I
Lampada alogena a luce diretta e indiretta con rifl ettore orientabile e
regolatore di luce. Lampadina alogena 300W attacco R7s.
Il simbolo
indica la distanza minima da rispettare verso l'oggetto
illuminato.
Apparecchio idoneo ad essere montato su superfi ci normalmente
infi ammabili.
Apparecchio in classe
II
(doppio isolamento).
Solo per uso interno.
MONTAGGIO DELLA BASE - Fig. 1
•Avvitare le viti tramite la chiave in dotazione avendo cura di stringerle
gradualmente. Applicare i feltrini in dotazione se necessario.
MONTAGGIO DELLA LAMPADINA E DEI VETRI DI PROTEZIONE - Fig. 2
•Montare nelle molle (A) il mezzo tubo inferiore in vetro (B).
•Inserire la lampadina (L) spingendola in uno dei due portalampada indi
inserirla nell'altro portalampada.
•Montare nelle molle (A) il mezzo tubo superiore (C). I due tubi formano
così un cilindro. L'unione dei due mezzi tubi deve restare all'interno del
corpo lampada.
•Se i vetri di protezione si incrinano è necessario sostituirli immediatamente,
non usare l'apparecchio senza vetri di protezione. In caso di rottura
del vetro di protezione richiedere un nuovo vetro al punto di vendita ove
è stato acquistato l'apparecchio.
MONTAGGIO DELLA MANIGLIA DI REGOLAZIONE E SICUREZZA-Fig. 3
•Montare la maniglia sulla staffa presente nella parte inferiore della testa
D
Halogenlampe mit direktem und indirektem Licht, schwenkbarer Refl ek-
tor. Dimmbar. Halogen Leuchtmittel max 300W Fassung R7s.
Das Symbol
zeigt den zu beachtenden Mindestab-stand zum
beleuchtenden Gegenstand auf.
Die Leuchte kann auf normal entzündbaren Flächen montiert werden.
II
Gerät in
Isolierungsklasse (Doppelisolierung).
Nur für Innenbereich geeignet.
MONTAGE DER BODENPLATTE - Abb. 1
•Die Schrauben allmählich mit dem mitgelieferten Schlüssel anziehen.
Wenn nötig, die rutschfesten Filze verwenden.
MONTAGE DES LEUCHTMITTELS UND DER SCHUTZGLÄSER - Abb. 2
•Das untere halbrunde Glas (B) auf die Federn (A) montieren.
•Das Leuchtmittels (L) einführen, indem es in eine der beiden Fassungen
eingeschoben wird, dann in die andere Fassung einführen.
•Das obere halbrunde Glas (C) auf die Federn (A) montieren. Die beiden
Gläser formen einen Zylinder. Die Verbindung der beiden halbrunden Glä-
ser muss im Innern des Leuchtenkörpers bleiben.
•Sollten die Gläser gesprungen sein, so sind diese sofort auszutauschen.
Die Leuchte nie ohne Schutzgläser benutzen.
Im Fall von Bruch des Schutzglasses ein neues Ersatzglas bei dem Fach-
händler, wo Sie die Leuchte gekauft haben, anfordern.
MONTAGE DES REGULIERUNGS- UND SICHERHEITSGRIFF - Abb.3
•Den Griff auf den unteren Kopfbügel montieren, Vorsprung (D) mit Teil
(E) uebereinstimmen, Schraube (F) anschrauben.
•Die beiden Dekorationsknöpfe (G-H) inserieren und fest zusammen-
GB
Adjustable halogen lamp with direct and indirect lighting, with dimmer.
Halogen bulb 300W maximum power, socket R7s.
The symbol
recommends the minimum distance to be kept
from the illuminated object.
This fi tting is suitable for use on any normally fl ammable surface.
Light fi tting built in second insulating class (double insulation).
Only for interiors.
BASE ASSEMBLY - Fig. 1
•Tighten the screws by means of the spanner supplied, paying attention
to tighten them with the same strength. Stick under the base the felts
included in the plastic bag.
MOUNTING OF THE BULB AND PROTECTIVE GLASS - Fig.2
•Mount the lower half-tube (B) of glass onto the springs (A).
•Insert the bulb (L) by pushing one end into one of the two sockets, and
then the opposite end into the other one.
•Mount the upper half-tube (C) onto the springs (A). The two half-tubes
become now a cylinder. Please keep these united half-tubes inside the
body of the lamp.
•In case of cracked protective glasses it's necessary to replace them im-
mediately. Please do not use the lamp without its protective glasses. In
case of breakage of the protection glasses, do apply for new ones to the
selling outlet where you purchased the fi xture.
MOUNTING OF REGULATION AND SECURITY HANDLE - Fig. 3
•Mount the handle on the existing bracket on the lower part of the head,
facendo coincidere la sporgenza (D) con la sede (E) avvitare la vite (F).
•Inserire le due parti del bottone decorativo (G-H) pressandole con forza
una nell'altra.
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA
•Togliere tensione all'impianto elettrico o scollegare la spina. Lasciare
raffreddare completamente la lampadina e l'apparecchio prima di
toccarlo con mani. Assicurarsi che la nuova lampadina non venga toccata
con le mani nude.
•Estrarre il mezzo tubo in vetro superiore (C).
•Estrarre la lampadina dal portalampada spingendola verso uno dei due
portalampada ed estraendola dall'altro.
•Montare una nuova lampadina da massimo 300W attacco R7s. Non utilizzare
comunque potenze superiori a 300W.
•Riposizionare il mezzo tubo superiore in vetro (C).
REGOLAZIONE DEGLI SNODI
Per allentare o irrigidire il movimento dei bracci agire con la chiave in
dotazione sulle viti.
La sicurezza dell'apparecchio è garantita dalla osservanza di queste
istruzioni pertanto si raccomanda di conservarle.
GARANZIA Per questo apparecchio valgono le condizioni di garanzia
valide nella rispettiva nazione. La garanzia viene riconosciuta soltanto se
accompagnata dal documento giustifi cativo dell'acquisto.
drücken.
AUSTAUSCH DES LEUCHTMITTELS
•Spannung unterbrechen oder Stecker ausziehen. Bitte beachten, dass das
neue Leuchtmittel nicht mit blossen Händen berührt wird, um eventuelle
Rückstände auf dem Leuchtmittel zu vermeiden.
•Das obere Schutzglas "C" entfernen.
•Das Leuchtmittel aus der Fassung herausnehmen, dabei gegen eine der
beiden Fassungen drücken und nach oben herausziehen.
•Ein neues 300W R7s Leuchtmittel einsetzen; es sind maximal 300W erlaubt.
•Das obere Schutzglas "C" wieder montieren.
REGULIERUNG DER GELENKE
Die Gelenke können mit Hilfe des mitgelieferten Schlüssels gelockert
oder angezogen werden.
Die Sicherheit dieses Gerätes ist nur gewährleistet, wenn diese
Montageanleitung genau beachtet wird. Wir empfehlen daher diese
aufzubewahren.
GARANTIE Für dieses Gerät gelten die im Kaufl and herausgegebenen
Garantiebedingungen. Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in
jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
matching the protrusion (D) with the seat (E), screwing on the screw (F).
•Insert the two parts of the decorative button (G-H) by pressing them
with force one to the other.
LAMP REPLACEMENT
•Disconnect the current from the general main switch or get the plug out
of the socket. Let the light fi tting and the bulb cool down before touch-
ing it with the hands. Make sure that the new lamp is not touched with
barehands.
•Pull out the upper half-tube protective glass (C).
•Take the bulb out from the sockets by pushing it against one of the sockets
and by pulling it out of the other one.
•Install the new bulb (max. 300W) socket R7s. Please do not make use of any
more powerful bulb.
•Replace in position the upper glass half-tube (C).
JOINT ADJUSTMENT
In order to loosen or tighten the arm movement of the lamp, adjust the
screws with the spanner supplied.
Carefully read the instructions before assembling the light fi tting
which is guaranteed safe and reliable when it has been correctly
installed and properly used. We recommend to conserve the instruc-
GUARANTEE This light fi tting is guaranteed under the conditions in force in
the Country of sale. For claims under guarantee, the sales receipt must be
shown.
tions.