PEERLESS PTR88700 Manual Del Usario página 5

Válvulas de bañeras de manija sencilla de presión balanceada
Tabla de contenido

Publicidad

RP47017s
Showerhead, Shower Arm & Flange
Cabeza de Regadera, Brazo de
Regadera y Brida
Pomme de douche, Tuyau de Pomme
de Douche et collerette
RP5417s
Screws
Tornillos
Vis
s Specify Finish
Especifíque el Acabado
Précisez le Fini
Faucet leaks from tub spout/showerhead:
SHUT OFF WATER SUPPLIES.
Replace seats and springs (1)–Repair Kit RP1815.
Check condition of lower O-rings and replace if
necessary RP20743. See Helpful Hints 1, 2, & 3.
If leak persists:
SHUT OFF WATER SUPPLIES.
Replace cartridge assembly (2) RP19804.
See Helpful Hints 1, 2, 3 & 5.
Unable to maintain constant water temperature:
Replace cartridge assembly (2) with RP19804 or
follow instructions in Helpful Hints 1, 2, 4 & 5.
La llave tiene fugas de agua en la
salida de tina/cabeza deregadera–
CIERRE LOS SUMInISTROS DE AgUA.
Reemplace Asientos y Resortes (1) – Equipo de
Reparaciones RP1815. Verifica el condición de los
anillos "O" más bajo y repongalos si será necesario
RP20743. Vea Sugerencias Utiles 1, 2, y 3.
Si la fuga de agua persiste–
CIERRE LOS SUMInISTROS DE AgUA.
Reemplace el ensamble del casquete (2) Equipo de
Reparaciones RP19804.
Vea Sugerencia Utiles 1, 2, 3 y 5.
No se puede mantener temperatura de
agua constante:
Reemplace ensamble del casquete (2) con RP19804 o
sigue los instrucciones en Sugerencias Utiles 1, 2, 4 y 5
Le robinet fuit par le bec ou la pomme de douche.
COUPER L'EAU.
Remplacer les sièges et les ressorts (1) (kit de réparation
RP1815. Vérifier l'état des joints toriques inférieurs et
remplacer ceux-ci au besoin (RP20743).
Voir les conseils 1, 2, et 3.
Si la fuite persiste, COUPER L'EAU.
Remplacer la cartouche (2) RP19804.
Voir les conseils 1, 2, 3 et 5.
La tempétature de l'eau n'est pas constante.
Remplacer la cartouche (2) RP19804 ou suivre les
instructions des conseils 1, 2, 4 et 5.
49525 Rev. B
Shower Arm & Flange
Brazo de Regadera
y Brida
Pomme de douche et
collerette
RP44809s
Showerhead
Cabeza de Regadera
Pomme de douche
Spacer
Separadores
Piéce D'espacement
RP47822s
Escutcheon
Chapetón
Boîtier
RP36605s
Lever Handle w/Set Screw
Palanca con Tornillo de Ajuste
Manette avec vis de calage
Helpful Hints:
1. Before removing valve cartridge assembly for any
maintenance, be sure to note the position of the
rotational limit stop on the cap. The valve cartridge
assembly must always be put back in the same position.
BE SAFE! After you have finished the installation, turn on
valve to make sure COLD WATER FLOWS FIRST.
2. To remove valve cartridge from body, shut off water
supplies and remove handle and bonnet nut. Do not pry
the valve cartridge out of the body with a screwdriver.
Place handle on stem and rotate counterclockwise
approximately 1/4 turn after the stop has been contacted.
Lift valve cartridge out of body.
3. To remove seats and springs, remove valve cartridge.
Separate cap assembly from the housing assembly
by rotating the cap assembly counterclockwise 90
(degrees). Separate cap and housing assemblies.
Sugerencia Utiles:
1. Antes de remover el ensamble del cartucho de
la válvula para hacerle cualquier servicio, fíjese en
la posición del tope del límite rotacional ubicado en
la tapa. Siempre se debe reponer el ensamble de
cartucho de válvula en el mismo posición. TEngA
CUIDADO después de cumplir el instalación dele
vuelta a la válvula para asegurar que AgUA FRIA
SALgA PRIMERO.
2. Para quitar el cartucho de válvula del cuerpo, cierre
los suministros de agua y quite el maneral y bonete.
no se debe quitar el cartucho de válvula del cuerpo
con atornillador. Ponga el maneral encima el vástago y
giralo en el sentido contrario al de las agujas del reloj
aproximado 1/4 vuelta. Levanta el cartucho de válvula
aguera el cuerpo.
3. Para quitar los asientos y resortes, quite el cartucho
de válvula, (vea arriba). Separa ensamble de botón de
ensamble de caja girando el botón 90o en el sentido
Conseils:
1. Avant d'enlever la cartouche de la soupape aux fins
d'entretien, prenez note de la position de la butée de
température maximale sur le chapeau. La cartouche
doit toujours être reposée dans la même position. nE
PAS PREnDRE DE RISQUES InUTILEMEnT. Une fois
l'installation terminée, ouvrir le robinet pour s'assurer que
L'EAU FROIDE S'ÉCOULE En PREMIER.
2. Pour déposer la cartouche du corps, couper l'eau,
puis retirer la poignée et le chapeau fileté. ne pas utiliser
un tournevis comme levier pour extraire la cartouche.
Placer la poignée sur la tige et la tourner dans le sens
antihoraire d'environ 1/4 de tour après contact des
butées. Soulever la cartouche pour la retirer du corps.
3. Pour déposer les sièges et les ressorts, enlever la
cartouche. Séparer la soupape du boîtier en la tournant
de 90o degrés dans le sens antihoraire. Écarter ensuite
la soupape du boîtier. Enlever les sièges et les ressorts,
Pipe Plug
Tapón de Tubería
Bouchon de tuyau
Valve Body
Cuerpo de la Válvula
Corps de robinet
RP19804
2
Cartridge Assembly
Ensamble del Casquete
Cartouche
Cap Assembly
Ensamble de Tapón
Bonnet
Soupape
Bonete
Chapeau
O-Ring
Anillo "O"
Joint Torique
Trim Sleeve
Manguito
Manchon de Finition
RP44810s
Tub Spout-Diverter
Tubo de Salida para Bañera-Desviador
Bec de baignoire avec dérivation
o
5
RP20743
O-Rings
Anillos "O"
Joints Toriques
Housing Assembly
RP1815
1
Ensamble del Cubierta
Seats & Springs
Boîtier
Asientos y Resortes
Sièges et Ressorts
Plasterguard
Protector de Enlucido
Base du Cône de Finition
Remove seats and springs and replace. Place the largest
diameter of the spring into the seat pocket first and
then press the tapered end of the seal over the spring.
Reassemble valve cartridge and replace in body following
instructions given in 1 above.
4. If the water in your area has lime, rust, sand or other
contaminants in it, your pressure balance valve will require
periodic inspection. The frequency of the inspection will
depend on the amount of contaminants in the water. To
inspect valve cartridge remove it and follow the steps in
note 1 above. Turn the valve to the full mix position and
shake the cartridge vigorously. If there is a rattling sound,
the unit is functional and can be reinstalled following
instructions given in note 1 above. If there is no rattle,
replace the cartridge assembly (RP19804).
5. Push disc until fully seated. See page 4 for more details.
contrario al de las agujas del reloj. Separa ensambles de
botón y caja. Quite los asientos y resortes y ponga los
asientos y resortes nuevos. Ponga primero el diámetro
mas grande del resorte adentro la bolsa del asiento y
luego apreta el remate ahusado del sello hacia arriba el
resorte. Reensembla el cartucho de válvula y repongalo
en el cuerpo siguendo los instrucciones en nota 1 arriba.
4. Si la agua en su area contiene cal, orín, arena o otros
contaminamientos, su válvula de equilibrio de presión
requerá inspecciones periódico. La frequencía de los
inspecciones depende en el tamaño de contaminamientos
en la agua. Para inspectar el cartucho, quite el cartucho,
sigue los pasos apuntado en nota 1 arriba. Dele vuelta al
válvula hasta el posición completamente mixto y sacude
el cartucho riguroso. Si hay traqueteo, funciona el unidad
y se puede reinstalar siguendo nota 1 de arriba. Si no hay
traqueteo, reemplace el ensamble del casquete (RP19804).
5. Presione el disco hasta que está asentado
completamente. Vea la página 4 para más detalles.
puis les reposer. Placer d'abord l'extrémité du ressort
du plus grand diamètre dans le logement du siège, puis
abaisser l'extrémité conique du siège sur le ressort.
Remonter la cartouche et la reposer dans le corps
conformément aux instruction figurant en "1" ci-dessus.
4. Si l'eau d'alimentation du robinet à équilibrage de
pression renferme du calcaire, du fer, du sable ou d'autres
corps étrangers, celui-ci doit faire l'objet d'inspections
périodiques. La fréquence des inspections dépend de la
quantité de corps étrangers dans l'eau. Pour inspecter la
cartouche, la déposer et suivre et les instructions de la
note 1 ci-dessus. Ouvrir la soupape en position de plein
mélange et secouer la cartouche vigoureusement. Si des
cliquetis se font entendre, le composant est en bon état et
peut être reposé conformément aux instructions de la note
1 ci-dessus. Si on n'entend pas de cliquetis, remplacer la
cartouche (RP19804).
5. Poussez le disque jusqu'à ce qu'entièrement assis. Voir
la page 4 pour plus de détails.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Ptt88760Ptt88770

Tabla de contenido