Publicidad

Enlaces rápidos

IT
Installazione, uso e manutenzione
EN
Installation, use and maintenance handbook
DE
Installation, Gebrauch und Wartung
FR
Installation, usage et entretien
ES
Instalación, uso y mantenimiento
RIO
R I O
23 A/RI
23 H/RI
23 A/C
23 H/C
COD. 5561222
Rev.4:0514

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Cosmetal RIO 23 A/RI

  • Página 1 Installazione, uso e manutenzione Installation, use and maintenance handbook Installation, Gebrauch und Wartung Installation, usage et entretien Instalación, uso y mantenimiento 23 A/RI 23 A/C R I O 23 H/RI 23 H/C COD. 5561222 Rev.4:0514...
  • Página 2 GERÄTEKENNZEICHNUNG Modell Speisespannung Kühlgasmenge MARCATURA Klasse DELL’APPARECCHIO Gesamtaufnahme Modello Frequenz Tensione di alimentazione Matrikelnummer MANUFACTURER Quantità di gas refrigerante Konstruktionsjahr- Monat Classe WATER COOLERS Assorbimento totale PLAQUETTE SIGNALETIQUE Frequenza Modèle Mod....Numero di matricola Tension d’alimentation Anno-mese di costruzione Quantité...
  • Página 3 BEFORE USING THE APPLIANCE WARNINGS The data and characteristics indicated in this manual do not bind the In order to use your appliance to its best, we advise reading these instructions carefully as they contain useful informa- manufacturer, who reserves the right to make all the modifications deemed tion.
  • Página 4: Prima Di Usare L'apparecchio

    PRIMA DI USARE L’APPARECCHIO incendi o scosse elettriche. l’inosservanza di una qualsiasi norma di sicurezza potreb- • Periodicamente, scollegare la macchina dalla presa di corrente e, be causare incendi, scosse elettriche o danneggiare la con un panno asciutto, pulire la spina e la presa di corrente. macchina Se la macchina è collegata in un luogo esposto a polvere, fumo o Luogo di installazione alta umidità, la polvere accumulatasi sulla presa assorbe umidità e • Non collocare la macchina nelle vicinanze di solventi infiammabili potrebbe alterare l’isolamento e innescare un incendio. come alcool o diluenti. • Non dirigere spruzzi d’acqua sull’apparecchio, questi potrebbero • Non installare la macchina in luoghi eccessivamente umidi e polve- causare scosse elettriche o incendi. rosi, esposti alla luce diretta del sole, all’esterno o nelle vicinanze di • La macchina non deve essere installata in zone in cui si puo’ gene- fonti di calore.
  • Página 5: Avant D'utiliser L'appareil

    • Regelmäßig den Netzstromanschluss der Maschine unterbrechen elektrischen Teilen in der Maschine treten, könnten diese Brand oder und mit einem trockenen Tuch den Stecker und die Steckdose reini- Stromschlag verursachen. gen. • Vor Reinigung der Maschine diese ausschalten und den Stroman- Sollte die Maschine an einem staubreichen, rauchigen oder sehr schluss unterbrechen. Sollte die Maschine während der Reinigung feuchten Ort betrieben werden, könnte der sich auf dem Stecker ab- nicht ausgeschaltet oder versehentlich eingeschaltet werden, könnte gesetzte Staub Feuchtigkeit aufnehmen, die Isolierung beeinträchtigt dies Personen- oder Maschinenschäden verursachen. und ein Brand verursacht werden. • Dieses Gerät wird nicht für Personen (einschließlich Kinder)mit ver- • Keine Wasserstrahlen auf das Gerät richten, denn diese könnten ringerten körperlichen, sensorischen oder Geistesfähigkeiten oder Stromschlag oder Brand verursachen. Mangel an Erfahrungund Wissen beabsichtigt, essei denn sie über- • Das Gerät darf nicht installiert werden, wo Wasserspritzer entstehen wachung oder die Anweisunghinsicchtlich ist des Gebrauches des können. Gerätes von einer Person erteilt worden sind, die für ihre Sicherheit • Ein feuchtes Tuch zur Reinigung der Maschine verwenden. Keine verantwortilich ist. entzündlichen Flüssigkeiten, wie Alkohol, Benzol oder Lösungsmit- Kinder solten überwacht werden, um sicherzugehen, daß sie nicht- tel benützen. Sollten entzündliche Substanzen in Kontakt mit den mit dem Gerät spielen. AVANT D’UTILISER L’APPAREIL Le non respect de toute norme de sécurité pourrait provo- L’utilisation de la machine dans ces conditions pourrait provoquer quer incendies, secousses électriques ou endommager la des incendies et secousses électriques.
  • Página 6: Consigli Per La Salvaguardia Dell'ambiente

    NI1404-050 DISIMBALLO • Ponete l’apparecchio nel punto d’installazione (cap. 4- INSTALLAZIONE). • Tagliate le reggette R e sfilate il cartone C e il sacco in plastica esterno S. • Eliminate subito i sacchi in plastica S i quali possono rappresentare pericolo per i bambini. •...
  • Página 7: Consejos Para Salvaguardar El Ambiente

    REMOVAL OF PACKAGING • Place the appliance in its installation site (chap. 4 - INSTALLATION). • Cut straps R and remove the box C and plastic bag S. • Immediately destroy the plastic bags S as they could be dangerous for children. •...
  • Página 8: Descrizione Dell'apparecchio

    RR-BIANC RIO-C-06 DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO RIO è stato studiato per offrire la massima igiene e semplicità di manutenzione. Fornisce acqua fredda e calda in grande quantità: (H/RI=90°C, H/C=95°C) Sistema di raffreddamento: - diretto, senza stoccaggio d’acqua, attraverso una serpentina in acciaio inox (mod. RIO/C). - tramite serbatoio smontabile in HDPE (mod.RIO/RI).
  • Página 9: Description Of The Appliance

    DESCRIPTION OF THE APPLIANCE RIO has been designed to offer maximum hygiene and easy maintenance. It supply large quantities of hot and cold water. (H/RI=90°C, H/C=95°C) Cooling system: - direct, without storing water, through a stainless steel coil (model RIO/C) - through a HDPE tank that can be disassembled (model RIO/RI).
  • Página 10 23A/RI 23H/RI 23A/C 23H/C Dimensioni Produzione acqua Lt/h 22 (8) 22 (8) Water production Dimensions Trinkwasserproduktion Production d’eau Abmessungen Producción de agua 5,8 (2,1) 5,8 (2,1) DImensions Temp. uscita acqua °C 8 ÷ 12 8 ÷ 12 (90) 8 ÷ 12 8 ÷...
  • Página 11: Positioning The Unit

    INSTALLAZIONE Ponete l’apparecchio nel punto di installazione, lontano da fonti di calore e protetta dai raggi diretti del sole. • Regolate il piedino 1 (fig. 4) per il buon livellamento della macchina e per evitare rumori a causa delle vibrazioni. POSIZIONAMENTO •...
  • Página 12 COLLEGAMENTO IDRICO ALLA RETE Per i modelli “/C” • Collegate la macchina alla rete idrica utilizzando il raccordo di ingresso 1. Prima del collegamento idrico, verificate che la pressione di rete sia compresa fra È possibile usare l’attacco da 1/4F oppure l’innesto rapido in dotazione per tubo 1 e 3 bar.
  • Página 13 WATER CONNECTION TO THE MAINS For models “/C” • Connect the appliance to the water mains using the water inlet fitting 1. Before making the water connection, make sure the mains water pressure is between The 1/4F connector or the fast coupling provided can be used for the 1/4 diameter 1 and 3 bars.
  • Página 14: Collegamento Elettrico

    RI1005-F15d COLLEGAMENTO ELETTRICO Il collegamento alla rete elettrica avviene collegando la spina ad una presa di rete Attenzione! (fig.9). Acqua calda a circa 90°C (modelli “/RI”) La presa di corrente predisposta deve essere munita di efficente presa di terra e Acqua calda a circa 95°C (modelli “/C”) deve essere dimensionata al carico dell’apparecchio (vedi caratteristiche tecniche).
  • Página 15: Electricity Connection

    ELECTRICITY CONNECTION Warning! Connection to the mains electricity supply is carried out by connecting the plug to a Hot water at approximately 90°C (“/RI” models”) mains socket (fig.9). Hot water at approximately 95°C (“/C” models”) The supply socket must be equipped with an efficient earth plate and it must be sized The thermostats make the appliance start.
  • Página 16 RI1005-F08 PULIZIA INTERNA / IGIENIZZAZIONE NB: le operazioni successive devono essere eseguite da personale In questo distributore è possibile sostituire il serbatoio, i tubi, i rubinetti ed i raccordi qualificato. rubinetti, con altri sanificati o nuovi. ATTENZIONE! I prodotti usati per la sanificazione, considerando che si tratta di sostanze corrosive acide e alcaline, devono essere utilizzati PER RIMUOVERE IL SERBATOIO (modelli RI) adottando guanti monouso e occhiali per proteggere gli occhi.
  • Página 17: Limpieza Interna / Higienización

    INTERNAL CLEANING / HYGIENIC CLEANING NB: the following operations should be performed by a qualified In this cooler the reservoir, the pipes and tap fittings can be replaced with other technician. sanitised or new ones. WARNING! Given that the products used for the hygienic cleaning procedure contain corrosive acidic and alkaline substances, disposable TO REMOVE RESERVOIR (RI models) gloves and protective eyewear should be worn at all times.
  • Página 18 RI1005-F13 RI1005-F14 Per i modelli “/C”: Preparazione della soluzione igienizzante PER RIMONTARE IL SERBATOIO SANIFICATO • Preparate 5 litri di acqua E LE ALTRE PARTI • Aggiungete all’acqua il 5% di “perossido di idrogeno a 100 volumi (Acqua ossi- genata a100 volumi); per il dosaggio usate un misurino graduato o una comune n Indossare i guanti monouso.
  • Página 19: Para Instalar El Depósito Saneado Ytodo El Resto

    For models “/C”: Preparation of the hygienic cleaning solution HOW TO ASSEMBLE AGAIN THE SANITIZED • Take five litres of water RESERVOIR AND ALL OTHER PARTS • Add to it 5% of hydrogen peroxide 130 volumes; for the dosage, use a graduated measuring cup or a common syringe.
  • Página 20 RI1005-F16 RI1005-F17 RI1005-F18 PER RIMUOVERE L’INVOLUCRO Per la manutenzione straordinaria è possibile rimuovere anche l’involucro esterno agendo sulle viti posteriori V. Fate riferimento alle fasi a-b-c-d-e-f-g-h. w Svitare le due viti in basso che collegano l’involucro alla base. x Svitare le due viti in alto vicino ai termostati. y Facendo attenzione alla lamiera che può...
  • Página 21: Para Extraer La Carcasa

    TO REMOVE THE CABINET For extraordinary maintenance operations, the external cover can also be removed by turning the rear screws V. Please refer to phases a-b-c-d-e-f-g-h. w Unscrew the two lower screws that connect the cabinet to the base. x Unscrew the two upper screws near the thermostats y Taking care not to cut yourself on the steel, open the cabinet slightly and pull it upwards out of the base.
  • Página 22 Co2708-1411 Co2708-1412 Co2708-1413 Co2708-1415 Co2708-1414 DECALCIFICAZIONE (solo versioni con acqua calda) Questa operazione deve essere compiuta da personale qualificato • Il sebatoio dell’acqua calda necessita di decalcificazione periodica per evitare l’accumulo di depositi calcarei. • L’operazione deve essere eseguita almeno una volta l’anno o quando si manifestano difficoltà nel passaggio dell’acqua calda. Modelli “RIO H/RI”...
  • Página 23: Descalcificación

    LIMESCALE REMOVAL (only for hot water models) This operation should be performed by a qualified technician. • Limescale should be removed from the hot water tank regularly, to avoid the build-up of limescale deposits. • This should be done at least once a year or when you notice that hot water has some difficulty flowing out. “RIO H RI”...
  • Página 24: Intervención Del Flotador De Seguridad Y Restablecimiento Manual

    MANUTENZIONE STRAORDINARIA 8.1 INTERVENTO DEL GALLEGGIANTE DI SICUREZZA E RIPRISTINO MANUALE La macchina è dotata di un sistema di sicurezza che interviene in caso • Prelevate almeno 1 litro di acqua fredda di malfunzionamento del galleggiante posto dentro il serbatoio freddo; • Aprite il coperchio superiore il sistema previene allagamenti bloccando la macchina fino al ripristino. • Premete con decisione il pulsante rosso sul coperchio del galleg- giante fino a sentire lo sblocco del sistema. Questa operazione deve essere compiuta da personale • Riaprite il rubinetto dell’acqua R e verificate che il sistema funzioni qualificato correttamente. • Se il problema persiste contattare il centro di assistenza per sostitui- Procedura per ripristinare il corretto funzionamento. re il coperchio del galleggiante.
  • Página 28 Servizio di assistenza - Qualified operator service - Kundendiest - Service d’assistance - Servicio de asistencia Le distributeur / installateur doit apposer son Il distributore / Installatore deve apporre il cachet pour fournir le service d’assistance timbro per fornire il servizio di assistenza El distribuidor / Instalador debe poner The dealer / Installator has to mark this su sello para proporcionar el servicio aquare for the service de asistencia Der Händler / Installateur muss dieses Feld zum Kundendienst abstempeln...

Este manual también es adecuado para:

Rio 23 h/riRio 23 a/cRio 23 h/c

Tabla de contenido