Reverse Installation
Instalacion Invertido
Installation Inversée
6. FOR BACK tO BACK OR REVERSE INStALLAtIONS ONLy (HOt on
RIGHt and COLD on LEFt), follow instructions below. If you are not making
a reverse or back to back installation skip STEP 6, continue with STEP 7.
WARNING: FAILURE TO FOLLOW THESE InSTRUCTIOnS COULD PREVEnT
THE VALVE FROM FUnCTIOnIng PROPERLY.
A. Make sure water supplies are off.
B. Remove cartridge assembly from body (see Helpful Hint 2 on page 5).
C. Reinstall cartridge assembly into the body making sure the stop on the cap
assembly faces the left (this is now the cold side). Secure cartridge with
bonnet nut.
D. Return to step 7 on this page.
6. SOLAMENtE PARA INStALACIONES HACIA tRASERO OINVERtIDO
(CALIENtE al DERECHO y FRÍA al IZQUIERA). Sique los instrucciones
debajo. Si no estás haciendo instalaciones hacia trasero o invertido salta
PASO 6. Sigue a PASO 7.
ADVERtENCIA: FALTER DE SEgUIR ESTOS InSTRUCCIOnES
PREVEnERÁ EL FUnCIÓn PROPIO DE LA LLAVE.
A. Asegurase que los suministros de agua están cerrados.
B. Quite el catucho de válvula del cuerpo (Vea Sugerencias Útilies 2 en las
página 5).
C. Reponga el ensamble de cartucho dentro el cuerpo asegurando el tope de el
ensamble de Tapón apunte la izquierdo. (Ahorra este es el lado fria). Asegure
el cartucho con el bonete.
D. Regresa al Paso 7 de esta página.
6. INStALLAtION DOS À DOS SEULEMENt (EAU CHAUDE À DROItE Et
EAU CHAUDE À GAUCHE). Suivre les instructions ci-dessous. S'il ne s'agit
pas d'une installation dos à dos, sauter L'ÉTAPE 6 et passer à L'ÉTAPE 7.
AVERtISSEMENt: SI LES InSTRUCTIOnS QUI SUIVEnT nE SOnT PAS
RESPECTÉES, LE ROBInET PEUT MAL FOnCTIOnnER.
A. Couper l'eau.
B. Retirer la cartouche du corps du robinet (Consultez le Conseil 2 à la
page 5).
C. Réinstallez la cartouche dans le corps en vous assurant que la butée sur le
chapeau est orientée vers la gauche (il s'agit maintenant du côté eau froide).
Fixer la cartouche à l'aide du chapeau fileté.
D. Revenez à l'étape 7 de la présente page.
49525 Rev. B
Normal Installation
(changes not required)
Instalacion Normal
(No serequerá cambios)
Installation normale
(Non modifiée)
Cold
Fría
Eau Froide
Cold
Fría
Eau Froide
Hot
Caliente
Eau Chaude
7. FLUSH yOUR SyStEM prior to installing the showerhead, place handle on
valve stem and turn handle to full mix position. Turn on water supplies, check
for leaks and let lines flush for one minute without moving faucet handle,
divert water to showerhead and flush for 30 seconds. This will remove any
debris from the lines which can damage internal parts of the faucet and cre-
ate leaks. After flushing, shut off water at faucet. Remove handle and attach
escutcheon using screws. Attach showerhead.
7. LIMPIE SU SIStEMA CON UN CHORRO DE AGUA. Deje correr la agua
a través la systema antes de instalar la cabeza de regadera. Ponga el
meneral encima el vástago de válvula y dele vuelta al maneral hasta el
posición completamente mixto. Abra los suministros de agua, fija por fugas
de agua y deje correr la agua por un minuto sin mover el maneral, diverte la
agua al cabeza de regadera y deje correr por 30 segundos. Esto eliminará
cualquier desecho que haya en las lineas que puede causar daños a las pie-
zas internas de la válvula y pueda producir fugas. Después cierre el maneral
de la llave. Saque el maneral y coloque el escudete usando los tornillos de
franja. Atare la cabeza de regadera.
7. PURGER L'INStALLAtION. Avant de poser la pomme de douche, placer la
poignée sur la tige de la soupape et la tourner en position de plein mélange.
Rétablir l'alimentation en eau et vérifier l'étanchéité de l'installation. Laisser
couler l'eau une minute sans bouger la poignée, puis dériver l'eau vers la
douche et la laisser couler 30 secondes. La purge vise à évacuer les corps
étrangers qui peuvent abîmer les composants internes du robinet et rendre
celui-ci non étanche. Une fois la purge terminée, fermer le robinet. Enlever
la poignée et poser la rosace à l'aide des vis, puis monter la pomme de
douche.
3