Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 1

Enlaces rápidos

Instrucciones de montaje - Fitting instructions
Instructions de montage - Istruzioni di montaggio
Montageanleitung - Instruções - Οδηγίες εγκατάστασης
Montageaanwijzing - Montážní návod
Ref. 6J8092155
SEAT IBIZA
E
DISPOSITIVO DE TRACCIÓN
GB
TOWING COUPLING
F
DISPOSITIF D'ATTELAGE
I
ORGANI DI TRAINO
D
ANHÄNGERKUPPLUNG
P
DISPOSITIVO DE
TRACÇÃO
GR ΕΞΑΡΤΗΜΑ ΕΛΞΗΣ
NL
KOPPELINRICHTING
TAŽNÉ ZAŘÍZENÍ
CZ

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Seat 6J8092155

  • Página 1 Instrucciones de montaje - Fitting instructions Instructions de montage - Istruzioni di montaggio Montageanleitung - Instruções - Οδηγίες εγκατάστασης Montageaanwijzing - Montážní návod Ref. 6J8092155 SEAT IBIZA DISPOSITIVO DE TRACCIÓN DISPOSITIVO DE TOWING COUPLING TRACÇÃO GR ΕΞΑΡΤΗΜΑ ΕΛΞΗΣ DISPOSITIF D’ATTELAGE...
  • Página 5: Datos Generales

    DISPOSITIVO DE TRACCIÓN Advertencia La parte „Dispositivo de tracción“, TMB PS 056, está destinado sólo para montaje profesional. El montaje exige emplear el utillaje especializado y los Manuales de Taller, y por esta razón, la parte no debe venderse al usuario final sin montar. Importante El dispositivo de tracción está...
  • Página 6: Lista De Accesorios Especiales

    Para montar el dispositivo de tracción, hay que pedir la parte „Cubierta del orificio de parachoque trasero“ 5P0 803 595 Lista de accesorios especiales Agente limpiador universal Llave dinamométrica Herramienta para cortar el orificio en el parachoques Procedimiento del montaje - Fijar el vehículo en los brazos de un gato de taller.
  • Página 7: Informaciones Y Condiciones De Garantía

    - 9 - - Solamente para los vehículos con motor 1.6l 77kW MPI, 1.2l 77kW TSI y 1.6l 60kW GLP Es preciso ajustar las cubiertas según se observa en la figura 9. Informaciones y condiciones de garantía El fabricante del dispositivo de tracción otorga garantía a la construcción, el material empleado, la ejecución y la función del dispositivo de tracción suministrado durante 24 meses desde la fecha de la venta.
  • Página 8: General Data

    TOWING COUPLING Advice The part „Towing coupling“, TMB PS 056, is intended solely for professional fitting. The fitting requires the use of special tooling and Workshop Manuals; because of that, the part must not be sold to final users in a not mounted state. Important The towing coupling is intended for linking the trailers of the overall weight up to 1400 kg (the limitation of the trailer weight shown in the Technical Certificate of the vehicle must be...
  • Página 9 List of special tools Universal de-greaser Torque wrench Tool for cutting a hole in the bumper Fitting procedure - Fix the vehicle upon the arms of a workshop jack. - Remove the rear bumper (including dirt strainers if the vehicle is provided with them) and the beam of the rear bumper.
  • Página 10 Guarantee information and conditions The manufacturer of the towing coupling gives the guarantee for the construction, used material, manufacturing execution and function of the supplied towing coupling for 24 months from the date of sale. The complaints are to be presented by the buyer to the selling organization within the legal period. The rightfulness of the complaint will be judged by a representative of the selling organization together with a representative of the manufacturer in accordance with valid regulations.
  • Página 11: Données Générales

    DISPOSITIF D’ATTELAGE Avertissement La part „dispositif d’atellage“, TMB PS 056, n’est réservée qu’à un montage professionnel . Le Montan nécessite un usage d’outils spéciaux et de manuels d’atelier, et c’est pourquoi cette part ne peut pas être vendue à un utilisateur final en état non-monté. Important Le dispositif d’attelage est réservé...
  • Página 12: Procédé De Montage

    Pour le montage du dispositif d´attelage, il est nécessaire de commander élément „Couvercle d´orifice du pare-chocs arrière“ 5P0 803 595 Liste des outils spéciaux Détergent universel Clef dynamométrique Scie pour découper le trou dans le pare-chocs Procédé de montage - Ajustez le véhicule sur les bras d’un lève-autos d’atelier. - Démontez le pare-chocs arrière (les pare-boues s’ils sont montés sur le véhicule) et la poutre du pare-chocs arrière.
  • Página 13 - 9 - - Uniquement pour les véhicules équipés d’un moteur 1.6l 77kW MPI, 1.2l 77kW TSI et 1.6l 60kW GLP Il est indispensable de modifier les caches en fonction de la figure 9 ci-jointe. Conditions de garantie et informations de garantie Le fabricant accorde une garantie de 24 mois (depuis la date de la vente) de la construction, du matériel utilisé, de l’exécution de fabrication et du fonctionnement du dispositif d’attelage livré.
  • Página 14: Dati Generali

    ORGANI DI TRAINO Attenzione Il pezzo „Organi di traino“, TMB PS 056 è destinato esclusivamente per il montaggio professionale. Il montaggio richiede l’utilizzo di attrezzi speciali, manuali d’officina, perciò, questo pezzo non può essere venduto nello stato non montato all’utente finale. Importante Gli organi di traino sono previsti per collegare rimorchi fino al peso totale di 1400 kg (vale la regola della limitazione del peso di rimorchio secondo il libretto di circolazione della vettura).
  • Página 15: Procedimento Del Montaggio

    Elenco degli attrezzi speciali Detergente universale HHA 381 011 Chiave a momento L´utensile per ritagliare il foro nel paraurti Procedimento del montaggio - Sistemate la vettura sulle braccia del sollevatore d‘officina. - Smontate il paraurti posteriore (tendine raccoglipolvere se montate nella vettura), e la trave del paraurti posteriori.
  • Página 16 Informazioni e condizioni di garanzia Il fabbricante concede la garanzia per la costruzione, materiale impiegato, esecuzione di fabbrica e funzionamento degli organi di traino forniti per il periodo di 24 mesi dalla data d‘acquisto. L’utente fa valere il reclamo del prodotto nell’organizzazione di vendita ed entro i termini prescritti. Il rappresentante dell’organizzazione di vendita insieme al rappresentante del fabbricante valuteranno il diritto al reclamo, in conformità...
  • Página 17 ANHÄNGERKUPPLUNG Hinweis Bauteil „Anhängerkupplung“, TMB PS 056 ist nur zum fachmännischen Einbau bestimmt. Der Einbau verlangt Sonderwerkzeuge, Reparaturleitfäden und deshalb darf dieses Bauteil dem Endbenutzer nicht in uneingebautem Zustand verkauft werden. Wichtig Die Anhängerkupplung ist zum Anhängen von Anhänger bis zum Gesamtgewicht 1400 kg bestimmt (gilt die Gewichtsgrenze des Anhängers laut Fahrzeugbrief).
  • Página 18 Zum Einbau der Anhängerkupplung müssen noch Bauteil „Abdeckung für die Öffnung des Stoßfängers hinten“ 5P0 803 595 bestellt werden Verzeichnis der Sonderwerkzeuge Universalreiniger HHA 381 011 Drehmomentschlüssel Werkzeug zum Schneiden der Öffnung in den Stoßfänger Montagereihenfolge - Stellen Sie das Fahrzeug auf die Werkstattheberarme. - Bauen Sie den Stoβf änger hinten (Schmutzfänger, wenn am Fahrzeug vorhanden) und Stoβfängerträger hinten aus.
  • Página 19 Garantiebedingungen und Informationen Der Hersteller der Anhängerkupplung leistet Ihnen 24 Monate Garantie – vom Verkaufdatum an gerechnet - auf die Konstruktion, verwendetes Material, Ausführung und Funktion der Anhängerkupplung. Die Produktreklamation beansprucht der Käufer in gesetztlicher Frist beim Verkäufer. Die Reklamationgerechtigkeit wird vom Vertreter des Verkäufers zusammen mit Herstellervertreter in Übereinstimmung mit den gültigen Vorschriften beurteilt.
  • Página 20: Datos Gerais

    DISPOSITIVO DE TRACÇÃO Advertência O komponente „Dispositivo de tracção“, TMB PS 056 está indicado só para uma montagem especializada. A montagem precisa de umas ferramentas especiais, de uns manuais de montagem e por isto esta peça não pode ser vendida ao consumidor final sem ser montada. Importante Dispositivo de tracção está...
  • Página 21: O Recorte Do Orifício No Pára-Choque Traseiro

    Lista das ferramentas especiais Produto limpador universal Chave dinamómetrica Ferramenta para cortar o orifício no pára - choques Procedimento da montagem - Fixe o carro nos braços do macaco. - Desmonte o pára-choque traseiro (e os colectores de sujidade, si há no carro) e a viga do pára- choque traseiro.
  • Página 22 Informações e condições da garantia O fabricante do dispositivo de tracção facilita a garantia a construção, o material ampliado, a elaboração e a função de dispositivo de tracção subministrado durante 24 meses desde a data da venta. O usuário apresentará a reclamação do produto a organização vendedora no prazo marcado pela lei. A legitimidade da reclamação será...
  • Página 23 ΕΞΑΡΤΗΜΑ ΕΛΞΗΣ Προειδοποίηση Η τοποθέτηση του εξαρτήματος „Εξαρτήματος έλξης“, TMB PS 056 πρέπει να γίνεται αποκλειστικά από ειδικό μηχανολόγο. Χρησιμοποιούνται ειδικά εργαλεία και γίνεται βάσει ειδικών οδηγιών και γ`αυτό δεν μπορεί να πουληθεί στον τελικό χρήστη μη συναρμολογημένο. Σημαντικό Το εξάρτημα έλξης έχει σχεδιαστεί να έλκει το τρέιλερ με μέγιστο βάρος 1400 kg (το μέγιστο εγκεκριμένο...
  • Página 24: Άνοιγμα Οπής Στον Πίσω Προφυλακτήρα

    Λίστα ειδικών εργαλείων Γενικός καθαριστής Κλειδί ροπής Εργαλείο για άνοιγμα οπής στον προφυλακτήρα Διαδικασία εγκατάστασης - Τοποθετήστε το όχημα στο μηχάνημα ανύψωσης. - Αποσυναρμολογήστε τον πίσω προφυλακτήρα (προστατευτικό από ακαθαρσίες αν υπάρχει πάνω στο όχημα) και την τραβέρσα του πίσω προφυλακτήρα. - Χαλαρώστε...
  • Página 25 Εγγύηση – πληροφορίες και όροι Ο κατασκευαστής του εξαρτήματος έλξης παρέχει εγγύηση καλής κατασκευής, ποιότητας υλικού, εκτέλεσης παραγωγής και λειτουργίας παραδιδόμενου εξαρτήματος έλξης διάρκειας 24 μηνών μετά από την ημερομηνία της πώλησης του. Η επιστροφή του προϊόντος μέσα σε νόμιμη προθεσμία γίνεται από τον αγοραστή στον πωλητή. Το αν...
  • Página 26 KOPPELINRICHTING Waarschuwing Deel „Koppelinrichting“, TMB PS 056 is slechts voor een vakbekwame montage bestemd. Montage vereist gebruik van specifiek gereedschap, handleidingen voor werkplaatsen en daarom mag dit deel aan de eindgebruiker niet ongemonteerd worden gekocht. Belangrijk De koppelinrichting is voor het aankoppelen van aanhangwagens met totaal gewicht tot 1400 kg bestemd (bepalend is het toegestane gewicht van de aanhangwagen volgens het kentekenbewijs van het voertuig).
  • Página 27: Montage Van De Koppelinrichting Op De Wagen

    Voor de montage van de koppelinrichtig moeten bovendien deel „Kapje opening achterbumper“ 5P0 803 595 worden besteld Overzicht specifiek gereedschap Universele reiniger Momentsleutel Gereedschap voor uitsnijden van de opening in de bumper Montage stap voor stap - Zet het voertuig op de lift in de werkplaats. - Demonteer de achterbumper (spatlappen, indien aanwezig) en de drager van de achterbumper.
  • Página 28: Garantie-Informatie En Voorwaarden

    - 9 - - Uitsluitend voor voertuigen met een motor 1.6l 77kW MPI, 1.2l 77kW TSI en 1.6l 60kW GLP Het is noodzakelijk de dekplaatjes te verstellen zoals aangegeven op bijgaand afbeelding nr.9. Garantie-informatie en voorwaarden De fabrikant van de koppelinrichting verleent de garantie voor de constructie, het gebruikte materiaal, de productie-uitvoering en functie van de geleverde koppelinrichting gedurende 24 maanden na verkoopdatum.
  • Página 29: Všeobecné Údaje

    TAŽNÉ ZAŘÍZENÍ Upozornění Díl „Tažné zařízení“, TMB PS 056 je určen pouze k odborné montáži. Montáž vyžaduje použití speciálního nářadí, dílenských příruček a proto nesmí být tento díl prodán konečnému uživateli v nenamontovaném stavu. Důležité Tažné zařízení je určeno pro připojení přívěsů do celkové hmotnosti 1400 kg (platí omezení hmotnosti přívěsu dle technického průkazu vozu).
  • Página 30 Seznam speciálního nářadí Univerzální čistič Momentový klíč Nástroj pro vyříznutí otvoru do nárazníku Postup montáže - Ustavte vozidlo na ramena dílenského zvedáku. - Demontujte zadní nárazník (lapače nečistot jsou-li na vozidle) a nosník zadního nárazníku. - Uvolněte vložky zadních blatníků. Vystřižení...
  • Página 31 Záruční informace a podmínky Výrobce tažného zařízení poskytuje záruku na konstrukci, použitý materiál, výrobní provedení a funkci dodaného tažného zařízení 24 měsíců od data prodeje. Reklamaci výrobku v zákonné lhůtě uplatní kupující u prodávajícího. Oprávněnost reklamace posoudí zástupce prodávajícího spolu se zástupcem výrobce v souladu s platnými předpisy. Podmínkou platnosti záruky je, aby tažné...
  • Página 32 Seat comprometida en una línea de mejora contínua de sus productos, puede modificar sin previo aviso las especificaciones de los productos contenidos en este folleto ©02.12.2013...

Tabla de contenido