GB
4.2
WATER CONNECTION TO THE MAINS
Before making the water connection, make sure the mains water pressure is between
1 and 3 bars.
• If the mains water pressure exceeds 3 bars, predispose a pressure reducer capable
of reducing the latter to the 1-3 range.
• Predispose a stop tap R on the water inlet pipe.
For models "/RI"
• Connect the machine to the water system using the input connector 1 with the
rapid clutch for tubes of 1/4
diameter.
II
FILL THE HOT WATER RESERVOIR COM PLETELY (modeles H/RI) AND
RE MOVE ANY AIR POCKET PRESENT BY KEEPING THE RED TAP OPEN
UNTIL THE FLOW OF WATER BE COMES CONSTANT (fig. 7).
This operation must al ways be carried out be fore connecting the
electrical power supply to the cooler in order to avoid damaging the
hot water reservoir.
D
4.2
ANSCHLUSS AN DIE WASSERLEITUNG
Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss an die Wasserleitung, dass der Leitun-
gsdruck zwischen 1 und 3 bar liegt.
• Bei einem Wasserdruck von mehr als 3 bar ist ein Druckreduzierer einzusetzen, der in der
Lage ist, den Druck auf einen Wert im Bereich von 1-3 bar herabzusetzen.
• Versehen Sie den Wassereinlaufschlauch mit einem Absperrhahn R.
Für Modelle"/RI"
• Die Maschine anhand des Schlauch-Anschlusses mit Durchmesser 1/4
Eingang 1 an das Wassernetz anschließen.
FÜLLEN SIE DEN WARMWASSERTANK VOLLKOMMEN, INDEM SIE DEN
WARMWASSERHAHN (modelle H/RI), ROTER HEBEL, AUF LASSEN, BIS
DAS WASSERGLEICHMäßIG HERAUSFLIEß (Abb. 7).
Dieser Vorgang ist sehr wichtig und muss unbedingt durchgeführt
werden, bevor Sie das Kühigerät an das Stromnetz anschließen, um
bleibende Schäden am Wassertank zu vermeiden.
F
4.2
BRANCHEMENT A LA CANALISATION D'EAU
Avant de procéder au branchement hydrique, vérifiez que la pression de réseau
est bien comprise entre 1 et 3 bar.
• Si la pression de réseau est supérieure à 3 bar, installez un réducteur de
pression à même d'abaisser la valeur de cette dernière à l'intérieur d'une
plage comprise entre 1 et 3 bar.
• Prévoyez un robinet d'arrêt R sur le tuyau d'entrée de l'eau.
Pour les modéles "/RI"
• Branchez l'appareil au réseau hydrique en utilisant le raccord d'entrée 1 à bran-
chement rapide pour tuyau diamètre 1/4
R E M P L I S S E Z COMPLETEMENT LE RESERVOIR D'EAU CHAUDE
EN GARDANT LE LEVIER DU ROBINET D'EAU CHAUDE OUVERT
(modéles H/RI), LEVIER ROUGE, JUSQU'A CE QU'UN FLUX CONS-
TANT D'EAU S'ECOULE (fig. 7).
Cette opération est très importante et doit être effectuée avant
de raccorder le refroidisseur à la prise électrique, pour éviter
d'endommager irrémédiablement le réservoir d'eau chaude.
E
4.2
CONEXIÓN HÍDRICA A LA RED
Antes de realizar la conexión hídrica, verifique que la presión de la red esté
comprendida entre 1 y 3 bar.
• Si la presión de la red es superior a 3 bar, coloque un reductor de presión capaz
de bajar el valor de esta última en la zona a 1-3 bar.
• Coloque un grifo R de cierre en el tubo de entrada de agua.
Para los modelos "/RI"
• Conectar la máquina a la red hídrica utilizando la tubería de entrada 1 con el
empalme rápido para tubos diámetro 1/4
LLENAR COMPLETA MENTE EL DEPÓSITO DE AGUA CALIENTE
MANTENIENDO ABIER TA LA LLAVE DE AGUA CALIENTE (modelos
H/RI), LLAVE RO JA, HASTA QUE SE OB TENGA UN FLUJO CON STANTE
DE AGUA (fig. 7).
Esta operación es muy importante y se debe realizar antes de conec tar el
refrigerador a la toma eléctrica para evi tar provocar daños per manentes
al depósito de agua caliente.
II
II
.
For models "/C"
• Connect the appliance to the water mains using the water inlet fitting 1.
The 1/4F connector or the fast coupling provided can be used for the 1/4
pipe.
STARTING WITH HOT WATER (H/C models)
These water coolers are fitted with a 1.5 litre stainless steel tank for the production
and storage of water heated to 95°C.
A special safety system allows for hot water to be dispensed only if both the
and SAFETY buttons are pressed simultaneously. (Fig.8)
KEEP THESE BUTTONS PRESSED AT THE SAME TIME TO FILL THE TANK WITH
HOT WATER, UNTIL A CONSTANT FLOW EXITS THE DISPENSER.
This is extremely important and should be done before you turn switch on, to
avoid any permanent damage being caused to the hot water tank.
Warning!
Hot water at 95°C produces steam under pressure.
Für Modelle"/C"
• Schließen Sie das Gerät mittels des Wassereinlaufstutzens 1 an die Wasserleitung
an.
Es kann sowohl der mitgelieferte 1/4F Anschluss mit Innengewinde, als auch der
Schnellanschluss für Schläuche des Durchmessers von 1/4
BEREITUNG VON HEISSEM WASSER (Modelle H/C)
Diese Kühlgeräte verfügen über einen 1,5-Liter-Tank aus Edelstahl zur Herstellung von
95°C heißem Wasser.
am
II
Ein Sicherheitssystem sorgt dafür, dass das heiße Wasser nur bei gleichzeitigem Drücken
der Taste
und SAFETY entnommen werden kann. (Abb.8)
ZUM FÜLLEN DES HEISSWASSERTANKS HALTEN SIE DIE BEIDEN TASTEN
GLEICHZEITIG GEDRÜCKT BIS EIN GLEICHMäSSIGER WASSERSTRAHL
AUSTRITT.
Dies ist äußerst wichtig und muss vor Einschalten des Schalters erfolgen, um
bleibende Schäden am Heißwassertank zu verhüten.
Achtung! Vom 95°C heißen Wasser wird unter Druck
stehender Wasserdampf erzeugt.
Pour les modéles "/C"
• Branchez la machine à la canalisation d'eau au moyen du raccord d'entrée
1.
Vous pouvez utiliser le raccord de 1/4 F ou bien le raccord rapide fourni pour
tuyau de 1/4
de diamètre.
II
MISE EN MARCHE POUR EAU CHAUDE (Módeles H/C)
Ces refroidisseurs montent un réservoir en acier Inox de 1,5 litres pour la production
d'eau chaude à 95°C.
Un système de sécurité permet de ne débiter de l'eau chaude que si l'on appuie
simultanément sur les boutons
CONTINUEZ à APPUYER SUR LES DEUX BOUTONS EN MêME TEMPS POUR
REMPLIR LE RéSERVOIR D'EAU CHAUDE JUSQU'à CE QUE VOUS OBTENIEZ
UN FLUX CONSTANT.
Cette opération de première importance doit être effectuée avant d'allumer
l'interrupteur, pour éviter d'endommager irréparablement le réservoir d'eau
chaude.
Attention!
L'eau chaude à 95°C produit de la vapeur sous pression.
Para los modelos "/C"
• Conecte la máquina a la red hídrica utilizando la unión de entrada 1.
Es posible usar el empalme de 1/4F o el acoplamiento de bayoneta suministrado
con el equipo para tubo de 1/4
PUESTA EN MARCHA DEL AGUA CALIENTE (Modelos H/C)
Estos refrigeradores disponen de un depósito de acero inoxidable de 1,5 litros para
la producción de agua caliente a 95°C.
Un sistema de seguridad hace que sólo sea posible obtener el agua caliente pulsando
de forma simultánea los botones
MANTENGA PULSADOS ESTOS DOS BOTONES SIMULTáNEAMENTE PARA
LLENAR EL DEPÓSITO DEL AGUA CALIENTE, HASTA QUE SALGA UN FLUJO
CONSTANTE.
Esta operación es muy importante y se debe llevar a cabo antes de encender el
interruptor, para evitar daños permanentes en el depósito del agua caliente.
¡Atención!
El agua caliente a 95°C produce vapor a presión.
verwendet werden.
II
et SAFETY. (Fig.8)
II
de diámetro.
y SAFETY. (Fig.8)
diameter
II
13