Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 32

Enlaces rápidos

Fun Racer
Child Safety Car Seat
Groups I+II+III (9~36kg)
EN
DE
IT
FR
ES
RO
BG HU
PL
User Manual

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para juju Fun racer

  • Página 1 Fun Racer Child Safety Car Seat Groups I+II+III (9~36kg) BG HU User Manual...
  • Página 2 1. Headrest, Kopfstütze, Poggiatesta, Têtière, Reposacabezas, Tetiera, подглавник, Fejtámasz, Zagłówek 2. Lining cushion, Baby - Verringerungssystem, Riduttore bambino, Réducteur bébé, Reductor de silla para bebés, Reductor bebelusi, възглавница за подплата, Kisbaba szűkítő, Reduktor do fotelika samochodowego 3. Shoulder pad, Brustpolster, Parafango spalle, Protecteurs de épaules, Cojín en el pecho, Pernute de protectie pentru umeri, раменни...
  • Página 3 8. Backrest, Rückenlehne, Schienale, Dossier, Respaldo, Spatar, облегалка, Háttámasz, Oparcie 9. Guiding hook, Adult Gurtverlauf Schlitze, Guida cintura adulto, Guidage ceinture adulte, Guía de cinturón de adulto, Ghidaj centura adult, водач на колана за възрастни, Felnőtt biztonsági öv vezérlő, Prowadnice pasa 10.
  • Página 4 Page 4...
  • Página 5 Page 5...
  • Página 6 GROUP II, GROUP III - From 15-36 kg Page 6...
  • Página 7 Page 7...
  • Página 8 Page 8...
  • Página 9 Page 9...
  • Página 10 Please keep this instruction manual in good condition and read it thoroughly before use. It will help you to install the child car seat correctly. Any incorrect installation shall cause serious injury to your child. Page 10...
  • Página 11 。 The baby car seat must not be used without the cover.Please use an original cover, as the cover contributes to the safety of the seat. The seat must be secured with a seat belt, even when is not on use. An unsecured seat may injure other passengers in the car in an urgent stop.
  • Página 12 Fig.1.3 Crossing safety-belt through the cavity into another side, make sure the safety belt is limited in the guide hook. The guide hook of the safety belt can limit the movement of the safety beltand keep it in the best fasten position. Fig.1.4 Pull out the bellyband of safety belt from both sides, bypass the chair armrest.
  • Página 13 Choose the first hole that higher than the child's shoulder appropriate too high too low Fig.4.3 Reinstall the 5 point strap. Group II, III: installing with vehicle safety belt from 15-36 kg (about 4 years to 12 years old Fig.5.1 Take off all the 5 point harness and cushion. Position the sash belt through the sash guide in the headrest, position the lap-sash seat belt through the sash guide under armrest of booster Fig.5.2...
  • Página 14 Remove the 5 point harness Fig.7.1 Take down the shoulder belt of 5 point harness from the strap connector. Fig.7.2 Remove the shoulder pad from the two shoulder belt respectively. Fig.7.3 Remove the locking plate of buckle from two shoulder belt respectively. Fig.7.4 Pull the one end of the shoulder straps, take down the strap.
  • Página 15 Fig.9.7 Install the shoulder pad into shoulder belt strap of both sides respectively. Fig.9.8 Insert the front end of shoulder belt into appropriate shoulder belt hole. Fig.9.9 Fixing the top end of right and left shoulder belt into strap connector. ℃...
  • Página 16 Mal benutzen. Sie können das Leben Ihres Kindes gefährden, wenn Sie dieses Produkt falsch benutzen. Warnung 1. Der Kindersitz FUN RACER ist für Kinder mit einem Gewicht von 9 bis 36 kg (20-79 lbs) geeignet. 2. Der Autositz ist nur für Fahrzeuge geeignet, die mit einem 3-Punkt- Sicherheitsgurt ausgestattet sind, der dem UN / ECE-Gesetz Nr.
  • Página 17 11. Gepäck oder andere Gegenstände, die bei einem Unfall Verletzungen verursachen können, müssen sehr sicher sein. 12. Verwenden Sie den Autositz nicht ohne Abdeckung. 13. Der Sitz des Autositzes darf nicht durch etwas anderes ersetzt werden, das vom Hersteller nicht empfohlen wird, da der Sitz einen wichtigen Bestandteil der Funktion des Autositzes darstellt.
  • Página 18 Gruppe I - Einstellung des Sicherheitsgurtsystems Abbild 2.1 Legen Sie das Kind in den Kindersitz. Abbild 2.2. Wichtig! Positionieren Sie die Enden des Gurtes. Abbild 2.3. Stecken Sie das kombinierte Ende der Gurte in die Schnalle. Abbild 2.4. Wenn Sie das Klicken hören, werden die Gurte an der Schnalle befestigt. Stellen Sie sicher, dass sie in der richtigen Position verriegelt sind.
  • Página 19 II. – III. Gruppe – die Verwendung des Autositzes mit den Sicherheitsgurten - Von 15 bis 36 kg (ungefähres Alter zwischen 4-12 Jahren) Abb. 5.1. Entfernen Sie den Gurt. Ziehen Sie am Sicherheitsgurt des Autos und führen Sie die Mitte des Gürtels unter die Armlehne. Abb.5.2.
  • Página 20 Abb. 7.6. Legen Sie das Metallende des Gürtels anstelle der Schnalle ein Abb. 7.7. Fassen Sie die Schnalle und ziehen Sie sie hoch Abb. 7.8. Nachdem Sie die Schnalle entfernt haben, können Sie den Sitz entfernen Abdeckung entfernen Abb. 8.1. Prüfen Sie, ob der Gurtel und die Ausrüstung entfernt wurden, und drehen Sie den Autositz nach hinten.
  • Página 21 ℃ ISTRUZIONI D’USO Questo prodotto è un seggiolino auto universale, approvato in base alla legge ECE R44/04 per l’uso generale nei veicoli. La corretta corrispondenza è possibile se il fabbricante ha stipulato nel libro dell’auto che il veicolo è in grado di accettare un seggiolino auto universale per questo gruppo di età.
  • Página 22 Avvertenza 1. Il seggiolino auto FUN RACER è adatto ai bambini di peso compreso tra 9-36 kg (20-79 lbs) 2. Il seggiolino auto è adatto solo per i veicoli dotati di cinture di sicurezza a 3 punti approvate dall’UN/ECE Legge n. 16 o altri standard equivalenti.
  • Página 23 19. Il seggiolino deve essere fissato con la cintura di sicurezza, anche se non in uso. Se non è fissato, può causare lesioni ai passeggeri in caso di arresto improvviso. 2. Quando la temperatura esterna è molto alta, le parti in metallo e plastica del seggiolino si riscaldano e possono diventare scottanti.
  • Página 24 Regolazione delle cinghie della cintura di sicurezza Fig. 3.1. Premere il pulsante di regolazione davanti al seggiolino Fig. 3.2. Premere il pulsante di regolazione e allo stesso tempo tirare entrambe le cinture di spalla in avanti per allentare la cintura di sicurezza. Fig.
  • Página 25 Abbassamento del poggiatesta Fig. 6.3. Svitare il pulsante rosso sul dietro il seggiolino. Fig.6.4. Regolare il poggiatesta nella posizione desiderata e quindi avvitare il pulsante rosso. ! Attenzione: il poggiatesta è sistemato correttamente quando la cintura dell’auto può passare sopra la clavicola del bambino. Rimozione della cintura di sicurezza a bretelle Fig.
  • Página 26 Fig. 9.3. Passare la cinghia della cintura di sicurezza a bretelle attraverso i due fori su entrambi i lati del sedile del seggiolino auto. Fig. 9.4. Tirare le cinghie sinistra-destra fino a raggiungere la stessa altezza nella parte anteriore. Fig. 9.5., Fig. 9.6. Passare la fibbia a sinistra attraverso la cintura sinistra e la fibbia a destra attraverso la cintura destra Fig.
  • Página 27 Vous risquez la vie de votre enfant si vous n’utilisez pas correctement ce produit. Avertissement 1. Le siège auto FUN RACER est adapté aux enfants qui pesent entre 9 et 36 kg (20-79 lb) 2. Le siège auto ne convient que pour les véhicules équipés de ceintures de sécurité...
  • Página 28 8. N'apportez aucune modification au siège auto sans l'approbation du fabricant. Il est dangereux de ne pas suivre attentivement les instructions d'installation fournies par le fabricant. 9. Protégez le siège auto des rayons directs du soleil, sinon la température élevée peut blesser votre enfant.
  • Página 29 Fig. 1.4. Tirez la ceinture sous les deux bras du siège auto Fig. 1.5. Insérez l'extrémité de la ceinture de sécurité dans la boucle. La ceinture est fixée lorsque vous entendez un déclic. Fig. 1.6. Tirez sur la ceinture de sécurité jusqu'à ce que le siège soit bien fixé. Si la ceinture est trop large, le siège auto ne peut pas protéger l’enfant.
  • Página 30 Fig. 4.3. Réinsérez les ceintures dans la boucle Groupe II, III – utilisation du siège auto avec les ceintures de sécurité - De 15 à 36 kg (âge approximatif entre 4 et 12 ans) Fig. 5.1. Enlevez le harnais. Tirez sur la ceinture de sécurité de la voiture, faites passer la partie médiane de la ceinture sous l'accoudoir.
  • Página 31 Fig. 7.7. Saisissez la boucle et tirez-la en haut Fig. 7.8. Après avoir retiré la boucle, vous pouvez retirer l’assise Enlever la housse Fig. 8.1. Vérifiez si le harnais et le réducteur ont été retirés et renversez le siège auto. Fig.
  • Página 32 ℃ INSTRUCCIONES DE USO Este producto es una silla de coche universal, homologada según la normativa ECE R44- 04 para uso general en vehículos. El ajuste correcto es posible si el fabricante del automóvil ha mencionado, en la documentación del vehículo, que éste puede acomodar una silla de coche universal para este grupo de edad.
  • Página 33 Advertencia 1. La silla de coche FUN RACER es adecuada para niños que pesan entre los 9 y los 36 kg (20 - 79 libras) 2. La silla de coche solo es adecuada para vehículos equipados con cinturones de seguridad de 3 puntos aprobados por UN/ECE, la Ley Nº 16, u otras normas equivalentes.
  • Página 34 15. Esta silla de coche solo se puede utilizar en el automóvil, no en el hogar. 16. NO coloque objetos en el asiento del automóvil y manténgalo alejado de materiales corrosivos. 17. El fabricante garantiza la calidad de la silla de coche, pero no si se compra de segunda mano.
  • Página 35: Grupo I - Ajuste Del Sistema De Cinturones

    Grupo I - Ajuste del sistema de cinturones Imagen 2.1 Coloque al niño en la silla de coche. Imagen 2.2. ¡Importante! Coloque los extremos de los cinturones del arnés uno al lado del otro. Imagen 2.3. Inserte el extremo combinado de los cinturones del arnés en la hebilla. Imagen 2.4.
  • Página 36: Grupos Ii, Iii - Uso De La Silla De Coche Con Los Cinturones De Seguridad Del Coche

    Imagen 4.3. Reintroduzca los cinturones en la hebilla Grupos II, III – Uso de la silla de coche con los cinturones de seguridad del coche - A partir de los 15-36 kg (edad aproximada entre los 4 y los 12 años) Imagen 5.1.
  • Página 37: Quitar El Arnés

    Quitar el arnés Imagen 7.1. Retire los cinturones del arnés del conector del arnés. Imagen 7.2. Retire los cojines de protección para hombros de los cinturones del arnés. Imagen 7.3. Retire las hebillas de los cinturones del arnés. Imagen 7.4. Tire del extremo de un cinturón hasta retirar el arnés por completo. Imagen 7.5.
  • Página 38: Mantenimiento Del Silla De Coche

    Imagen 9.5., Imagen 9.6. Introduzca la hebilla izquierda por el cinturón izquierdo y la hebilla derecha por el cinturón derecho Imagen 9.7. Inserte los cojines de protección de los hombros en los cinturones derecho e izquierdo Imagen 9.8. Inserte el extremo del cinturón de hombro en el agujero más cercano al hombro Imagen 9.9.
  • Página 39 Page 39...
  • Página 40 Scaunul auto nu trebuie folosit fara husa. Va rugam sa folositi o husa originala, deoarece aceasta contribuie la siguranta scaunului. Scaunul auto trebuie fixat cu centura de siguranta chiar si atunci cand nu este folosit. Daca nu este fixat, poate provoca accidentari ale pasagerilor in cazul unei opriri bruste.
  • Página 41: Grupa I - Ajustarea Sistemului De Centuri

    Grupa I – instalarea scaunului auto - De la 9-18 kg (varsta aproximativa intre 9 luni – 4 ani) Fig. 1.1 Asezati scaunul auto pe scaunul din spate al masinii si trageti centurile de siguranta. Fig. 1.2 Treceti centura masinii prin orificiul cu carlig, dinspre partea din spate catre partea din fata.
  • Página 42 Fig. 3.3. Pentru a strange hamul, trageti de captul liber al benzii de reglaj din fata scaunului auto. Ajustarea inaltimii centurilor hamului Fig.4.1. Scoateti centurile din conectorul de ham. Fig. 4.2 Introduceti centurile in orificiul cel mai apropiat de umarul copilului prea sus corect prea jos...
  • Página 43 ! Atentie: tetiera este pozitionata corect atunci cand centura masinii poate trece peste clavicula copilului Inlaturarea hamului Fig. 7.1. Scoateti centurile hamului din conectorul de ham. Fig. 7.2. Scoateti pernutele de protectie pentru umeri de pe centurile hamului. Fig. 7.3. Scoateti cataramele de pe centurile hamului. Fig.7.4.
  • Página 44 Fig. 9.7. Introduceti pernutele de protectie pentru umeri pe centurile din dreapta si stanga Fig. 9.8. Introduceti capatul centurii de umar in orificiul cel mai apropiat de umar Fig.9.9 Fixati capetele centurilor stanga si dreapta in conectorul hamului (catarama centrala) ℃...
  • Página 45 Page 45...
  • Página 46 Автомобилната седалка не трябва да се използва без калъфа. Моля, използвайте оригиналния калъф, защото той допринася за безопасността на седалката. Page 46...
  • Página 47 Седалката трябва да бъде закрепена с предпазния колан, дори и когато не се използва. Ако не е фиксирана, може да причини наранявания на пътниците в случай на внезапно спиране. Когато външната температура е много висока, металните и пластмасовите части на седалката ще се нагреят и може да станат горещи. Препоръчваме да...
  • Página 48 Регулиране на ремъците на колана Фиг. 3.1 Натиснете бутона за настройка на предната страна на седалката Фиг. 3.2 Натиснете бутона за регулиране и едновременно с това дръпнете двата раменни ремъка напред, за да освободите колана. Фиг. 3.3. За да затегнете колана, издърпайте свободния край на предпазния колан пред...
  • Página 49 Фиг. 6.2. Наместете облегалката за глава в желаното положение и след това завийте червения бутон. Спускане на облегалката за глава Фиг. 6.3. Развийте червения бутон на гърба на седалката. Fig.6.4. Прикрепете облегалката за глава в желаното положение и след това завийте...
  • Página 50 Монтиране на колана с 5-точкови ремъци Фиг. 9.1., Фиг. 9.2. Поставете ключалката в защитния калъф и я закрепете под седалката Фиг. 9.3. Прекарайте ремъка за колана през 2 отвора от двете страни на автомобилната седалка. Фиг. 9.4. Издърпайте ремъзите надясно-наляво докато достигнат една и съща височина...
  • Página 51 Page 51...
  • Página 52 a gépkocsi ülését nem szabad a huzat nélkül használni. Kérjük, használja az eredeti huzatot, mivel hozzájárul az ülés biztonságához. a gépkocsi ülését a biztonsági övvel kell rögzíteni, még akkor is, ha nincs használatban. Ha nem rögzítették, hirtelen megállás esetén sérülést okozhat az utasoknak.
  • Página 53 I. csoport – az autó ülésének beszerelése -9-18 kg-tól (9 hónap és 4 év közötti hozzávetőleges életkor) Ábra 1.1. helyezze az autó ülést az autó hátsó ülésére, és húzza ki a biztonsági öveket. Ábra 1.2 Huzza át az autó övet a horog lyukon, hátulról az előre. Ábra 1.3 Húzza át az autó...
  • Página 54 A hám övek magasságának beállítása Ábra 4.1. távolítsa el a biztonsági öveket a csatlakozóból. Ábra 4.2 helyezze az öveket a a gyermek vállához legközelebb álló lyukba helyes túl fel túl le Ábra 4.3. Helyezze újból az öveket a csattba Csoport II, III-az auto ülésének használata biztonsági övekkel -15-36 kg-tól (hozzávetőleges életkor 4 –...
  • Página 55: A Huzat Eltávolítása

    ! Vigyázat: a fejtámla helyesen van elhelyezve, amikor az öv áthalad a gyermek kulcscsontján Hám eltávolítása Ábra 7.1. Távolítsa el a biztonsági öveket a csatlakozóból. Ábra 7.2. Távolítsa el a vállvédőket a hám öveiből. Ábra 7.3. Távolítsa el a csatot a hám öveből. Ábra 7.4.
  • Página 56 Ábra 9.7. Helyezze be a vállvédőket a job és bal oldali biztonsági övekben Ábra 9.8. Helyezze be a váll öv végét a vállhoz legközelebb álló lyukba Ábra 9.9. Rögzítse a bal és a jobb övek végeit a hám csatlakozóban (központi csat) ℃...
  • Página 57 Page 57...
  • Página 58 Page 58...
  • Página 59 18. Nie wolno używać fotelika samochodowego bez pokrowca. Prosimy o korzystanie z oryginalnego pokrowca, ponieważ ma to wpływ na bezpieczeństwo fotelika. 19. Fotelik samochodowy powinien być zamocowany przy użyciu pasa bezpieczeństwa, nawet wtedy, gdy nie jest on używany. Jeżeli nie zostanie zamocowany, może spowodować...
  • Página 60 Rys. 2.5. W systemie chwytającym z uprzężą w 5 punktach, nie jest możliwe włożenie do klamry tylko jednego pasa, należy włożyć 2 pasy. Rys. 2.6. Zaciągnij pasy uprzęży. Uprząż jest zamocowana w optymalnej pozycji wtedy, gdy znajduje się w odległości 2 palców osoby dorosłej od dziecka. ! Uwaga: jeżeli pasy uprzęży są...
  • Página 61 ! Uwaga: upewnij się, że pas samochodu nie jest skręcony, obrócony albo przytrzaśnięty przez drzwi samochodu albo innej jego części. Grupa II, III – regulacja wysokości zagłówka Podniesienie zagłówka Rys. 6.1. Wykręć czerwony przycisk z tyłu fotelika samochodowego. Rys. 6.2. Ułóż zagłówek w żądanej pozycji a następnie zakręć czerwony przycisk. Opuszczenie zagłówka Rys.
  • Página 62 Montaż uprzęży z pasami w 5 punktach Rys. 9.1., Rys. 9.2. Włóż klamrę do pokrowca ochronnego i zamocuj ją pod siedziskiem fotelika. Rys. 9.3. Przełóż pas uprzęży przez 2 otwory po obu stronach siedziska fotelika samochodowego. Rys. 9.4. Pociągnij za pasy na lewo i prawo aż do osiągnięcia przez nie tej samej wysokości w części przedniej.
  • Página 63 We, Dot Com Investment S.R.L. declare that the above-referenced product to which this declaration relates is in conformity with the provisions of: ECE Regulation No. 44 The Technical Construction File required by this Directive is maintained at the corporate headquarters of Dot Com Investment S.R.L. Place of issue: Bucharest, ROMANIA General Manager: D.

Tabla de contenido