Página 1
Manual de instrucción ....... 22 Instruktionsbok ........26 Self-cleaning filter 674737-95/9 HARDI INTERNATIONAL A/S reserve the right to make changes in design or to add new features without any obligation in relation to implements purchased before or after such changes.
Página 2
Placeringsmuligheder Location sites Plazierungsmöglichkeiten Possibilités d’emplacement Posibilidades de colocación Placeringsmöjlighet Montering af sikkerhedsventil Mounting of safety valve Montierung des Sicherheitsventils Montage de la soupape de sûreté Montaje de la válvula de seguridad Montering av säkerhetsventil...
Página 3
Montering af returløbet Mounting of the flow return Montierung des Rücklaufs Montage du conduit de retour Montaje de retorno Montering av returledningen Slangemontage på filteret Hose mounting on the filter Schlauchmontierung am Filter Montage des tuyaux sur le filtre Montaje de las mangueras en el filtro Slangmontering på...
Página 5
Selvrensende filter Beskrivelse Det selvrensende filter har til formål at filtrere urenheder i sprøjtevæs- ken kontinuerligt, således at urenhederne bliver ført tilbage til beholde- ren gennem slangen monteret i bunden af det selvrensende filter. Filteret, som er monteret på pumpens trykside mellem pumpe og armatur, består af et dobbelt filternet, der er placeret rundt om en koniske ledekegle.
Página 6
sikkerhedsventilen bores hullet i beholderen, som har den nøjagtige diameter ø 45 mm. Montering af sikkerhedsventilen er vist på tegning På nogle modeller er montering af sikkerhedsventil allerede forberedt, proppen skal blot fjernes. Gennemføringen til returløbet fra filtret bores ligeledes et hensigtsmæs- sigt sted i beholderen.
Página 7
Valg af blænde Som beskrevet tidligere gælder det om at holde en så høj gen- nemskylning som muligt i filtret. Dette foretages ved en beregning af væskeforbruget ud til spredebommen, hvorefter der kan aflæses i skemaet under sprøjtetryk samt pumpetype, hvilken blænde der bør anvendes.
Página 8
Slangen N afmonteres ved det selvren- sende filter, hvorefter blænden lægges i og slangen monteres igen. Skulle der forekomme problemer med 3 mm Rød 4 mm Hvid manglende tryk, kan det eventuelt skyldes 5 mm Sort en for stor blænde eller at den mangler 6 mm Grøn helt.
Página 9
Self-Cleaning Filter Description The object of the self-cleaning filter is to continuously filter the impuri- ties of the spray liquid so that these impurities are led back to the tank through the hose mounted at the bottom of the self- cleaning filter. The filter, being mounted on the pressure side of the pump between the pump and operating unit, consists of a double filter screen which is placed around a conical guide cone.
On some models the hole for the safety valve has already been drilled. Just remove the plug. The 1/2" return hose from the filter is also sited a suitable place on the tank. The diameter to be 53.5 mm. On some models the fittings have already been mounted.
Página 11
Choice of restrictor As described previously it is important to have a flow as large as possible in the filter, which is achieved by calculating the liquid con- sumption to the spray boom. Read in the table under spray pressure and pump type which restrictor should be used.
Página 12
The hose N is demounted at the self- cleaning filter, the restrictor is put in the hose and the hose is mounted again. 3 mm Red In case there should be problems with 4 mm White low pressure, it might be due to too 5 mm Black large restrictor or the fact that no restric- 6 mm Green...
Página 13
Selbstreinigender Filter Beschreibung Der selbstreinigende Filter hat den Zweck Unreinheiten der Spritflüssigkeit kontinuierlich zu filtern, so dass die Unreinheiten zum Behälter durch den Schlauch, der am Boden des selbstreinigenden Filters montiert ist, zurückgeführt werden. Der Filter, der auf der Druckseite der Pumpe zwischen Pumpe und Armatur montiert ist, besteht aus einem Filternetz, das um dem koni- schen Führungskegel herum plaziert ist.
Página 14
Das federbelastete Sicherheitsventil, das auf dem Behälter montiert werden soll, kann auch wunschgemäss am meisten zweckmässig plaziert werden. Aus Rücksicht auf Dichtung ist es wichtig, dass die Montierung auf einer ebenen Fläche stattfindet. Bei Montierung des Sicherheitsventils soll das Loch im Behälter, das ein genaues Durch- messer von 45 mm hat, gebohrt werden.
Página 15
Funktionsdiagramm 1. Von Pumpe 2. Zu Sicherheitsventil 3. Doppeltes Filternetz 4. Führungskegel 5. Zu Armatur 6. Austauschbare Scheibe 7. Rücklauf zu Behälter 8. Verschraubung Wahl von scheibe Wie früher beschreibt, ist es wichtig ein so schnelles Durchspülen wie möglich im Filter zu haben. Dies wird bei einer Berechnung des Flüssigkeitverbrauches zu Spritzgestänge vorgenommen, wonach man im Schema unter Spritzendruck und Pumpentyp abgelesen kann, welche Scheibe verwendet werden soll.
Página 16
3 bar 5 bar 7 bar 10 bar pumpe Scheibe modell farbe Flüssigkeitsverbrauch 0 - 27 0 - 18 ----- Grün 27 - 34 18 - 27 8 - 20 0 - 10 Schwarz 1200 34 - 42 27 - 35 20 - 30 10 - 23 Weiss...
Página 17
Wartung Der selbstreinigende Filter erfordert keine Wartung als häufige Re- inigung. Wenn die Spritze gereinigt wird, soll der Schlauch N am Boden des Filters abmontiert werden und der Filter mit reinem Wasser durchgespült werden. Kontrollieren gleichzeitig, ob die Scheibe in Ordnung ist.
Página 18
Filtre auto-nettoyant Description Le rôle du filtre auto-nettoyant est de filtrer de façon permanente les impuretés contenues dans la bouillie et de les recycler dans la cuve par le tuyau situé à la base du filtre auto-nettoyant. Le filtre qui est installé sur le côté refoulement de la pompe, entre la pompe et le réglage, se compose d’un tamis double placé...
L’emplacement du tuyau de retour est également percé à un encroit adéquate sur la cuve. Le diamètre doit être de 53,5 mm. Sur quelques modèles le passage a déjà été percé. Il ne faut qu’enlever le bouchon. Le tuyau livré avec raccord à une des extrémités est placé sur le tuyau de passage dans la cuve.
Página 20
Choix de restricteur Comme précisé précédemment il faut avoir un passage de liquide dans le filtre aussi grand que possible. Cela est assuré en calculant la consommation de liquide allant à rampe de pulvérisation, puis vous pouvez lire dans le tableau en fonction de la pression de pulvérisation et du type de pompe quel restricteur à...
Página 21
Démontez le tuyau N du filtre auto- nettoyant, placez-y le restricteur, puis remontez le tuyau. La présence d’un restricteur trop grand, voire son absence, conduisent à une pression insuffisante. Grandeur de filtre Comme standard le filtre auto-nettoyant est équipé d’un tamis avec une grandeur de maille de 0,18 mm (80 mesh).
Filtro autolimpiante Descripcón El objetivo de filtro autolimpiante es separar contínuamente las im- purezas en suspensión en el líquido de forma que las impurezas vuelvan al depósito a través de la manguera instalada en el fondo del filtro autolimpiante. El filtro, que está montado en el lado de presión de bomba, entre ésta y el distribuidor, consta de una doble malla de filtro situada alrededor de una guía cónica.
lo más uniforme y llano posible. Se cortará el agujero de 45 mm para la válvula, que se montará como se ve en la Figura En algunos modelos el montaje de válvula de seguridad está ya preparado. El tapón solamente debe removerse. El tubo de retorno del filtro también se hará...
Elección del restrictor Como ya se ha dicho anteriormente, es muy importante disponer del máximo cuadal posible en el filtro. Para ello, deberá calcularse el caudal total consumido por los brazos y determinar en la siguiente tabla el restrictor a utilizar de acuerdo con la presión de trabajo y bomba.
Deberá desmontarse la manguera N del filtro autolimpiante y se colocará el restrictor en la manguera, volviendo luego a montarla. En caso que se observe baja de pre- 3 mm Rojo 4 mm Blanco sión, esto puede ser debido a que se ha 5 mm Negro montado un restrictor demasiado grande 6 mm Verde...
Página 26
Självrensande filter Beskrivning Det självrensande filtret har till uppgift att kontinuerligt filtrera orenheter i sprutvätskan. Orenheterna förs tillbaka till behållaren genom slangen, som är monterad i botten av det självrensande filtret. Filtret, som är monterat på pumpens trycksida mellan pump och arma- tur, består av ett dubbelt filternät som är placerat runt en konisk ledkona.
Página 27
Genomföringen för returledningen från filtret borras likaledes på ett ändamålsenligt ställe i tanken. Diametern skall var 53,5 mm. På några modeller är genomföringen redan förberedd. Proppen skall bara avlägs- nas. Den medsända spiralslangen med kopplingar i den ena ändan monteras på genomföringen inne i behållaren. Denna slang har till syfte att förhindra skumbildning under sprutningen.
Página 28
Val av strypmunstycke Som vi skrivit tidigare så gäller det att hålla en så hög genomspolning som möjligt i filtret. Detta gör man genom att beräkna vätskeförbruknin- gen ut till spridarrampen. Därefter kan man avläsa på schemat under spruttryck och pumptyp, vilket strypmunstycke som bör användas. Ex.
Página 29
Slangen N monteras av vid det självren- sande filtret, varefter strypmunstycket sätts i och slangen monteras dit igen. Skulle det vara problem med avsaknad 3 mm Röd av tryck kan det eventuellt bero på ett för 4 mm Vit stort strypmunstycke eller att munstycket 5 mm Svart saknas helt.