6. Before starting the machine, check that the cutting chamber is empty.
7. Motor should be kept clean of debris and other accumulations.
8. Keep all guards and deflectors in good working condition.
9. Stand clear of discharge chute at all times.
10. Do not over reach and keep face and body back form the feed opening.
11. Never pull the machine by the power cord and keep cord away form water or sharp edges.
12. Disconnect the power cord when the machine is not in use.
E
13.
If machine should become clogged, switch off the motor, disconnect the power cord, make sure all moving parts
N
are completely stopped before cleaning clogged debris.
G
14.
Ensure the power cord is always in good condition. A cord with broken insulation is extremely dangerous and can
L
result in fire, electric shock or serious personal injury.
I
15.
The operation of any tools can result in foreign objects being thrown into your eyes, which can result in severe
eye damage Before operating power tool, always wear safety goggles or safety glasses with side shields and a
S
full face shield when needed. We recommend wide Vision Safety Mask for use over eyeglasses or standard safety
H
glasses with side shields.
1-3. EXPLANATION OF NOTE, WARNING, and WARRANTY SYMBOL
1. A NOTE is used to convey additional information, or highlight a particular explanation, or to expand a step instruc-
tion.
2. A WARNING identifies a procedure which, if not undertaken or if improperly done, can result in a serious personal
injury or damage to the unit and/or both.
6. Avant de mettre la machine en route assurez-vous que la chambre de chargement est vide.
7. Le moteur doit être propre de tout d bris ou de tout autre dépôt.
8. Maintenez toutes les protections et tous les déflecteurs en bon état de marche.
9. A tout moment restez à l'écart de la descente de déchargement.
10. Ne vous approchez pas trop et gardez votre visage et votre corps à l'écart de l'ouverture de chargement.
11. Ne tirez jamais la machine par son fil d'alimentation et maintenez le fil à l'écart de l'eau et de tout objet coupant.
12. Débranchez le fil d'alimentation lorsque la machine n'est pas utilisée.
13.
Si la machine venait à se bloquer, éteignez le moteur, débranchez le fil d'alimentation, assurez-vous que
F
toutes les parties mobiles sont complètement arrêtées avant de dégager les d bris responsables du bour-
R
rage.
A
14.
Assurez-vous que le fil d'alimentation est toujours en bon état. Un fil comportant une isolation défectueuse
N
est extrêmement dangereux et peut occasionner un incendie, une électrocution ou de sévères blessures cor-
C
porelles.
15.
L'utilisation de tout outil peut entraîner l'introduction d'un corps étranger dans vos yeux, ce qui peut entraîn-
A
er de sévères blessures aux yeux. Avant d'utiliser des outils électriques, portez toujours des lunettes de pro-
I
tection comportant des protections latérales et un masque englobant tout le visage lorsque cela est nécessaire.
S
Nous recommandons des masques de protection à large vision pouvant être utilisés par-dessus des lunettes de
vue ou des lunettes de protection normales avec protections latérales.
1.3. EXPLICATION DES NOTA, AVERTISSEMENTS ET SYMBOLES DE LA GARANTIE
1. Un NOTA est destiné à fournir des informations complémentaires, à éclaircir un point particulier ou à expliquer
plus en détail une étape.
2. Un AVERTISSEMENT identifie une procédure qui risque de causer de graves blessures corporelles ou de graves
dommages à l'appareil et/ou les deux si elle n'est pas respectée ou si elle est mal effectuée.
6. Antes de hacer partir la máquina, asegúrese de que la caja de corte esté vacía.
7. Se debe mantener el motor limpio de desperdicios y otras acumulaciones.
8. Mantenga todas las protecciones y deflectores en buenas condiciones de uso.
9. Manténgase alejado en todo momento del conducto de descarga.
10. No se estire demasiado y mantenga su cara y cuerpo alejados de la entrada de alimentación.
11. Nunca tire la máquina del cordón electrico y mantenga el cordón alejado del agua y de los bordes afilados.
12. Desconecte el cordón eléctrico cuando no se esté usando la máquina.
E
13.
Si la máquina se obstruye, apague el motor, desconecte el cordón eléctrico y asegúrese de que todas las
S
partes móviles se hayan detenido antes de quitar los desperdicios atascados.
14.
Asegúrese de mantener siempre el cordón eléctrico en buenas condiciones. Un cordón con el aislador roto
P
es sumamente peligroso y puede resultar en un incendio, golpe eléctrico o serias lesiones personales.
A
15.
Al hacer funcionar cualquier herramienta pueden saltar cuerpos extraños a los ojos, lo que puede causar
Ñ
grave daño a los ojos. Antes de usar una herramienta eléctrica, use siempre gafas de seguridad o anteojos
O
con protecciones laterales y una máscara facial completa cuando sea necesaria. Recomendamos la Máscara de
L
Seguridad de Visión Panorámica para usar sobre anteojos o gafas de seguridad corrientes con protecciones lat-
erales.
1-3. EXPLICACION DE NOTA, ADVERTENCIA Y SIMBOLO DE GARANTIA
1. Una NOTA usada para comunicar información adicional, para destacar una explicación particular, o para
expander una instrucción específica.
2. Una ADVERTENCIA identifica un procedimiento que, si no se acomete o se realiza inadecuadamente, puede
provocar heridas personales y/o daños a la unidad.
9
All manuals and user guides at all-guides.com
3.
(WARRANTY SYMBOL) serves notice that unless instructions or procedures are followed, any damage will
void the warranty and repairs will be at owner's expense. Service other than user maintenance should be
E
performed by a McCulloch Authorized Service Center. Damage or conditions caused by improper maintenance
practices which render this product inoperable will void the manufacturer's warranty.
N
4. FOR WARRANTY OR SERVICE contact the nearest McCulloch Authorized Service Center listed under "SAWS"
G
in your telephone directory Yellow Pages.
L
1-4. INTERNATIONAL SYMBOLS
I
1. Read the User Manual (Figure 2-1).
S
2. Use of these personal safety items is highly recommended to reduce the risk of accidental injury (Figure 2-2).
H
SAVE THESE INSTRUCTIONS
3. Le
(SYMBOLE DE GARANTIE) indique que si les procédures ou instructions n'ont pas été respectées, les
dommages causés annuleront la garantie et que les réparations seront à la charge du propriétaire. Pour des serv-
F
ices autres que ceux d'entretien à effectuer par l'utilisateur, s'adresser à un Centre de réparation agréé
McCulloch. La garantie du fabricant sera nulle et non avenue si des dommages ou des conditions causés par de
R
mauvaises pratiques d'entretien rendent le produit inutilisable.
A
4. POUR TOUT ENTRETIEN OU SERVICE AU TITRE DE LA GARANTIE, s'adresser à un Centre de service agréé
N
McCulloch dont le nom figure sous la rubrique «SCIES» des pages jaunes de l'annuaire.
C
1.4. SYMBOLES INTERNATIONAUX
A
1. Lire la Notice d'utilisation (Figure 2-1).
I
2. Il est fortement recommandé de respecter les consignes de sécurité personnelle pour réduire les risques d'acci-
S
dent ou de blessures (Figure 2-2).
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
3. El
(SIMBOLO DE GARANTIA) sirve para notificar que por los menos las instrucciones o procedimientos
deben llevarse al cabo, cualiquier daño invalidará la garantía y los gastos de la reparaciones serán asumidos por
el dueño. Cualquier otro servicio, con excepción del mantenimiento del usuario, deberá ser realizado por un
E
Centro de Servicio Autorizado McCulloch. Los daños o condiciones causadas por practicas de mantenimiento
S
inadecuadas, las cuales hagan que el producto sea inoperable invalidarán la garantía del fabricante.
P
4. PARA LA GARANTIA O EL SERVICIO contacte al Centro de Servicio Autorizado McCulloch más cercano reg-
A
istrado bajo la sección de "sierras" en las páginas amarillas de su directorio telefónico.
1-4. SIMBOLOS INTERNACIONALES
Ñ
1. Lea el manual del Usuario (Figura 2-1).
O
2. El uso de estos párrafos sobre seguridad personal es altamente recomendado para reducir el riesgo de heridas
L
accidentales (Figura 2-2).
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
2- INTERNATIONAL SYMBOLS - SYMBOLES INTERNATIONAUX
SIMBOLOS INTERNACIONALES
Use of these personal safety items is highly recommended to
reduce the risk of accidental injury.
L'utilisation des ces dispostifs de sécurité est foretement
recommandé afim de réduire tout risque de blessures acci-
dentelles.
El uso de estos articulos de seguridad personal es altamente
recomendado para reducir el riesgo de lesiones acciden-
tales.
Read the User Manual.
Lire le manuel d'utilisation.
Lea Manual de Usuario.
2-1
2-2