Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

※ご使用前にこの説明書を良くお読みになり十分に理解してください。
Before beginning assembly, please read these instructions thoroughly.
Bitte lesen Sie die Anweisungen vor Gebrauch genau durch!
Veuillez attentivement lire les instructions avant l'emploi!
Lea cuidadosamente este manual de instrucciones antes de comenzar el montaje
INFERNO NEO
readyset
(with KT-6)
1:8 Scale Radio Controlled .21 Engine Powered 4WD Racing Buggy
安全のための注意事項
この無線操縦模型は玩具ではありません!
●この商品は高い性能を発揮するように設計されています。組立てに不慣れな方は、
模型を良く知っている人にアドバイスを受け確実に組立ててください。
UNDER SAFETY PRECAUTIONS
This radio control model is not a toy!
●It's highly recommended that first-time enthusiasts seek the advice of an
experienced modeler before operating this vehicle.
●Keep out of the reach of children!
●Observe all safety precautions when operating this model. You are
responsible for this vehicle's proper maintenance and safe operation.
●Always keep this instruction manual for quick reference.
ACHTUNG!
Dieses Modell ist kein Spielzeug!
●Anfänger sollten möglichst Rat bei Modellbaukundigen einholen, um das
Modell richtig zusammenzubauen und gefahrlos bedienen zu können.
●Bauen Sie dieses Modell nur außer Reichweite von Kindern zusammen!
●Treffen Sie genügend Sicherheitsvorkehrungen, bevor Sie Ihr Modell
bedienen! Sie alleine tragen die Verantwortung für Ihr Modell und
dessen gefahrlose Bedienung!
●Bitte bewahren Sie diese Dokumentation zur späteren Verwendung auf.
This model is not a toy. It is designed for users over 14 years of age.
Dieses Modell ist kein Spielzeug, geeignet für Modellsportler ab 14 Jahren.
CE MODELE N'EST PAS UN JOUET. IL EST DESTINE AUX ENFANTS DE PLUS DE 14 ANS.
Ce modèle est destiné à une utilisation exclusive en intérieur. Sa puissance n'est pas suffisante pour
interférer avec d'autres fréquences.
Este modelo no es un juguete. Ha sido diseñado para ser utilizado por mayores de 14 años.
●この商品は14才以上を対象に設計してます。玩具ではありません。
※製品改良のため、予告なく仕様を変更する場合があります。 *Specifications are subject to change without prior notice! *Technische Änderungen sind ohne vorherige Ankündigungen möglich!
*Les spécifications peuvent changer sans préavis!
© Copyright 2010 KYOSHO CORPORATION/禁無断転載複製
31280-T01
*El fabricante puede modificar los kits sin previo aviso
INSTRUCTION MANUAL
●小さい部品があるので、組立て作業は幼児の手がとどかない所で必ず
おこなってください。
●動かして楽しむ場所は、万一の事故を考えて安全を確認してから、責任を
もってお楽しみください。
●組立てた後も、説明書がいつでも見られるように大切に保管してください。
ATTENTION!
Ce modèle n'est pas un jouet!
●Si vous êtes débutant dans le modèle réduit, prenez conseils auprès de
modélistes confirmés afin d'utiliser votre modèle dans des conditions optimales.
●Assemblez ce kit en dehors de la portée de jeunes enfants!
●Prenez des précautions lors de l'utilisation. Vous seul êtes responsable
des évolutions de votre modèle. La société KYOSHO ou son
distributeur ne peuvent en aucun cas être tenus responsables des
accidents pouvant survenir lors de l'utilisation de ce modèle!
●Gardez cette notice à portée de main afin de vous y référer rapidement.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Este modelo R/C no es un juguete
●Los no iniciados en este hobby deberán ser aconsejados por expertos
antes de comenzar el montaje de este modelo.
●Realice el montaje en un lugar fuera del alcance de los niños.
●Siempre extreme las medidas de seguridad. Usted es el único
responsable del funcionamiento de su modelo.
●Mantenga este manual siempre a mano
取扱説明書
R
THE FINEST RADIO CONTROL MODELS
(和英独仏西)
No. 31280

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Kyosho INFERNO NEO readyset

  • Página 1 ●Prenez des précautions lors de l’utilisation. Vous seul êtes responsable ●Observe all safety precautions when operating this model. You are des évolutions de votre modèle. La société KYOSHO ou son responsible for this vehicle's proper maintenance and safe operation. distributeur ne peuvent en aucun cas être tenus responsables des ●Always keep this instruction manual for quick reference.
  • Página 2 Pour utiliser et profiter de ce modèle, complèter l'assemblage suivant les instructions, effectuer les maintenances et les réparations nécessaires. Ajouter des options Kyosho afin d'accroitre les performances du modèle selon votre pilotage. Para disfrutar al máximo de su modelo, realice el montaje de manera correcta, un correcto mantenimiento e instale las piezas opcionales que desee.
  • Página 3 禁止 禁止 PROHIBITED PROHIBITED BITTE NIEMALS BITTE NIEMALS NE PAS FAIRE NE PAS FAIRE PROHIBIDO PROHIBIDO 小さな部品や、とがった部品がありますので、十分注意してください。 車道・人ごみ・幼児の近くでは走行させないでください。 また、小さなお子様のいる場所での作業・保管はさけてください。 事故の原因となります。 This product includes many small, sharp objects, so it should be kept out Do not operate in crowded places, near children or pets, or on public of the reach of children.
  • Página 4 警告 *事故やケガ等の危険防止のため、 次のこ とを必ずお守り く ださい。 Warning ! *In order to avoid accidents and personal injury, be sure to observe the following: Achtung ! *Zur Unfall- und Sachschadenvermeidung, beachten Sie bitte auch folgendes: Attention ! *Respectez les consignes suivantes afin de faire évoluer votre modèle en toute sécurité: Aviso ! *Lea los siguientes consejos para prevenir posibles accidentes.
  • Página 5 下記の場所での走行は、故障の原因になりますのでおやめください。 純正オプションパーツ以外の組込みや車体の改造はしないでください。 ・シャシーにからむような草の生えているところ。 故障の原因となります。 Do NOT install any option parts not made by Kyosho for this model. ・泥地、砂地、砂利の多いところ。 Do not run your car on ground: To avoid causing irreparable damage, do NOT attempt any modifications. • that is overgrown with grass.
  • Página 6 セット内容 / Content / Inhalt / CONTENU / Contenido 送信機 (コントローラー) 送信アンテナ セットに入っている工具 Transmitter (Controller) Transmitter Antenna TOOLS INCLUDED Fernsteuerung Senderantenne ST.TR IM TH.TR IM GELIEFERTE WERKZEUGE Radiocommande 2 voies Antenne radio OUTILS FOURNIS Emisora Antena emisora HERRAMIENTAS INCLUIDAS 六角レンチ(1.5mm, 2mm, 2.5mm, 3mm) Hex wrenches (1.5mm, 2mm, 2.5mm, 3mm) Sechskantschlüssel (1.5mm, 2mm, 2.5mm, 3mm) Clé...
  • Página 7 送信機の準備 / Transmitter Preparation / Der Sender PREPARATION RADIO / Preparación Equipo R/C 送信機 KT-6 ステアリングトリム Transmitter KT-6 / Sender KT-6 Steering Trim Emetteur KT-6 / Emisora KT-6 Trimmschieber für Lenkung Trim de direction アンテナ ステアリングD/Rアジャスター Trim de Dirección Antenna Steering D/R Adjuster Antenne 車がまっすぐに走るように調整します。...
  • Página 8 Changing Batteries / Das Wechseln der Batterien / Changer les batteries / Cambio de baterías 乾電池の交換時期 / 送信機 / Transmitter / Sender Radiocommande / Emisora LEDインジケーターが点滅したらすぐに乾電池を新品と交換してください。 When the LED indicator flashes, replace batteries as soon as possible. Wenn die LED Anzeige aufleuchtet, Akkus so schnell es geht austauschen. Lorsque diode se met a clignotter, remplacer immediatement les batteries.
  • Página 9 各部の名称 / GLOSSARY OF MAIN PARTS / Übersicht der Hauptteile GLOSSAIRE / INDICE DE PIEZAS シャシー / Chassis / Das Chassis / エンジン Chassis / Chasis Engine Verbrennungsmotor Moteur エアークリーナー Motor Air Filter Luftfilter Filtre à air Filtro Aire フロントタイヤ Front Tire Reifen, vorn Pneu avant...
  • Página 10 走行前のチェック / Pre-Run Check / Vor dem Start / Pre-Run Check / Comprobaciones Previas エンジン各部名称と働き / ENGINE DESCRIPTION / Der Verbrennungsmotor グロープラグ Description du moteur / PARTES DEL MOTOR 圧縮された混合気に点火する。 Glow Plug: Ignites the compressed air-fuel mixture. スロットルレバー Glühkerze: 混合気の量を調整しエンジンの回転数を制御する。 Die Glühkerze sorgt für die Zündung des Throttle Lever: Treibstoffgemisches.
  • Página 11 エンジンが始動しない場合 / When the engine does not start / Fehlersuche, falls der Motor nicht anspringt / Lorsque le moteur ne démarre pas / Si el motor no arranca スターターロープが固くて引けない場合 / Cannot Pull Starter Cord / Der Seilzugstarter läßt sich nicht ziehen Le lanceur est bloqué...
  • Página 12 BREAK-IN / Lassen Sie den Motor einlaufen / Rodage / RODAJE ブレークイン / ブレークイン中は、エンジンの回転を上げすぎると焼き付きの原因になりますので注意してください。 注意 During the break-in, operating the engine at high rpm may result in serious damage. CAUTION Während der Einlaufphase muß der Motor sehr fett eingestellt sein. Vermeiden Sie hohe Drehzahlen, Beschädigungsgefahr! WICHTIG Pendant le rodage, ne faites pas monter le moteur en regime.
  • Página 13 エンジン調整 / Engine Adjustment / Motor Einstellung / Réglages moteur / AJUSTE DEL MOTOR ブレークインが終了してから の順で調整してください。 Adjust in the order once the break-in is completed. Stellen Sie den Motor nach Punkt ein. Le rodage terminé, suivez les instructions suivantes: Ajuste siguiendo el orden una vez haya terminado el rodaje.
  • Página 14 上手な走行テクニック / OPERATING TIPS / HINWEISE ZUR BEDIENUNG CONSEILS D'UTILISATION / CONSEJOS PRACTICOS アンテナが上を向くように送信機を持ちましょう。 Hold transmitter so the antenna points upwards. Halten Sie den Sender so, dass die Antenne nach oben zeigt. L'antenne de l'émetteur doit toujours être vers le haut afin de ne pas blesser quelqu'un. Sujete la emisora de manera que la antena quede alejada de su cara.
  • Página 15 最初はあまりステアリングが切れない様、 よく切れる あまり切れない Steering angle will give Steering angle will give ステアリングD/Rアジャスターで調整して you more steering. you less steering. みましょう。 Ausschlag größer Ausschlag kleiner At first, set the Steering D/R Adjuster for lesser L'angle de direction L'angle de direction response, as shown. vous procure plus de vous procure moins de Stellen Sie den Lenkausschlag zunächst...
  • Página 16 1999/5/CE qui lui sont applicables. La déclaration de conformité peut être consultée à l'adresse suivante: www.kyosho.fr/rtte-doc.htm *Por medio de la presente KYOSHO declara que este producto cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/CE.