us of any liability. If you should want such certification to be done, please contact us – also due to the additional costs incurred for this. Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Straße 55 - 57 73033 Göppingen 281635/0417/Sc1Ef Germany Änderungen vorbehalten www.maerklin.com/en/imprint.html www.maerklin.com © Gebr. Märklin & Cie. GmbH...

Este manual también es adecuado para:

26604

Tabla de contenido