Beurer BY 52 Instrucciones Para El Uso
Ocultar thumbs Ver también para BY 52:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 22

Enlaces rápidos

DE
Babykost- und Flaschenwärmer 
Gebrauchsanweisung ...................... 2
EN
Baby food and bottle warmer
Instruction for use ............................ 9
FR
Chauffe biberon et chauffe
nourriture pour bébé
Mode d´emploi ............................... 15
ES Calientabiberones y potitos
Instrucciones para el uso ............... 22
.....
..........
........................
...............
IT
Scaldapappe e scaldabiberon
Instruzioni per l´uso ........................ 29
TR
Bebek maması ve biberon
Kullanma Talimatı ........................... 36
RU
Подогреватель бутылочек для
детского питания
Инструкция по применению ........ 42
PL
Urządzenie do podgrzewania
butelek i pokarmu dla niemowląt
Instrukcja obsługi ............................ 48
BY 52
ısıtıcısı 
.....
.......
..............................
........

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Beurer BY 52

  • Página 1 BY 52 Babykost- und Flaschenwärmer  ..Scaldapappe e scaldabiberon Gebrauchsanweisung ...... 2 Instruzioni per l´uso ......29 Baby food and bottle warmer ..Bebek maması ve biberon ısıtıcısı  ..Instruction for use ......9 Kullanma Talimatı ......36 Chauffe biberon et chauffe Подогреватель...
  • Página 2 Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Sanfte Therapie, Blutdruck/Diagnose, Gewicht, Massage, Beauty, Luft und Baby. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team. Funktionen des Gerätes Mit diesem Babykostwärmer können Sie in kurzer Zeit alle Arten von Babynahrung und -getränken erwärmen und energiesparend warmhalten.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Inhalt 1. Lieferumfang .............3 7. Anwendung ............5 2. Zeichenerklärung ..........3 8. Reinigung und Pflege ........6 3. Warn- und Sicherheitshinweise ......3 9. Was tun bei Problemen? ........6 4. Bestimmungsgemäßer Gebrauch .....4 10. Entsorgen ............7 5. Gerätebeschreibung ..........4 11. Technische Daten ..........7 6.
  • Página 4: Allgemeine Hinweise

    • Das Gerät darf ausschließlich an einer Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzeinrichtung betrieben werden (Stromschlaggefahr). • Stecken Sie das Netzkabel nach jeder Benutzung und vor jeder Reinigung aus (Stromschlaggefahr). • Ziehen Sie den Netztstecker im Falle von Betriebsstörungen, vor der Reinigung und wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist.
  • Página 5: Inbetriebnahme

    6. Inbetriebnahme 1. Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass das Gerät oder das Zubehör (einschließlich Netzkabel) keine sicht- baren Schäden aufweisen. 2. Stellen Sie das Gerät auf einen festen, ebenen Untergrund. 3. Schließen Sie den Netzstecker an eine Steckdose an. Die Power-LED leuchtet. Das Gerät ist betriebsbereit. 7.
  • Página 6: Reinigung Und Pflege

    • Schütteln Sie das Fläschchen bzw. rühren Sie die Nahrung im Gläschen um. • Überprüfen Sie, ob die richtige Temperatur erreicht ist. • Um die Vermehrung von Bakterien, deren Wachstumsoptimum im Temperaturbereich von zirka 32° C bis 42° C liegt, zu verhindern, verwenden Sie bitte die erwärmte Babynahrung möglichst bald. •...
  • Página 7: Entsorgen

    35 °C - 85 °C 12. GARANTIE / SERVICE Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (nachfolgend „Beurer“ genannt) gewährt unter den nach- stehenden Voraussetzungen und in dem nachfolgend beschriebenen Umfang eine Garantie für dieses Produkt. Die nachstehenden Garantiebedingungen lassen die gesetzlichen Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Käufer unberührt.
  • Página 8 - Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der Bestimmungen der Bedienungsanleitung verwendet, gereinigt, gelagert oder gewartet wurden sowie Produkte, die vom Käufer oder einem nicht von Beurer autori- sierten Servicecenter geöffnet, repariert oder umgebaut wurden; - Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Hersteller und Kunde bzw. zwischen Servicecenter und Kunde entstehen - Produkte, die als 2.Wahl-Artikel oder als gebrauchte Artikel gekauft wurden;...
  • Página 9 With kind regards, Your Beurer team. Functions of the device With this baby food warmer you can quickly heat up all sorts of baby food and drinks and keep them warm in an energy-efficient way.
  • Página 10: Included In Delivery

    Contents 1. Included in delivery: ..........10 7. Usage ..............12 2. Signs and symbols ..........10 8. Cleaning and maintenance ........13 3. Warnings and safety notes ........10 9. What if there are problems? ......13 4. Intended use ............11 10. Disposal .............13 5. Device description ..........11 11.
  • Página 11: Important

    • The device must only be used on a mains socket with a residual-current protective device (risk of electric shock). • Unplug the mains cable after each usage and before any cleaning (risk of electric shock). • Pull out the mains plug in the case of operational faults, before cleaning and when the device is not in use. IMPORTANT: To avoid damage to the device, please observe the following: •...
  • Página 12: Initial Use

    6. Initial use 1. Before use, ensure that the device and accessories (including mains cable) do not have any visible damage. 2. Place the device on a firm, even surface. 3. Connect the mains plug to the socket. The power LED lights up. The device is ready for use. 7.
  • Página 13: Cleaning And Maintenance

    • Shake the bottle or stir the food in the jar. • Check that it is the correct temperature. • To prevent the breeding of bacteria, which multiply fastest in the temperature range from around 32°C to 42°C, please use the heated baby food as soon as possible. •...
  • Página 14: Technical Specifications

    During the warranty period, should this product prove to be incomplete or defective in functionality in ac- cordance with the following provisions, Beurer shall carry out a repair or a replacement delivery free of charge, in accordance with these warranty conditions.
  • Página 15 Sincères salutations, Votre équipe Beurer. Fonctions de l’appareil Grâce à ce chauffe-aliments pour bébé, vous pouvez réchauffer rapidement toutes sortes d’aliments et de bois- sons pour bébé...
  • Página 16: Contenu

    Contenu 1. Contenu .............16 7. Utilisation ............18 2. Symboles utilisés ..........16 8. Nettoyage et entretien ........19 3. Consignes d‘avertissement et 9. Que faire en cas de problème ? ......19 de mise en garde ..........16 10. Élimination ............20 4. Utilisation conforme aux recommandations..17 11.
  • Página 17: Recommandations Générales

    • L’appareil ne doit être branché qu’à une prise avec mise à la terre (risque de choc électrique). • Débranchez le câble électrique après chaque utilisation et avant chaque nettoyage (risque de choc électrique). • En cas de panne, avant de nettoyer l’appareil et lorsque vous ne l’utilisez pas, débranchez-le. ATTENTION: pour éviter d’endommager l’appareil, respectez les instructions suivantes : •...
  • Página 18: Mise En Service

    6. Mise en service 1. Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil ou les accessoires (y compris le câble d’alimentation) ne pré- sentent pas de dégâts visibles. 2. Posez l’appareil sur une surface stable et plane. 3. Branchez-le au secteur. La LED d’alimentation s’allume. L’appareil est prêt à être utilisé. 7.
  • Página 19: Nettoyage Et Entretien

    • Secouez le biberon ou mélangez le contenu du récipient. • Vérifiez qu’il soit à la température souhaitée. • Afin d’éviter le développement de bactéries, qui est maximal à une température comprise entre environ 32 et 42 °C, utilisez l’aliment chauffé le plus rapidement possible. •...
  • Página 20: Élimination

    35 °C - 85 °C 12. GARANTIE / MAINTENANCE La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Allemagne, (ci-après désignée « Beurer ») pro- pose une garantie pour ce produit dans les conditions suivantes et dans la mesure prévue ci-après.
  • Página 21 Beurer ; - les dommages survenus lors du transport entre le fabricant et le client ou entre le service client et le client ;...
  • Página 22 ámbitos del calor, las terapias no agresivas, la presión arterial/el diagnóstico, el peso, los masajes, la belleza, el aire y el bebé. Atentamente, El equipo Beurer Funciones del aparato Con este calientapotitos podrá calentar en muy poco tiempo y mantener caliente, sin consumir demasiada ener- gía, todo tipo de alimentos y bebidas para su bebé.
  • Página 23: Artículos Suministrados

    Contenido 1. Artículos suministrados ........23 7. Aplicación ............25 2. Explicación de los símbolos ......23 8. Limpieza y cuidado ...........26 3. Indicaciones de advertencia y de seguridad ..23 9. Resolución de problemas ........26 4. Uso correcto ............24 10. Eliminación ............27 5. Descripción del aparato ........24 11.
  • Página 24: Indicaciones Generales

    • Desenchufe siempre el aparato después de usarlo y antes de limpiarlo (riesgo de descarga eléctrica). • Desenchufe el conector de red en caso de producirse fallos de funcionamiento, antes de limpiar el aparato o cuando no lo vaya a utilizar. ATENCIÓN: Para evitar daños en el aparato tenga en cuenta lo siguiente: •...
  • Página 25: Puesta En Funcionamiento

    6. Puesta en funcionamiento 1. Antes de utilizarlo, asegúrese de que ni el aparato ni los accesorios (incluido el cable de red) presenten daños visibles. 2. Coloque el aparato sobre una superficie plana y estable. 3. Inserte el enchufe en una toma de corriente. El LED de corriente se enciende. El aparato está listo para funcionar.
  • Página 26: Limpieza Y Cuidado

    Finalización del proceso de calentamiento/mantenimiento del calor: 1. Pulse el botón durante 2 segundos. La indicación de pantalla y el calentamiento se desactivan. 2. Extraiga el biberón/potito con ayuda del elevador. 3. Desenchufe el cable después de cada uso, vacíe completamente el agua y seque el aparato con un paño. •...
  • Página 27: Eliminación

    12. GARANTÍA / ASISTENCIA Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo sucesivo, «Beurer») concede una garantía para este pro- ducto. La garantía está sujeta a las siguientes condiciones y el alcance de la misma se describe a continuación.
  • Página 28 Beurer; - daños que se hayan producido durante el transporte entre las instalaciones del fabricante y las del cliente o bien entre el centro de servicio técnico y el cliente;...
  • Página 29 Il nostro marchio è garanzia di prodotti di elevata qualità, control- lati nei dettagli, relativi ai settori calore, terapia dolce, pressione/diagnosi, peso, massaggio, bellezza, aria e baby. Cordiali saluti Il Beurer Team Funzioni dell’apparecchio Questo scaldapappe consente di scaldare rapidamente ogni genere di pappe e bevande per bambini e di mantenerle calde con un basso consumo energetico.
  • Página 30: Fornitura

    Sommario 1. Fornitura ............30 7. Utilizzo ...............32 2. Spiegazione dei simboli ........30 8. Pulizia e cura .............33 3. Avvertenze e indicazioni di sicurezza ....30 9. Che cosa fare in caso di problemi? ....33 4. Uso conforme ............31 10. Smaltimento ............34 5.
  • Página 31: Indicazioni Generali

    • Le riparazioni possono essere effettuate solo dal Servizio clienti o da rivenditori autorizzati. Non aprire o riparare personalmente l’apparecchio per non comprometterne il funzionamento corretto. In caso contrario, decade la garanzia. • Per ulteriori domande sull’utilizzo delle apparecchiature Beurer, rivolgersi al proprio rivenditore o al Servizio clienti. 4. Uso conforme L’apparecchio è...
  • Página 32: Messa In Funzione

    6. Messa in funzione 1. Prima dell’uso assicurarsi che l’apparecchio e gli accessori (incluso il cavo di alimentazione) non presentino danni visibili. 2. Posizionare l’apparecchio su una base stabile e piana. 3. Collegare la spina a una presa. Il LED ON/OFF si illumina. L’apparecchio è pronto all’uso. 7.
  • Página 33: Pulizia E Cura

    • Scuotere il biberon oppure mescolare la pappa nel vasetto. • Accertarsi che la temperatura raggiunta sia corretta. • Consumare la pappa riscaldata il prima possibile per prevenire il proliferare di batteri, che trovano un ambiente ottimale alle temperature comprese tra circa 32 °C e 42 °C. •...
  • Página 34: Smaltimento

    Nel caso in cui il prodotto, durante il periodo di garanzia, si dimostrasse incompleto o presentasse difetti di funzi- onamento in linea con le seguenti disposizioni, Beurer provvederà a sostituire o riparare gratuitamente il prodotto in base alle presenti condizioni di garanzia.
  • Página 35 Beurer; - i danni occorsi nel trasporto dal produttore al cliente o tra il centro di assistenza e il cliente;...
  • Página 36 ürünlerimiz, dünyanın her tarafında tercih edilmektedir. Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz. Beurer Ekibiniz Cihazın fonksiyonları Bu bebek maması ısıtıcısı ile kısa sürede her türlü bebek gıdasını ve içeceğini ısıtabilir ve enerji tasarruf ederek sıcak tutabilirsiniz.
  • Página 37: Teslimat Kapsamı

    İçindekiler 1. Teslimat kapsamı ..........37 7. Kullanım .............39 2. İşaretlerin açıklaması .........37 8. Temizlik ve bakım ..........40 3. Uyarılar ve güvenlik bilgileri .......37 9. Sorunların giderilmesi ........40 4. Amacına uygun kullanım ........38 10. Bertaraf etme .............40 5. Cihaz açıklaması ..........38 11.
  • Página 38: Amacına Uygun Kullanım

    DİKKAT: Cihazın zarar görmesini önlemek için aşağıdakilere dikkat edin: • Cihazı çalıştırmadan önce cihazın içine su doldurun. • Cihazı yalnızca kapalı yerlerde kullanın. • Cihaz sadece alternatif akım şebekesinde ve model etiketinde belirtilen voltajla çalıştırılmalıdır. • Aşırı ısınmayı önlemek için elektrik kablosunu tamamen açın. •...
  • Página 39: Kullanım

    7. Kullanım Bebek mamasının veya içeceğinin ısıtılması ve sıcak tutulması: 1. Mama ısıtma kabını bebek maması ısıtıcısının içine yerleştirin ve biberonu veya kavanozu mama ısıtma kabının içine koyun. 2. Kabın içine su doldurun. Suyun miktarı, ısıtacağınız biberonun veya kavanozun ebadına bağlıdır. Suyun taşmamasına dikkat edin.
  • Página 40: Temizlik Ve Bakım

    8. Temizlik ve bakım Cihazın ömrü, özenli bir şekilde kullanılmasına bağlıdır: • Cihazın ömrünü uzatmak için, cihazı (sürekli) yüksek sıcaklıklarda çalıştırmamanız tavsiye edilir. • Bebek mamasını ısıtırken kaynatılmış ya da filtrelenmiş su kullanın. Bu sayede kireç oluşumu azaltılır. • Temizlemeden önce cihazı prizden çekin. •...
  • Página 41: Garanti̇ / Servi̇s

    12. GARANTİ / SERVİS Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (aşağıda „Beurer“ olarak anılacaktır) bu ürün için aşağıdaki koşullar çerçevesinde ve aşağıda açıklanan kapsamda bir garanti sunmaktadır. Aşağıdaki garanti koşulları, satıcının müşteri ile yaptığı satış sözleşmesinden doğan yasal garanti yüküm- lülüklerini etkilemez.
  • Página 42 • Внимание! Выделяется горячий пар! Уважаемый покупатель, Мы благодарим Вас за выбор продукции нашей фирмы. Мы производим современные, тщательно протестированные, высококачественные изделия для обогрева, легкой терапии, измерения кровяного давления/диагностики, измерения массы, а также для массажа, косметологии, очистки воздуха и ухода за детьми. С наилучшими пожеланиями, компания Beurer.
  • Página 43: Функции Прибора

    Функции прибора С помощью этого подогревателя детского питания Вы сможете очень быстро разогревать любые виды детского питания и напитков и поддерживать их в теплом состоянии, экономя при этом электроэнергию. Прибор подходит для всех стандартных бутылочек и баночек с детским питанием. Прибор оснащен следующими функциями: • быстрое разогревание детских напитков и питания •...
  • Página 44: Предостережения И Указания По Технике Безопасности

    3. Предостережения и указания по технике безопасности Указания по технике безопасности ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ • Во время процесса разогрева вода становится горячей (существует опасность ожога). • Перед каждым кормлением проверяйте температуру питания (существует опасность ожога). • Храните мелкие предметы в недоступном для детей месте. •...
  • Página 45: Описание Прибора

    5. Описание прибора Обзор 1. Лифт для извлечения питания 2. Крышка 3. Сетевой кабель 4. Индикатор МИН/МАКС 5. Панель управления 6. Индикатор питания 7. Индикатор нагрева 8. Дисплей индикации времени/ температуры 9. Кнопка установки времени/ температуры 10. Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ 11. Кнопка быстрого разогрева 6.
  • Página 46: Очистка И Уход

    3. Снова нажмите кнопку быстрого разогрева , чтобы запустить соответствующий процесс. На дис- плее будет отображаться оставшееся время разогрева. За минуту до окончания процесса подогрева дисплей начнет мигать. Процесс подогревания остановится по истечении установленного времени разогрева. Светодиодные индикаторы нагрева и дисплей погаснут. Запуск...
  • Página 47: Что Делать При Возникновении Проблем

    9. Что делать при возникновении проблем? Неисправность Причина Мера При использовании прибора Прибор неисправен Немедленно выключите прибор, с нижней стороны выступает отсоедините его от сети, дайте вода. воде стечь и обратитесь в сервис. Процесс подогрева не запуска- Неисправный термостат Немедленно выключите прибор, ется...
  • Página 48 Serdecznie dziękujemy za zakup naszego produktu. Nasza marka jest znana z wysokiej jakości produktów po- ddawanych surowej kontroli, przeznaczonych do ogrzewania, łagodnej terapii, pomiaru ciśnienia i badania krwi, pomiaru ciężaru ciała, masażu, zabiegów upiększających, uzdatniania powietrza oraz ułatwiających opiekę nad dziećmi. Z poważaniem Zespół Beurer...
  • Página 49: Funkcje Urządzenia

    Funkcje urządzenia Podgrzewacz do butelek i słoiczków umożliwia szybkie podgrzanie i ekonomiczne utrzymywanie temperatury wszystkich rodzajów pokarmów i napojów dla niemowląt. Urządzenie jest przystosowane do wszystkich typo- wych butelek i słoiczków. Urządzenie posiada następujące funkcje: • szybkie podgrzewanie napojów/pokarmu dla niemowląt • stałe utrzymywanie ciepła z dokładnym wprowadzaniem żądanej temperatury Spis treści 1.
  • Página 50: Ostrzeżenia I Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    3. Ostrzeżenia i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE • Podczas procesu podgrzewania woda staje się gorąca (niebezpieczeństwo poparzenia). • Przed każdym karmieniem należy sprawdzić temperaturę pokarmu (niebezpieczeństwo poparzenia). • Drobne elementy należy trzymać z dala od dzieci. • Należy uważać, aby kable nie znajdowały się w zasięgu dziecka. •...
  • Página 51: Opis Urządzenia

    5. Opis urządzenia Budowa urządzenia 1 Podnośnik 2 Pokrywka 3 Kabel zasilania 4 Wskaźnik MIN/MAX 5 Pole obsługi 6 Dioda zasilania 7 Dioda podgrzewania 8 Wyświetlacz czasu/temperatury 9 Przycisk do ustawiania czasu lub temperatury 10 Włącznik/wyłącznik 11 Przycisk szybkiego podgrzewania 6.
  • Página 52: Czyszczenie I Konserwacja

    3. Aby rozpocząć podgrzewanie, ponownie wcisnąć przycisk szybkiego podgrzewania Na wyświetlaczu wyświetlony zostanie w sposób ciągły pozostały czas podgrzewania. Na minutę przed zakończeniem procesu podgrzewania wyświetlacz zaczyna migać. Proces podgrzewania kończy się automa- tycznie po upływie ustawionego czasu. Dioda LED podgrzewania oraz wyświetlacz gasną. Uruchomienie procesu utrzymywania temperatury bez uprzedniego podgrzewania: 1.
  • Página 53: Postępowanie W Przypadku Problemów

    9. Postępowanie w przypadku problemów Błąd Przyczyna Co zrobić Podczas używania urządzenia od uszkodzenie Natychmiast wyłączyć urządzenie, wyciągnąć spodu wycieka woda. urządzenia wtyczkę z gniazdka, wylać wodę i przekazać urzą- dzenie sprzedawcy. Podgrzewanie nie rozpoczyna się uszkodzenie Natychmiast wyłączyć urządzenie, wyciągnąć lub nie kończy. termostatu wtyczkę...
  • Página 54: Gwarancja / Serwis

    12. GWARANCJA / SERWIS Firma Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (zwana dalej „Beurer”) udziela gwarancji na ten produkt na następujących warunkach i w poniżej opisanym zakresie. Poniższe warunki gwarancji nie naruszają ustawowych zobowiązań gwarancyjnych sprzedającego wynikających z umowy kupna zawartej z kupującym.
  • Página 56 Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com www.beurer-healthguide.com • www.beurer-gesundheitsratgeber.com...

Tabla de contenido