Descargar Imprimir esta página

Nice Moon Serie Guia De Inicio Rapido página 6

Publicidad

GB
Installation
The TX transmitter of the
photocell emits a beam at an angle of about 20°.
If two devices are near to one another, the beam may
interfere with the other receiver (figure 1a) and not
provide a sufficient level of safety.
In order to solve this problem and if alternating current
is available, the synchronisation system that allows the
two pairs of photocells to work alternately may be used.
This system requires the synchronism jumper "SINC"
to be cut on the two TX's (fig. 2) and the 1
photocells (TX and RX) to be powered with their
phases inverted compared with the 2
Before proceeding with installation, check the
following points:
-If the photocells are powered with 12V, place a tin
jumper between the two "12V" points both on TX and
RX (see fig. 2).
-If the distance between TX and RX is greater than 10
metres, cut the jumper between the "+10m" points of
RX (see fig. 2).
-If the effective opening angle is required to be
Indicator L
Y
Always off
Slow flashing
Rapid flashing
Always on
Installazione
Il trasmettitore TX della
I
fotocellula emette un raggio con un angolo di
circa 20°. Nel caso di due dispositivi vicini, il
raggio potrebbe interferire sull'altro ricevitore
(fig.1a) non garantendo un'adeguata sicurezza.
Per ovviare a questo problema, se disponibile
l'alimentazione in corrente alternata, è possibile
utilizzare il sistema di sincronismo che permette di far
funzionare alternativamente le due copie di fotocellule.
Questo sistema prevede che venga tagliato il
ponticello di sincronismo "SINC" sui due TX ( vedi
figura 2) e che la 1
a
coppia di fotocellule (TX e RX) sia
alimenta con le fasi invertite rispetto alla 2
(vedi fig 3).
Prima di procedere con l'installazione è opportuno
verificare i seguenti punti:
-Se si alimentano le fotocellule con una tensione di
12V è necessario effettuare un ponticello di stagno tra
i due punti "12V" sia su TX che su RX (vedi fig.2).
-Nel caso la distanza tra TX ed RX sia superiore a 10
metri tagliare il ponticello tra i punti "+10m."del RX
(vedi fig.2).
-Se richiesta la riduzione dell'effettivo angolo di aper-
Indicatore L
Y
Sempre spento
Lampeggio lento
Lampeggio veloce
Sempre acceso
Installation
L'émetteur TX de la photocellule
F
émet un rayon ayant un angle d'environ 20°.
Dans le cas de deux dispositifs proches l'un de
l'autre, le rayon pourrait interférer sur l'autre ré-
cepteur (figure 1a) en compromettant ainsi la sécurité.
Pour remédier à ce problème, si l'alimentation au
courant alternatif est disponible, il est possible
d'utiliser le système de synchronisme qui permet de
faire fonctionner alternativement les deux paires de
photocellules.
Ce système prévoit que le shunt de synchronisme
"SINC" soit coupé sur les deux TX (voir figure 2) et que
la 1
re
paire de photocellules (TX et RX) soit alimentée
avec les phases inversées par rapport à la 2
Avant de procéder dans l'installation, il est bon de
vérifier les points suivants:
- Si les photocellules sont alimentées à 12V il faut
effectuer un shunt à l'étain entre les deux points "12V"
aussi bien sur TX que sur RX (fig. 2).
- Si la distance entre TX et RX est supérieure à 10 m,
éliminer le shunt entre les points "+10m." du RX (fig. 2).
- S'il faut réduire l'angle d'ouverture effectif à ±5°, insérer
le cône de réduction comme sur la fig. 5a, 5b, 5c, 5d.
Indicateur L
Y
Toujours éteint
Clignotement lent
Clignotement rapide
Toujours allumé
reduced to ±5°, fit the reducer cone as shown in fig.
5a, 5b, 5c, 5d.
-Given that the direction of the "MOF" fixed photocell
cannot be adjusted, when using this version make
sure that the surfaces to which TX and RX are fixed
allow them to be perfectly aligned.
Fix the photocells as shown in figure 4a or 4b.
Make the relative electrical connections as shown in
the control panel manuals and in fig. 3.
Adjusting direction
st
pair of
"MOFO" mobile photocell can be adjusted to achieve
a perfect alignment even when the fixing position is not
nd
pair. (fig. 3).
perfect. Adjustment must be particularly precise when
the cone for reducing the effective opening angle to
±5° is used.
Proceed as shown in figure 6 to adjust the direction.
Loosen screw "A", gently move the mobile element B
and then tighten screw "A".
If the reducing cone is not used on the transmitter and
receiver, adjustment can be made less precisely.
If the reducing cone is used on the receiver,
Meaning
Signal OK No obstacle
Signal weak No obstacle
Signal incorrect No obstacle
No signal Obstacle present
tura a ±5° inserire sul ricevitore il cono di riduzione
come in fig. 5a, 5b, 5c, 5d
-Quando si utilizza la fotocellula fissa MOF non
essendo disponibile la regolazione dell'orientamento
occorre accertarsi che la superfici di fissaggio
permettano una corretta centratura TX-RX
Effettuare il fissaggio delle fotocellule come indicato in
fig. 4a o 4b.
Eseguire i collegamenti elettrici in base alla funzione
richiesta, secondo quanto riportato nei manuali dei
quadri di comando e seguendo le indicazioni in fig.3.
Regolazione dell'orientamento
Nella fotocellula orientabile MOFO è disponibile la
a
coppia.
regolazione dell'orientamento che consente di ottenere
un perfetto allineamento anche quando il fissaggio non è
ottimale. L'orientamento deve essere particolarmente
preciso quando viene inserito il cono per la riduzione
dell'effettivo angolo di apertura a ±5°.
Per regolare l'orientamento procedere come indicato in
figura 6. Allentare leggermente la vite "A" far oscillare
lentamente la parte mobile B, infine richiudere la vite "A".
Nel trasmettitore, e nel ricevitore senza cono di riduzione,
la regolazione può essere fatta in modo approssimativo.
Nel ricevitore con cono di riduzione la regolazione deve
Significato
Segnale OK = Nessun ostacolo
Segnale scarso = Nessun ostacolo
Segnale pessimo = Nessun ostacolo
Segnale zero = Presente ostacolo
- Quand on utilise la photocellule MOF, le réglage de
l'orientation n'étant pas disponible, il faut contrôler que
la surface de fixation permet d'effectuer correctement
le centrage TX-RX
Fixer les photocellules comme l'indique la figure 4a -4b.
Effectuer les connexions électriques suivant la fonction
désirée, conformément aux indications figurant dans le
manuel des coffrets de commande et celles de la fig. 3
Réglage de l'orientation
MOFO dispose du réglage de l'orientation qui permet
d'obtenir un alignement parfait même quand la fixation
n'est
pas
particulièrement précise quand on insère le cône pour
la réduction de l'angle d'ouverture effectif à ±5°.
e
paire. (fig. 3).
Pour régler l'orientation, procéder comme l'indique la
figure 6. Desserrer légèrement la vis "A" faire osciller
lentement la partie mobile B, puis serrer la vis "A". Sur
l'émetteur et sur le récepteur sans cône de réduction,
le
réglage
approximative. Sur le récepteur avec cône de
réduction, le réglage doit être très précis, suivre le
signal donné par l'indicateur "L": plus le clignotement
est lent et plus le centrage est précis.
Signification
Signal OK Aucun obstacle
Signal insuffisant Aucun obstacle
Mauvais signal Aucun obstacle
Signal zéro Présence d'obstacle
The direction of the
Output status
Active
Active
Active
Alarm
Stato uscita
Attivo
Attivo
Attivo
Allarme
La photocellule
optimale.
L'orientation
doit
être
peut
être
effectué
de
manière
État sortie
Actif
Actif
Actif
Alarme
adjustment must be extremely precise, follow the
indicator "L": the slower it flashes, the better the
alignment is. Alignment is perfect when "L" stays off
but is acceptable when "L" flashes slowly; it is
incorrect when "L" flashes quickly. Afterwards, check
the result using the following table
Testing
The whole installation on which the safety
device is installed must be tested by trained and
qualified personnel who must carry out the relative
tests according to the elements of risk present. The
device must be tested using the following procedure:
-Disconnect the photocell from the power supply and
check the ALARM state
-Power the receiver and check the ALARM state
-Then power the transmitter as well and check the
ALARM state
-Use a 5 cm diameter and 20 cm long cylinder to
interrupt the beam, first near the TX's, then near the
RX's and lastly in the centre and check that the safety
device cuts in and modifies the state of the outputs
from ACTIVE to ALARM and vice-versa. (figure 7)
Action
All OK
Improve alignment
Check alignment cleanliness and environment
Remove obstacle
essere
molto
precisa,
seguire
dell'indicatore "L": minore è la velocità del lampeggio e
migliore è la centratura. La centratura ottimale si ha
quando "L" rimane spento, comunque accettabile
quando "L" lampeggia lentamente, a rischio invece
quando "L" lampeggia velocemente. Al termine verificare
il risultato tramite la seguente tabella
Collaudo
Il collaudo dell'intero impianto in cui è
inserito il dispositivo di sicurezza dovrà essere
eseguito da personale esperto e qualificato che dovrà
farsi carico delle prove richieste in funzione del rischio
presente.
Il collaudo del singolo dispositivo dovrà essere
eseguito con questa semplice procedura:
-Togliere l'alimentazione alle fotocellule e verificare lo
stato di ALLARME
-Alimentare il solo ricevitore, verificare lo stato di ALLARME
-Alimentare anche il trasmettitore e verificare lo stato di
ATTIVO
- Passare con un cilindro di diametro 5 cm e lunghezza
20 cm sull'asse ottico prima vicino ai TX, poi vicino agli
RX e infine al centro del varco e verificare che in tutti i
casi il dispositivo intervenga modificando lo stato delle
uscite da ATTIVO ad ALLARME e viceversa. (vedi fig.7)
Azione
Tutto Ok
Migliorare centratura
Verificare centratura, stato pulizia e ambiente
Rimuovere ostacolo
Le centrage idéal s'obtient quand "L" reste éteint, il est
toutefois acceptable quand "L" clignote lentement; il
est par contre à risque quand "L" clignote rapidement.
À la fin de l'opération, vérifier le résultat à l'aide du
tableau ci-après
Y
.
Essai
L'essai de l'installation dans laquelle est
monté le dispositif de sécurité doit être effectué par du
personnel expérimenté et qualifié qui devra se charger
des essais requis en fonction du risque présent.
L'essai du dispositif proprement dit devra être effectué
à l'aide de la procédure suivante:
- Couper l'alimentation des photocellules et vérifier
l'état d'ALARME
- Alimenter seulement le récepteur et vérifier l'état
d'ALARME
- Alimenter aussi l'émetteur et vérifier l'état d'ACTIF
- Passer avec un cylindre de 5 cm de diamètre et de
20 cm de longueur sur l'axe optique d'abord près des
TX puis près des RX et enfin au centre du passage et
vérifier que dans tous les cas, le dispositif intervient en
modifiant l'état des sorties d'ACTIF à ALARME et vice
versa. (figure 7)
Action
OK
Améliorer le centrage
Vérifier le centrage la propreté et l'environnement
Éliminer l'obstacle
Y
.
la
segnalazione
Y
.

Publicidad

loading