www.jts-europe.com
Cette notice s'adresse aux utilisateurs
FRANÇAIS
sans connaissances techniques parti-
culières. Veuillez lire avec attention
la notice avant le fonctionnement et
conservez-la pour pouvoir vous y re-
porter ultérieurement.
1 Possibilités d'utilisation
Le coffret de charge permet de transporter les émet-
teurs et récepteurs du système sans fil TG-16 et TG-98
et de charger leurs accumulateurs NiMH. Il est pos-
sible de charger simultanément les accumulateurs de
18 appareils au plus.
La manipulation de coffret de charge est particu-
lièrement facile : pour charger, il n'est pas nécessaire de
retirer les accumulateurs de l'émetteur / du récepteur,
l'appareil est placé dans le compartiment de charge, ac-
cumulateurs insérés. Les compartiments de charge sont
configurés de telle sorte qu'un positionnement erroné
des appareils et donc une inversion de polarité involon-
taire sont impossibles. Les circuits de protection évitent
tout dommage aux accumulateurs (p. ex. par surcharge).
2 Conseils d'utilisation et de sécurité
Les appareils (coffret de charge et bloc secteur) ré-
pondent à toutes les directives nécessaires de l'Union
européenne et porte donc le symbole
AVERTISSEMENT Le bloc secteur est alimenté par
une tension dangereuse. Ne tou-
chez jamais l'intérieur de l'appa-
reil ! En cas de mauvaise mani-
pulation, vous pourriez subir une
décharge électrique.
•
Les appareils ne sont conçus que pour une utilisa-
tion en intérieur. Protégez-les des éclaboussures, de
Estas instrucciones van dirigidas a
ESPAÑOL
usuarios sin ningún conocimiento téc-
nico específico. Lea atentamente estas
instrucciones antes de funcionamiento
y guárdelas para usos posteriores.
1 Aplicaciones
La maleta de carga se utiliza para transportar los emi-
sores y receptores de los sistemas inalámbricos TG-16
y TG-98 y para recargar sus baterías NiMH. Se pueden
recargar las baterías de hasta 18 aparatos al mismo
tiempo.
El manejo de la maleta de carga es muy sencillo:
No hay que sacar las pilas del emisor / receptor para
cargarlas; la unidad está insertada en el comparti-
miento de carga junto a sus pilas recargables. El diseño
de los compartimientos de carga asegura una correcta
inserción de las unidades. Así, se previenen polarida-
des inversas indeseadas. Los circuitos de protección
están provistos para prevenir daños en las baterías,
por ejemplo por una sobrecarga.
2 Notas de Seguridad
Los aparatos (maleta de carga y alimentador) cumplen
con todas las directivas relevantes de la UE y por lo
tanto están marcados con el símbolo
ADVERTENCIA El alimentador utiliza un voltaje pe-
ligroso. Deje el mantenimiento en
manos del personal cualificado. El
manejo inexperto puede provocar
una descarga.
•
Los aparatos están adecuados para su aplicación
sólo en interiores. Protéjalos contra goteos, salpi-
Vertrieb von JTS-Produkten – Distribution of JTS products
tout type de projections d'eau et d'une humidité
d'air élevée. La plage de température ambiante ad-
missible est de 0 – 40 °C.
•
En aucun cas, vous ne devez poser d'objet conte-
nant du liquide ou un verre sur les appareils.
•
La chaleur dégagée par le coffret de charge doit
être évacuée par une circulation d'air correcte. En
aucun cas, les ouïes de ventilation dans le coffret ne
doivent être obturées.
•
Débranchez immédiatement le bloc secteur lorsque :
1. des dommages visibles apparaissent sur le coffret
de charge ou sur le bloc secteur,
2. après une chute ou un cas similaire, vous avez un
doute sur l'état de l'appareil,
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être répa-
rés par un technicien spécialisé.
•
Pour nettoyer, utilisez uniquement un chiffon sec et
doux, en aucun cas de produits chimiques ou d'eau.
•
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dom-
mages matériels ou corporels résultants si les appa-
reils sont utilisés dans un but autre que celui pour le-
quel ils ont été conçus, s'ils ne sont pas correctement
utilisés ou ne sont pas réparés par une personne
.
habilitée; en outre, la garantie deviendrait caduque.
Lorsque les appareils sont définitivement
retirés du service, vous devez les déposer
dans une usine de recyclage adaptée pour
contribuer à leur élimination non polluante.
caduras y humedad elevada. Rango de temperatura
ambiente admisible: 0 – 40 ºC.
•
No coloque ningún recipiente con líquido encima de
los aparatos, p. ej. un vaso.
•
El calor generado en el interior de la maleta de carga
tiene que disiparse con la circulación del aire. Así
pues, no cubra las rejillas de ventilación de la maleta.
•
Desconecte inmediatamente el alimentador de la
toma si:
1. El alimentador o la maleta de carga están visible-
mente dañados.
2. El aparato ha sufrido daños después de una caída
o accidente similar.
3. No funciona correctamente.
Sólo el personal técnico puede reparar los aparatos
bajo cualquier circunstancia.
•
Utilice sólo un paño suave y seco para la limpieza;
no utilice nunca ni agua ni productos químicos.
•
No podrá reclamarse garantía o responsabilidad
alguna por cualquier daño personal o material re-
sultante si los aparatos se utilizan para otros fines di-
ferentes a los originalmente concebidos, si no se uti-
lizan adecuadamente o no se reparan por expertos.
Si va a poner los aparatos fuera de servicio
.
definitivamente, llévelos a la planta de reci-
claje más cercana para que su eliminación
no sea perjudicial para el medioambiente.
3 Cargar las Baterías
1) Abra la maleta.
Atención: Para evitar el sobrecalentamiento, no
cierre la maleta durante la carga.
®
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Zum Falsch 36, 28307 Bremen, Germany
Copyright
©
CARTONS ET EMBALLAGE
PAPIER À TRIER
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
TG-64CH18
Réf. num. • Ref. núm. 25.9620
Coffret de charge pour les récepteurs et
les émetteurs du système TG-16 et TG-98
Maleta de carga para receptores y
emisores de los sistemas TG-16 y TG-98
3 Chargement des accumulateurs
1) Ouvrez le coffret.
Attention : Pour éviter toute surchauffe du coffret de
charge, ne fermez pas le coffret pendant la charge !
2) Un bloc secteur est livré avec le coffret (avec cordon
secteur distinct), fixé dans le coffret avec des velcros
pour le transport. Reliez le bloc secteur à la prise
DC INPUT dans le coffret et reliez-le ensuite via le
cordon secteur à une prise 230 V/ 50 Hz. Le témoin
de fonctionnement sur le bloc secteur brille.
3) Pour allumer la fonction de charge, mettez l'inter-
rupteur sur ON (l'interrupteur brille). Les témoins de
charge de tous les compartiments clignotent trois fois.
4) Placez l'émetteur / le récepteur dans un comparti-
ment de charge, contacts de charge orientés vers
le bas. Lorsque vous le positionnez, veillez à enfon-
cer complètement l'appareil dans le compartiment
pour qu'il soit bien fixe. Le témoin de charge du
compartiment s'allume.
5) Lorsque l'accumulateur est totalement chargé, le
témoin de charge correspondant s'éteint. L'appareil
peut alors être retiré du compartiment de charge.
6) Après la charge, débranchez le bloc secteur pour
éviter toute consommation inutile de courant.
4 Caractéristiques techniques
Durée de charge : 8 heures max. environ (selon l'état
de charge de l'accumulateur)
Alimentation : . . . 15 V (⎓) / 3,3 A par bloc secteur
livré relié à 100 – 240 V, 50 / 60 Hz
Dimensions
(l × h × p, debout) : 362 × 422 × 189 mm
Poids : . . . . . . . . . 3,5 kg
Tout droit de modification réservé.
2) La maleta está provista con un alimentador (con
cable de corriente separado): Para el transporte, se
asegura en la maleta con Velcro. Conecte el alimen-
tador a la toma DC INPUT en la maleta y mediante
el cable de corriente a una toma (230 V/ 50 Hz). Se
iluminará el LED Power del alimentador.
3) Para activar la función de carga, ponga el interruptor
POWER en ON (se iluminará el interruptor). Los LEDs
de carga de todos los compartimentos de carga
parpadearán tres veces.
4) Inserte el emisor / receptor, con sus contactos de
carga mirando hacia abajo, en uno de los com-
partimentos de carga. Cuando lo inserte, empuje
el aparato hacia el compartimento para asegurar
un buen encaje. Se iluminará El LED de carga del
compartimento.
5) Cuando la batería del aparato esté completamente
cargada, se apagará el LED de carga correspon-
diente. El aparato puede sacarse del compartimento.
6) Después de la carga, desconecte el alimentador
de la toma de corriente para prevenir un consumo
innecesario.
4 Especificaciones
Tiempo de carga: . . Hasta 8 horas aprox. (depen-
diendo del estado de la batería)
Alimentación: . . . . . 15 V (⎓) / 3,3 A mediante ali-
mentador entregado y conec-
tado a 100 – 240 V, 50 / 60 Hz
Dimensiones
(posición vertical): . . B 362 × H 422 × P 189 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . 3,5 kg
Sujeto a modificaciones técnicas.
A-1914.99.01.05.2018