Tabla de contenido La seguridad Placas de características ............................... 7 Instrucciones de seguridad (notas de advertencia) ......................8 1.2.1 Clasificación de peligros ....................... 8 1.2.2 Pictogramas ............................ 8 Uso previsto ............................. 9 Usos indebidos razonablemente previsibles ..........
Página 3
3.4.3 Elevación con grúa ..........................25 3.4.4 Elevación con carretilla elevadora ........................26 Montaje y montaje ..........................26 3.5.1 Requisitos del lugar de instalación ...................... 27 Limpieza de la máquina ..........................27 3.6.1 Lubricación ..........
Página 4
4.20.3 Fijación del soporte del torno ........................ 51 4.20.4 Torneado de conos cortos con la corredera superior ..................51 4.20.5 Corte de hilo ..........................51 4.21 Lubricante refrigerante ............................. 52 Velocidades de corte Selección de la velocidad de corte ..........
Página 5
7.32 Wechselradgetriebe (Metrisch) - Cambio de marcha de rueda (métrico) ............. 123 7.33 Wechselradgetriebe (pulgadas) - Cambio de marcha de la rueda (pulgadas) ............... 124 7.34 Feststehende Lünette - Descanso firme ..................... 126 7.35 Mitlaufende Lünette - Seguir el descanso ......................127 7.36 Drehfutterschutz - Protección de portabrocas ..........
Página 6
Muchas gracias por adquirir un producto fabricado por OPTIMUM. Las máquinas OPTIMUM para trabajar metales ofrecen la máxima calidad, soluciones técnicamente óptimas y convencen por una excelente relación precio-rendimiento. Las mejoras continuas y las innovaciones de productos garantizan la seguridad y los productos de vanguardia en cualquier momento.
Si desea solicitar otro manual de funcionamiento para su máquina, indique el número de serie de su máquina. El número de serie se encuentra en la placa de características. INFORMACIÓN Si no puede solucionar un problema utilizando estas instrucciones de funcionamiento, comuníquese con nosotros para recibir asesoramiento: Optimum Maschinen Germany GmbH Dr. Robert-Pfleger-Str. 26 D-96103 Hallstadt, Alemania Email: info@optimum-maschinen.de...
Instrucciones de seguridad (notas de advertencia) 1.2.1 Clasificación de peligros Clasificamos las advertencias de seguridad en diferentes categorías. La siguiente tabla ofrece una descripción general de la clasificación de símbolos (ideograma) y las señales de advertencia para cada peligro específico y sus (posibles) consecuencias. Símbolo Definición / consecuencia Expresión de alarma...
No seremos responsables de ningún daño resultante de cualquier operación que no esté de acuerdo con el uso previsto. Señalamos expresamente que la garantía vencerá si la empresa Optimum Maschinen Germany GmbH no realiza cambios constructivos, técnicos o de procedimiento.
Para lograr un rendimiento de corte óptimo, es esencial elegir la herramienta de torneado, el avance, la presión de la herramienta, la velocidad de corte y el refrigerante adecuados. ¡ADVERTENCIA! Lesiones extremadamente graves debido a un uso inadecuado. Está prohibido realizar modificaciones o alteraciones en los valores de funcionamiento del torno. Podrían poner en peligro al personal y provocar daños en el torno.
Hemos utilizado ingeniería de diseño y seguridad para minimizar el riesgo para la salud del personal resultante de estos peligros. Si el torno es utilizado y mantenido por personal que no está debidamente calificado, puede existir un riesgo derivado de un mantenimiento incorrecto o inadecuado del torno.
Los electricistas cualificados han recibido una formación especial para el entorno de trabajo en el que trabajan y conocen las normas y reglamentaciones pertinentes. Personal calificado Gracias a su formación profesional, conocimientos y experiencia, así como al conocimiento de las normativas pertinentes, el personal cualificado puede realizar las tareas asignadas y reconocer y evitar de forma independiente los posibles peligros.
Posiciones del operador La posición del operador está frente al torno. Medidas de seguridad durante la operación ¡PRECAUCIÓN! Peligro por inhalación de polvo y neblina nocivos para la salud. Dependiendo del material que deba procesarse y de los auxiliares utilizados, pueden producirse polvos y neblinas que pueden perjudicar su salud.
• un escudo de chips. ¡ADVERTENCIA! Aunque los dispositivos de seguridad de aislamiento proporcionados y entregados con la máquina están diseñados para reducir los riesgos de que las piezas de trabajo salgan despedidas o partes de herramientas o piezas de trabajo se rompan, no pueden eliminar estos riesgos por completo.
¡PELIGRO! La máquina solo puede volver a ponerse en marcha cuando todas las cubiertas de seguridad se hayan instalado y atornillado firmemente. ¡ADVERTENCIA! Retire la cubierta protectora solo cuando el interruptor principal del torno esté apagado y asegurado con un candado. 1.9.5 Protección de plato de torno con interruptor de posición El torno está...
INFORMACIÓN Organice los controles de acuerdo con la siguiente tabla; Chequeo general Equipo Cheque Okay Montado, firmemente atornillado y no dañado Guardias Instalado y legible Señales, Marcadores Comprobado por (firma): Fecha: Verificación funcional Equipo Cheque Okay Después de presionar el botón de parada de emergencia, el torno debe apagarse. PARADA DE EMERGENCIA presionar el botón Interruptor de posiciones...
¡ADVERTENCIA! Antes de activar el torno, asegúrese de que no pondrá en peligro a otras personas ni dañará el equipo. Evite cualquier método de trabajo inseguro: • Asegúrese de que su trabajo no ponga en peligro a nadie. Sujete firmemente •...
1.14 Informe de accidente Informe a sus supervisores y a Optimum Maschinen Germany GmbH inmediatamente en caso de accidentes, posibles fuentes de peligro y cualquier acción que casi haya provocado un accidente (cuasi accidentes). Hay muchas causas posibles de "cuasi accidentes".
1.16 Plazos de inspección Defina y documente los plazos de inspección de la máquina de acuerdo con el § 3 de la Ley de seguridad de fábrica y realice un análisis de riesgo operativo de acuerdo con el § 6 de la Ley de seguridad laboral. Utilice también los intervalos de inspección de la sección de mantenimiento como valores de referencia.
Especificación técnica La siguiente información representa las dimensiones e indicaciones de peso y los datos de la máquina aprobados por el fabricante. Conexión eléctrica TH6620D TH6630D Motor de husillo de potencia de conducción 3 x 400 V ~ 50 Hz; 9 kilovatios 150 W Bomba de refrigerante S3-20% - 550 W...
Material operativo TH6620D TH6630D Cabezal, engranaje de alimentación Agib MV 22 o un aceite comparable con una viscosidad inferior a 50 mm² / s (cSt), cantidad de llenado 25 litros (a través de la unidad central de lubricación) Mobilgear 629 o un aceite comparable Caja de cambios de delantal Cantidad de llenado 3 litros Piezas de acero desnudo y engrasador,...
Entrega, transporte interdepartamental, montaje y puesta en servicio Notas sobre transporte, instalación, puesta en servicio El transporte, la instalación y la puesta en marcha inadecuados pueden provocar accidentes y pueden causar daños o averías en la máquina por los que no asumimos ninguna responsabilidad ni garantía. Transporte el volumen de suministro asegurado contra movimientos o vuelcos con una carretilla industrial de dimensiones suficientes o una grúa hasta el lugar de instalación.
Desembalaje de la máquina INFORMACIÓN El torno se entrega premontado. Transporte el torno en su caja de embalaje a un lugar cercano a su ubicación de instalación final con una carretilla elevadora antes de desembalarlo. Si el embalaje muestra signos de posibles daños durante el transporte, tome las precauciones necesarias para no dañar la máquina al desembalar.
3.4.2 Gravedad de la máquina 1320/2320 TH6620 = 1320 mm TH6630 = 2320 mm 3.4.3 Elevación con grúa •• Peso del torno "Peso total [kg]" en la página 20 atravesar Eslingas de elevación, Eslingas redondas Barra de acero • Desmonte la protección del portabrocas y el portabrocas del torno. TH6620D │TH6630D Versión 1.0.4 - 2020-07-16 Originalbetriebsanleitung...
• Desmontar el tablero de salpicaduras en el torno. • Inserte una varilla de acero con un diámetro de 35 mm y una longitud de aproximadamente 800 mm en el orificio de la base del torno. • Suspenda una eslinga de elevación en cada uno de los dos lados de la plataforma de la máquina y en los extremos de la pieza de acero. Asegure las eslingas de elevación en las varillas de acero con anillos de sujeción para evitar deslizamientos.
3.5.1 Requisitos del lugar de instalación •• Organice el área de trabajo alrededor del torno de acuerdo con las normas de seguridad locales. Área de trabajo en la página 20 El área de trabajo para operación, mantenimiento y reparación no debe estar restringida. INFORMACIÓN Para lograr una buena funcionalidad y una alta precisión de procesamiento, así...
3.6.1 Lubricación El torno está equipado con un sistema de lubricación central con lubricación por cárter seco. La lubricación y engrase inicial de su nuevo torno consiste en verificar los niveles de aceite a través del cabezal, delantal y mirillas de aceite de la caja de alimentación. Los tanques de aceite deben llenarse hasta la mitad de la mirilla.
Montaje 3.7.1 Montaje sin ancla • Coloque los discos de ajuste incluidos en el volumen de entrega debajo de la subestructura de la máquina. Tornillo de ajuste • Alinee el torno con un nivel de burbuja de máquina. Contratuerca • Compruebe la alineación correcta después de unos días de uso.
Utilice únicamente los dispositivos de sujeción de herramientas (p. Ej. Mandril de torno) que se entregan con la máquina o los ofrecidos por OPTIMUM como equipamiento opcional. Utilice únicamente dispositivos de sujeción de herramientas en el rango de velocidad admisible previsto.
• Compruebe el fusible (fusible) de su fuente de alimentación según las instrucciones técnicas relativas a la potencia total conectada del torno. • Conecte firmemente la máquina. ¡ATENCIÓN! Asegúrese de que las 3 fases (L1, L2, L3) y el cable de tierra estén conectados correctamente. El conductor neutro (N) de su fuente de alimentación no está...
Operación Elementos de control e indicación Img.4-1: Pos. Designacion Pos. Designacion Ajuste de velocidad de la palanca selectora Avance transversal de palanca de accionamiento, avance longitudinal, pulsador para avance rápido Palanca de cambio Rotación "CCW / CW" Mesa de alimentación Panel de control Silla de torno Freno del eje Protección de mandril de torno Luz de la máquina (debajo del protector de chip) Pantalla...
4.1.1 Resumen de los elementos de control interruptor principal bloqueable Ajuste de velocidad de la palanca selectora Parada de emergencia presionar el botón Interruptor de bomba de refrigerante ENCENDIDO APAGADO Luz de control de funcionamiento Enhebrado atractivo Palanca selectora palanca para mecánica activación o desactivación de la cruz...
Alimentación de la palanca selectora Velocidad de avance de la palanca de pasos Palanca de cambio dirección Dirección de rotación 1/1 = lento 8/1 = rápido Tornillo de fijación silla de torno Contrapunto Bomba de lubricación central Portaherramientas de acción rápida 4.1.2 Resumen de elementos indicadores Contrapunto de compensación transversal de escala...
Página 36
Lubricación central del engranaje de avance del visor de aceite Posición métrica del anillo de escala en la diapositiva superior Posición métrica del anillo de escala Posición en pulgadas del anillo de escala en la diapositiva superior en el tobogán transversal Posición métrica del anillo de escala en el tobogán transversal TH6620D │TH6630D...
4.1.3 Elementos de control Alta velocidad Baja velocidad Alimentación longitudinal alimentación cruzada Hilo en pulgadas Hilo métrico [hilos / pulgada] [mm / revolución del husillo] mm por revolución del husillo Rosca del módulo / rosca DP Hilo para zurdos o diestros Rellenar aceite Usando la varilla de alimentación, la palanca debe estar en la posición izquierda.
Encendido de la máquina • Encienda el interruptor principal. • Compruebe que el botón de parada de emergencia no esté pulsado o desbloqueado. Gire el pulsador de parada de emergencia hacia la derecha para soltar el pulsador. • Encienda los controles, la luz de control de operación debe estar encendida. •...
4.7.1 Ajuste de velocidad Hay 16 velocidades disponibles. Dirección de rotación La dirección de rotación de la máquina se cambia con la palanca de cambios. El torno solo se puede encender cuando la protección del plato del torno está cerrada. •...
4.9.2 Dirección de avance La palanca de selección se utiliza para cambiar la dirección de alimentación para el corte de hilo. • Gire la palanca selectora hacia la izquierda o hacia la Palanca de cierre derecha según los símbolos para la producción de avance longitudinal en dirección al cabezal de hilado o para la producción de un hilo a la derecha.
Ángulo de la herramienta de torno ¡ATENCIÓN! La herramienta de torno debe sujetarse con su eje perpendicular al eje de la pieza de trabajo. Si se sujeta en ángulo, la herramienta del torno puede ser Incorrecto Correcto succionada hacia la pieza de trabajo. Herramienta de torno sujeta en Herramienta de torno sujeta ángulo a la dirección de...
4.11.1 Ajuste de los pernos Camlock al soporte de la pieza de trabajo Inserte todos los pernos en la brida atornillada del mandril, hasta que la marca de referencia, la línea de referencia circular (F) esté en línea con la pared de la superficie de la brida del mandril y las ranuras semicirculares estén en línea con los orificios del tornillo de seguridad (MI).
4.12.1 Información de velocidad, recomendaciones de mantenimiento, velocidad de referencia según DIN 6386 La velocidad de referencia es el número de rotaciones a las que la fuerza centrífuga matemática con el diseño de mordaza correspondiente se correlaciona con la mayor fuerza de tensión cuando la máquina está parada. La velocidad de referencia se aplica a las mordazas montadas en el interior en niveles, por lo que no deben sobresalir del diámetro exterior del mandril.
4.12.3 Mantenimiento del mandril del torno Un requisito previo fundamental para el funcionamiento sin fallos de un plato de torno es la lubricación regular y completa de las superficies de deslizamiento. Esto evita la reducción de la fuerza de tensión y el desgaste prematuro. Observe siempre las instrucciones de mantenimiento del fabricante cuando utilice mandriles de torno de repuesto.
De vez en cuando Más frecuentemente Mujer Mujer Edad en años Hombres Hombres 15 - 18 19 - 45 por encima de 45 4.13.1 Punto de centrado • Limpiar el orificio cónico de la fijación de sujeción del eje del torno. •...
Img.4-12: Descanso constante Img.4-13: Sigue el descanso 4.15 Inserto de cama Retire el inserto de la cama si el diámetro de la pieza de trabajo giró es mayor de 660 mm. Al retirar el inserto de la cama, el diámetro que se gira puede aumentarse hasta 900 mm. La longitud de giro está...
4.16 Mesas de alimentación 4.16.1 Configuración de la alimentación Ejemplo: avance 0,496 mm / revolución del husillo ¡ATENCIÓN! Utilice el ajuste de alimentación "8/1" para que no se relacione con el ajuste de velocidad "H" (ajuste de alimentación desactivado). Solo ajuste la velocidad cuando el torno esté completamente parado. Palanca de etapas para posicionar Gire la palanca selectora a la posición: A 1 / B 5 Elija la dirección de alimentación...
4.17 Tablas de roscado: husillo de avance métrico y varilla de alimentación INFORMACIÓN En algunas máquinas, los nombres de las palancas de cambio y las designaciones de las tablas asociadas pueden variar. TH6620D │TH6630D Operación Originalbetriebsanleitung Versión 1.0.4 - 2020-07-16...
4.18 Símbolos en la mesa Leyenda Avance longitudinal mm / revolución Avance frontal mm / revolución Paso de rosca mm / revolución (rosca métrica) Paso de rosca como número de hilos por pulgada (hilo en pulgadas) Rosca de módulo, p. Ej. Para ejes helicoidales Hilo DP En los países donde se usa el sistema de medición angloamericano, su inverso se usa como un "paso diametral"...
solapa. En tales casos, recomendamos comenzar con un valor de 10 mm y convertir a partir de ahora. 4.19.1 Ajuste transversal del contrapunto El ajuste cruzado del contrapunto se utiliza para tornear cuerpos largos y delgados. • Afloje los tornillos de ajuste en la parte delantera y trasera del contrapunto.
4.20.2 Giro y ahuecado de caras En la operación de refrentado, la herramienta avanza perpendicularmente al eje de rotación de la pieza de trabajo. La alimentación se realiza manualmente, utilizando la rueda de mano de deslizamiento transversal. La entrada para la profundidad de corte se realiza con el carro superior o el soporte del torno.
. Tenga en cuenta este hecho al seleccionar su lubricante refrigerante. La empresa Optimum Maschinen Germany GmbH no asume ninguna garantía por daños posteriores debidos a lubricantes refrigerantes inadecuados. El punto de inflamación de la emulsión debe ser superior a 140 ° C.
Página 53
Por lo tanto, Optimum Maschinen Germany GmbH no se hace responsable de los daños en la máquina causados por refrigerantes y lubricantes inadecuados, así como por un mantenimiento y servicio inadecuado del refrigerante. En caso de problemas con el lubricante refrigerante y el aceite o grasa de la guía deslizante, comuníquese con su proveedor de aceite mineral.
Página 54
TH6620D │TH6630D Operación Originalbetriebsanleitung Versión 1.0.4 - 2020-07-16...
ef li o fe pags metro metro norte quinto metro norte nosotros segundo co o cr, V se s en [ metro gramo es decir itio ic d sm d st n metro 1– mi norte entonces norte metro - ed ip norte Arkansas a para...
Mantenimiento En este capítulo encontrará información importante sobre • Inspección • Mantenimiento • Reparar del torno. El siguiente diagrama muestra qué tareas se incluyen en estas categorías. MANTENIMIENTO Reparar Mantenimiento Inspección Limpieza Zurcidura Medición Pruebas Limpieza Reemplazo Ajustando Conservación Lubricante Completando Reemplazo Reajustar...
6.1.1 Preparación ¡ADVERTENCIA! Realizar trabajos en el torno sólo si el interruptor principal está apagado y asegurado contra un reinicio mediante un candado. • • Desconexión y fijación del torno en la página 17 Coloque una señal de advertencia. 6.1.2 Reiniciando Antes de reiniciar, realice una comprobación de seguridad.
Página 59
¿Qué? Intervalo ¿Dónde? ¿Cómo? • La bomba de refrigerante prácticamente no necesita mantenimiento. Reemplace el agente refrigerante con regularidad, según el uso. • Deje residuos cuando utilice refrigerantes, es posible que deba quitar y enjuagar la bomba de refrigerante. • Drene el refrigerante viejo con una bomba de barril a través de la abertura del orificio de drenaje o drene el aceite.
Página 60
¿Qué? Intervalo ¿Dónde? ¿Cómo? El espacio libre excesivo en las guías deslizantes se puede reducir reajustando las chavetas ahusadas. • Gire el tornillo de recogida en el sentido de las agujas del reloj. La chaveta cónica se mueve hacia atrás y reduce el espacio libre de la guía deslizante correspondiente. Tornillo de ajuste Reajustar Carro transversal...
Página 61
¿Qué? Intervalo ¿Dónde? ¿Cómo? • Compruebe el nivel de aceite en la mirilla • del delantal, • en el suministro de aceite central para el engranaje de alimentación o el cabezal. • El nivel de aceite debe llegar al menos a la mitad (faldón) o hasta la marca superior en la mirilla (unidad central de lubricación).
Página 62
¿Qué? Intervalo ¿Dónde? ¿Cómo? • Para el cambio de aceite, utilice un recipiente colector apropiado con capacidad suficiente. • Retire el aceite viejo con una aspiradora industrial adecuada a través de la abertura de llenado. • Llene hasta la mitad de la marca de referencia de la mirilla de aceite en el ••...
Página 63
¿Qué? Intervalo ¿Dónde? ¿Cómo? Apriete el juego de correas trapezoidales según sea necesario. • Si es necesario, cambie únicamente el juego completo de correas trapezoidales. • Utilice los tornillos de ajuste para apretar las correas trapezoidales. • Apriete el tornillo de ajuste de manera que una sola correa trapezoidal pueda apretarse con el pulgar aproximadamente 5 mm.
Página 64
¿Qué? Intervalo ¿Dónde? ¿Cómo? • Lubrique, respectivamente, llene todos los engrasadores y las copas de engrase con aceite para maquinaria. Engrasador para husillo y avance varilla Aceitado Taza engrasadora en contrapunto Img.6-9: Taza engrasadora TH6620D │TH6630D Mantenimiento Originalbetriebsanleitung Versión 1.0.4 - 2020-07-16...
¿Qué? Intervalo ¿Dónde? ¿Cómo? • Lubrique, respectivamente, llene todos los engrasadores y las copas de engrase con aceite para maquinaria. Deslizamiento superior de las tazas de engrasador Copas de engrasador deslizamiento transversal Aceitado Copas de engrasador deslizamiento transversal Img.6-10: Taza engrasadora Bomba de lubricación central Accionar Img.6-11: Lubricación central...
¿Qué? Intervalo ¿Dónde? ¿Cómo? • • Lubricación y limpieza del plato de torno en la página 67 Lubricante El embrague de la alimentación se ajusta con el tornillo de ajuste. • Retire la funda del delantal. • Afloje la tuerca hexagonal. •...
¿Qué? Intervalo ¿Dónde? ¿Cómo? • Revise los dispositivos y accesorios como el mandril del torno, el contrapunto y los apoyos estables regularmente mediante una inspección visual o con un tinte penetrante para detectar grietas. Inspección visual ción Reemplazo • • Refrigeración de lubricantes y tanques en la página 69 Limpieza •...
Si las reparaciones las realiza personal técnico cualificado, deberán seguir las indicaciones dadas en estas instrucciones de funcionamiento. Optimum Maschinen Germany GmbH no acepta ninguna responsabilidad ni ofrece garantía contra daños y fallos de funcionamiento resultantes del incumplimiento de estas instrucciones de funcionamiento.
Tanques y lubricantes refrigerantes ¡PRECAUCIÓN! El lubricante refrigerante puede provocar enfermedades. Evite el contacto directo con lubricante refrigerante o piezas cubiertas con lubricante refrigerante. Los circuitos de lubricante refrigerante y los tanques para mezclas de lubricantes refrigerantes por agua deben vaciarse, limpiarse y desinfectarse completamente según sea necesario, pero al menos una vez al año o cada vez que se sustituya el lubricante refrigerante.
6.6.1 Plan de inspección para lubricantes refrigerantes mezclados con agua Empresa: No.: Fecha: lubricante refrigerante usado Inspección tamaño a comprobar Procedimiento y comentario Métodos de inspección intervalos Apariencia, olor perceptible diario Encuentre y rectifique las causas, cambios por ejemplo, quitar el aceite, comprobar el filtro, ventilar el sistema de lubricación de refrigeración Técnicas de laboratorio si el valor de pH disminuye...
Ersatzteile - Piezas de repuesto Ersatzteilbestellung - Pedido de repuestos Bitte geben Sie folgendes an - Por favor indique lo siguiente: • Seriennummer - Número de serie. • Maschinenbezeichnung - Nombre de las máquinas • Herstellungsdatum - Fecha de manufactura Artikelnummer - Artículo No.
Spindelstock 1 von 9 - Repuestos cabezal 1 de 9 Img.7-1: Spindelstock 1 de 9 - Cabezal 1 de 9 DE | EN TH6620D | TH6630D 72 Originalbetriebsanleitung Versión 1.0.4 - 2020-07-16...
Spindelstock 2 de 9 - Cabezal 2 de 9 Img.7-2: Spindelstock 2 de 9 - Cabezal 2 de 9 TH6620D | TH6630D DE | ES Versión 1.0.4 - 2020-07-16 Originalbetriebsanleitung...
Spindelstock 3 de 9 - Cabezal 3 de 9 Img.7-3: Spindelstock 3 de 9 - Cabezal 3 de 9 DE | EN TH6620D | TH6630D 74 Originalbetriebsanleitung Versión 1.0.4 - 2020-07-16...
Spindelstock 4 de 9 - Cabezal 4 de 9 Img.7-4: Spindelstock 4 von 9 - Cabezal 4 de 9 TH6620D | TH6630D DE | ES Versión 1.0.4 - 2020-07-16 Originalbetriebsanleitung...
Página 76
7.10 Spindelstock 5 de 9 - Cabezal 5 de 9 Img.7-5: Spindelstock 5 de 9 - Cabezal 5 de 9 DE | EN TH6620D | TH6630D 76 Originalbetriebsanleitung Versión 1.0.4 - 2020-07-16...
Página 77
7.11 Spindelstock 6 de 9 - Cabezal 6 de 9 Img.7-6: Spindelstock 6 von 9 - Cabezal 6 de 9 TH6620D | TH6630D DE | ES Versión 1.0.4 - 2020-07-16 Originalbetriebsanleitung...
Página 78
7.12 Spindelstock 7 de 9 - Cabezal 7 de 9 Img.7-7: Spindelstock 7 de 9 - Cabezal 7 de 9 DE | EN TH6620D | TH6630D 78 Originalbetriebsanleitung Versión 1.0.4 - 2020-07-16...
Página 79
7.13 Spindelstock 8 de 9 - Cabezal 8 de 9 Img.7-8: Spindelstock 8 von 9 - Cabezal 8 de 9 TH6620D | TH6630D DE | ES Versión 1.0.4 - 2020-07-16 Originalbetriebsanleitung...
7.14 Spindelstock 9 de 9 - Cabezal 9 de 9 Img.7-9: Spindelstock 9 von 9 - Cabezal 9 de 9 DE | EN TH6620D | TH6630D 80 Originalbetriebsanleitung Versión 1.0.4 - 2020-07-16...
Página 81
Ersatzteilliste Spindelstock - Lista de piezas cabezal Menge Grösse Artikelnummer Bezeichnung Designacion Talla Cant. Artículo No. Schraube Tornillo M6x10 Klemmplatte Placa de presión 03462210102 Platte Plato 03462210103 Schraube Tornillo M16x70 Schraube Tornillo M16x55 Ölschauglas M27x1,5 Vidrio de aceite de aleación de aluminio Schraube Tornillo M8x8...
Página 82
Sicherungsring 042SR35W Anillo de retención Hülse Ölpumpe 03462210144 Manguito de acoplamiento de bomba de aceite Kupplung Ölpumpe Acoplamiento de bomba de aceite Ölpumpe SNBY2.5-0.5 03462210146 Bomba de aceite Dichtung Sello Anschluss Cuerpo del conector M14 / 10 Hülse Manga 25677 03462210149 Rohranschluss 25568...
Página 83
Zahnrad 03462210189 Rueda de engranaje Zahnrad 03462210190 Rueda de engranaje Passfeder 8x20 042P8820 Llave de montaje Sicherungsring Anillo de retención 042SR40W Kugellager 6008-2Z 0406008ZZ Rodamiento de bolas Zahnwelle 03462210194 Rueda de engranaje Kugellager 6202-2Z 0406202ZZ Rodamiento de bolas Zahnrad 03462210196 Rueda de engranaje 32008 / P6 04032008...
Página 84
Scheibe Lavadora Kugellager 6204-2Z 0406204ZZ Rodamiento de bolas Sicherungsring Anillo de retención Zahnrad 034622101138 Rueda de engranaje Zahnrad 034622101139 Rueda de engranaje Passfeder 12x28 Llave de montaje Zahnrad 034622101141 Rueda de engranaje Feder Primavera Welle 034622101143 Buchse Vaina 034622101144 Kugellager 6004-2Z 0406004ZZ Rodamiento de bolas...
Página 85
Passfeder 5x18 042P5518 Llave de montaje Niet Remache 22x2,4 Junta tórica de goma Junta tórica Flansch 034622101184 Tarjeta de localizador Schraube Tornillo M6x14 Feder Resorte de compresión Stift Alfiler Stift Alfiler Scheibe Lavadora Schraube Tornillo Schraube Tornillo M4x20 Bloque fijo 034622101192 Bloquear Stift...
Página 86
Flansch 034622101227 Cubierta final Sechskantmutter Nuez Schraube Tornillo M8x30 Dichtung Sello 034622101230 Gehäuse 034622301231 Cuerpo de caja de husillo Ölleitung 034622101232 Tubería de petróleo Befestigungsclip 034622101233 Clip de tubería Schraube Tornillo M5x8 Dichtung Sello 034622101235 Abdeckung Cubrir 034622101236 DE | EN TH6620D | TH6630D 86 Originalbetriebsanleitung Versión 1.0.4 - 2020-07-16...
7.15 Vorschubgetriebe 1 von 4 - Engranaje de alimentación del cabezal 1 de 4 Img.7-10: Vorschubgetriebe 1 von 4 - Engranaje de avance 1 de 4 TH6620D | TH6630D DE | ES Versión 1.0.4 - 2020-07-16 Originalbetriebsanleitung...
7.16 Vorschubgetriebe 2 von 4 - Engranaje de alimentación del cabezal 2 de 4 Img.7-11: Vorschubgetriebe 2 von 4 - Engranaje de avance 2 de 4 DE | EN TH6620D | TH6630D 88 Originalbetriebsanleitung Versión 1.0.4 - 2020-07-16...
7.17 Vorschubgetriebe 3 von 4 - Engranaje de alimentación del cabezal 3 de 4 sesenta y cinco Img.7-12: Vorschubgetriebe 3 von 4 - Engranaje de avance 3 de 4 TH6620D | TH6630D DE | ES Versión 1.0.4 - 2020-07-16 Originalbetriebsanleitung...
7.18 Vorschubgetriebe 4 von 4 - Engranaje de alimentación del cabezal 4 de 4 106 105 104 segundo 132 152 154 155 Img.7-13: Vorschubgetriebe 4 von 4 - Engranaje de avance 4 de 4 DE | EN TH6620D | TH6630D 90 Originalbetriebsanleitung Versión 1.0.4 - 2020-07-16...
Página 91
Ersatzteilliste Vorschubgetriebe - Lista de piezas del engranaje de alimentación del cabezal Menge Grösse Artikelnummer Bezeichnung Designacion Talla Cant. Artículo No. Abdeckung / Vorschubgetriebe 03462230201 Tapa superior de la caja de alimentación Tornillo de Zylinderschraube GB70-85 / M6x35 fijación de la tapa del zócalo hexagonal Abdeckung 03462230203 Placa de cubierta...
Página 92
Doppelzahnrad Equipo duplicado Z28 / 28 03462230241 Rillenkugellager Rodamiento rígido de bolas 61905 04061905R Doppelzahnrad Equipo duplicado Z28 / 18 03462230243 Rillenkugellager Rodamiento rígido de bolas 6004 0406004ZZ Abstenerse Collar espaciador Abstenerse Collar espaciador Zahnrad 03462230247 Rueda de engranaje Sicherungsring Anillo de retención GB894.1-86 / 30 042SR30W...
Página 93
Flansch 03462230287 Cubierta final Kupplungshülse 03462230288 Manga de acoplamiento de la varilla de alimentación Kegelstift GB117-86 / 8x40 Pin de cinta Schraube Tornillo GB819-85 / M6x25 Umschalthebel 03462230291 Palanca de cambio GB3452.1-82 / Junta tórica Junta tórica 46,2x2,65 Distanzbuchse Buje de distancia Welle 03462230294 Zahnrad...
7.19 Oberschlitten - Tobogán superior dieciséis Img.7-14: Oberschlitten - Diapositiva superior TH6620D | TH6630D DE | ES Versión 1.0.4 - 2020-07-16 Originalbetriebsanleitung...
7.20 Planschlitten - Deslizamiento transversal 72 73 66 67 sesenta y cinco 153 154 155 158 132 143 144 134 135 145 143 147142 107 110 101 91 92 109 Img.7-15: Planschlitten - Deslizamiento transversal DE | EN TH6620D | TH6630D 96 Originalbetriebsanleitung Versión 1.0.4 - 2020-07-16...
Página 97
Ersatzteilliste Oberschlitten, Planschlitten - Diapositiva superior de la lista de piezas, diapositiva transversal Menge Grösse Artikelnummer Bezeichnung Designacion Talla Cant. Artículo No. Schraube Tornillo GB / T83 / M16x65 03402720701 Vierfachstahlhalter 03402720702 Poste de herramientas cuadrado Stellschraube Tornillo de ajuste Rastbolzen Pin de rebote 03402720704...
Página 98
Achse Eje central Scheibe Poste de herramientas cuadrado Zylinderstift Perno cilíndrico GB / T119 / D4x20 Handhebel Mango de poste de herramienta Spannstift Rollo de alfiler Schraube Tornillo GB77-85 / M8x16 Druckplatte Placa de presión Abstreifer 03402720650 Raspador de aceite Platte 03402720651 La placa de características...
Página 99
Führungsschraube Perno de tornillo de pilar Klemmblock Bloque de bloqueo de sillín Schraube Tornillo Druckplatte Placa de presión Druckleiste Placa de presión trasera Gibs Schraube Tornillo GB / T68 / M4x6 Ausgleichblech Deflector de patíbulo Schraube Tornillo GB70-85 / M8x30 Druckplatte Placa de presión trasera Schraube...
7.21 Zentralschmierung Planschlitten - Carro transversal de lubricación Img.7-16: Zentralschmierung Planschlitten - Carro transversal de lubricación central DE | EN TH6620D | TH6630D 100 Originalbetriebsanleitung Versión 1.0.4 - 2020-07-16...
Página 101
Zentralschmierung Planschlitten - Lista de piezas lubricación central de carro transversal Menge Grösse Artikelnummer Bezeichnung Designacion Cantidad Talla Artículo No. Schraube Tornillo M5 x 12 Schraube Tornillo M5 x 10 Feder 0346223015128 Primavera 13 x 1,9 0346223015129 Junta tórica Junta tórica Kolbenstange 0346223015130 Vástago de émbolo...
Página 102
DE | EN TH6620D | TH6630D 102 Originalbetriebsanleitung Versión 1.0.4 - 2020-07-16...
7.23 Bettschlitten 2 von 6 - Sillín de torno 2 de 6 segundo 126 127 128 137 138 130 144 145 Img.7-18: Bettschlitten 2 von 6 - Sillín de torno 2 de 6 TH6620D | TH6630D DE | ES Versión 1.0.4 - 2020-07-16 Originalbetriebsanleitung...
7.24 Bettschlitten 3 von 6 - Sillín de torno 3 de 6 Img.7-19: Bettschlitten 3 von 6 - Sillín de torno 3 de 6 DE | EN TH6620D | TH6630D 104 Originalbetriebsanleitung Versión 1.0.4 - 2020-07-16...
7.25 Bettschlitten 4 von 6 - Sillín de torno 4 de 6 GRAMO Img.7-20: Bettschlitten 4 von 6 - Sillín de torno 4 de 6 TH6620D | TH6630D DE | ES Versión 1.0.4 - 2020-07-16 Originalbetriebsanleitung...
7.26 Bettschlitten 5 von 6 - Sillín de torno 5 de 6 Img.7-21: Bettschlitten 5 von 6 - Sillín de torno 5 de 6 DE | EN TH6620D | TH6630D 106 Originalbetriebsanleitung Versión 1.0.4 - 2020-07-16...
7.27 Bettschlitten 6 von 6 - Sillín de torno 6 de 6 METRO norte Img.7-22: Bettschlitten 6 von 6 - Sillín de torno 6 de 6 TH6620D | TH6630D DE | ES Versión 1.0.4 - 2020-07-16 Originalbetriebsanleitung...
Página 108
Ersatzteilliste Bettschlitten - Lista de piezas sillín de torno Menge Grösse Artikelnummer Bezeichnung Designacion Talla Cant. Artículo No. Schraube Tornillo GB70-85 / M8x65 Schraube Tornillo GB68-85 / M5x10 Endkappe Cubierta final Druckfeder Resorte de presion Abdeckung La cubierta superior Exzenterscheibe Disco excéntrico 03402720506 Scalenring...
Página 109
Anschlagstück Bloque de límite Schraube Tornillo GB70-85 / M8x100 Schraube Tornillo GB70-85 / M6x14 Stift GB879-86 / 5x24 Alfiler Zylinderstift Perno cilíndrico GB119-86 / 8x55 Schlossmutter Base de tuerca Knopf M12x40 Bombilla de mango Hebel Palanca de la manija Schraube Tornillo Sechskantmutter GB41-86 / M10...
Página 110
Zahntrieb Piñón Passfeder GB1096-79 / 5x18 Llave Plato de silla de torno Platte / Bettschlitten sillín Niet GB827-86 / 2.5x6 Remache Deckel / Bettschlitten Sillín de torno Underplatte Schraube Tornillo GB77-85 / M16x10 Dichtung Lavadora de papel 03402720592 Schraube GB70-85 / M6x16 Tornillo Welle 0340272594...
Página 111
Druckfeder Resorte de presion Kegelrollenlager 30205 Rodamiento de rodillos cónicos Hüllrohr Vaina Axialkugellager 51107 Cojinete de bolas de empuje Sicherungsring Anillo de retención GB894.1-86 / 50 Schraube Tornillo GB70-85 / M5x10 Murmurar Nuez Zahnrad 034027205139 Rueda de engranaje Kegelkupplung Embrague de fricción cónica Passfeder GB1096-79 / 6x12 Llave...
Página 112
Flansch Cubierta final Welle 034027205178 Sechskantmutter GB41-86 / M8 Tuerca hexagonal Schraube Tornillo GB77-85 / M6x6 Kegelstift Pin cónico GB117-86 / 6x35 Gabel 034027205182 Horquilla de transmisión Hüllrohr Vaina Stift Pin de bola Schraube Tornillo GB77-85 / M6x8 Lagersitz Casquillo de cojinete Rillenkugellager Rodamiento rígido de bolas 6005...
Página 113
Flansch Brida Schraube Tornillo GB70-85 / M6x16 Schraube Tornillo Sechskantmutter GB6173-86 / M10x1 Tuerca hexagonal Welle 034027205227 Gabel 034027205228 Horquilla de transmisión Buchse Cubierta final Sicherungsring Anillo de retención GB894.1-86 / 14 Hüllrohr Vaina Stift Alfiler Hülse Bulbo Schwenkhebel 034027205234 Varilla de cambio Schraube GB77-85 / M6x8...
7.28 Bettschlitten - Sillín de torno, versión 1.1 Img.7-23: Bettschlitten - Sillín de torno, Versión 1.1 Ersatzteilliste Bettschlitten - Lista de piezas del sillín de torno, Versión 1.1 Menge Grösse Artikelnummer Bezeichnung Designacion Talla Cant. Artículo No. Abdeckung Cubrir 034622104401 Ritzel Piñón 034622104402...
7.30 Maschinenbett, Vorschub - Cama de torno, alimentación Img.7-25: Maschinenbett, Vorschub - Cama de torno, alimentación DE | EN TH6620D | TH6630D 118 Originalbetriebsanleitung Versión 1.0.4 - 2020-07-16...
7.31 Maschinenbett, Spindelbremse - Bancada del torno, rotura del husillo Img.7-26: Maschinenbett, Spindelbremse, Antrieb - Cama de torno, rotura de husillo, accionamiento TH6620D | TH6630D DE | ES Versión 1.0.4 - 2020-07-16 Originalbetriebsanleitung...
Página 120
Ersatzteilliste Maschinenbett, Vorschub, Fußbremse - Lista de piezas bancada de torno, avance, freno de pie Menge Grösse Artikelnummer Bezeichnung Designacion Talla Cant. Artículo No. Murmurar Nuez Schraube Tornillo Abdeckung 03462210805 Extremo de la cubierta Scharnier GB7277-87 / 100 Bisagra Schraube Tornillo GB68-85 / M5x10 dieciséis...
Página 121
Zahnstange 03402720851 Estante Leitspindel TH6620D 03402720852 Tornillo de avance Leitspindel TH6630D 03462220852 Tornillo de avance Zugspindel TH6620D 03402720853 Varilla de alimentación Zugspindel TH6630D 03462220853 Varilla de alimentación Schaltstange TH6620D 03402720854 Varilla de interruptor Schaltstange TH6630D 03462220854 Varilla de interruptor Leitspindel Abdeckung TH6620D 03462210855 Tapa del tornillo de avance...
Página 122
Schraube Tornillo GB818-85 / M3x6 Stellschraube Tornillo nivelador Sechskantmutter GB6173-86 / M24x2 Tuerca hexagonal Vibrationsdämpfer Bloque de cojín Schraube Tornillo GB70-85 / M8x55 Federring GB93-87 / 8 Arandela de resorte Scheibe / Lavadora de polea de correa Keilriemenscheibe Schraube GB80-85 / M8x20 Tornillo Keilriemenscheibe Polea de la correa...
7.33 Wechselradgetriebe (pulgadas) - Cambio de marcha de rueda (pulgadas) dieciséis 6 23 21 22 Img.7-28: Wechselradgetriebe (pulgadas) - Cambio de marcha de rueda (pulgadas) Ersatzteilliste Wechselradgetriebe - Lista de piezas de repuesto cambiar marcha de rueda Menge Grösse Artikelnummer Bezeichnung Designacion Talla...
Página 125
Befestigungsmutter GB6182A-86 / M12 Tuerca de bloqueo con inserto Scheibe Lavadora Zahnwelle Vivienda estriada 03402720223 Wechselrad Z = 69 03402720224 Cambio de marcha Wechselrad Z = 72 03402720225 Cambio de marcha Druckring Anillo de presión Dichtung Empaquetadura Ölanschluss Conector de barrido de aceite Rohr Tubo 10,5x1x1100...
7.35 Mitlaufende Lünette - Sigue el resto Img.7-30: Mitlaufende Lünette - Sigue el descanso Ersatzteilliste mitlaufende Lünette - Lista de repuestos seguir resto Menge Grösse Artikelnummer Bezeichnung Designacion Talla Cant. Artículo No. Handgriff Empuñadura Schraube Tornillo GB / T78-1985 / M6x8 Buchse Vaina Gewindebolzen...
7.39 Späneschutz - Protector de viruta dieciséis Img.7-33: Späneschutz - Protector de viruta Ersatzteilliste Späneschutz - Lista de piezas de repuesto protector de virutas Menge Grösse Artikelnummer Bezeichnung Designacion Talla Cant. Artículo No. Cabestro Poseedor Schutzhaube Cubierta de seguridad Griff Apretón Sicherheitscheibe Vidrio de seguridad...
Kugelhahn Kühlmittelschlauch Válvula de bola Innensechskantschraube ISO 4762 - M6 x 10 Tornillo de cabeza hueca Unterlegscheibe Lavadora DIN 125 - A 6,4 Rohr Kühlmittelschlauch Manguera de refrigerante Flexibler Kühlmittelschlauch Manguera de refrigerante flexible Späneschutz 0346221012CPL Protector de viruta 7.40 Schnellwechselstahlhalter - Portaherramientas de cambio rápido dieciséis Img.7-34: Schnellwechselstahlhalter - Portaherramientas de cambio rápido Ersatzteile Schnellwechselstahlhalter - Lista de piezas de repuesto Portaherramientas de cambio Qucik...
7.41 Schaltplan - Diagrama de cableado DE | EN TH6620D | TH6630D 134 Originalbetriebsanleitung Versión 1.0.4 - 2020-07-16...
Página 135
TH6620D | TH6630D DE | ES Versión 1.0.4 - 2020-07-16 Originalbetriebsanleitung...
Página 136
DE | EN TH6620D | TH6630D 136 Originalbetriebsanleitung Versión 1.0.4 - 2020-07-16...
Página 137
Ersatzteile elektrische Bauteile - Lista de piezas de repuesto componentes eléctricos Menge Funktion Größe Artikelnummer Bezeichnung Designacion Función Talla Cant. Artículo No. Hauptmotor Huso Y160M-4 11KW 400V50HZ 03462230M1 Motor principal Pumpe AYB-25 125W 400V50HZ 03462230M3 Bomba Refrigerante Motor Motor YSS2-5634 0.55KW 400V50HZ 03462230M4 Movimiento rápido Leistungsschalter...
Página 138
GRAMO EN U norte norte norte PAGS PAGS PAGS PAGS PAGS PAGS PAGS PAGS PAGS PAGS PAGS 2 canales ra (NA real academia de bellas artes real academia de bellas artes real academia de bellas artes real academia de bellas artes real academia de bellas artes real academia de bellas artes real academia de bellas artes...
Página 139
pags ik q itsd metro norte ejército de reserva metro r. tu norte GRAMO . pags segundo rvice norte PAGS . re si t) GRAMO metro segundo real academia de bellas artes licenciado en Letras B rA real academia de bellas artes real academia de bellas artes Arkansas licenciado en Letras...
Averías Porque/ Solución Mal funcionamiento posibles efectos La máquina no enciende • • Interruptor de posición La protección del plato de Compruebe la protección del mandril del torno del torno apaga la máquina. Interruptor de posición de interruptor de posición, ajuste •...
Página 141
Porque/ Solución Mal funcionamiento posibles efectos • Sonajeros de torno • Alimente demasiado alto Reducir la alimentación • Haga reajustar los cojinetes principales • Los cojinetes principales tienen holgura • • El punto de centrado se calienta La pieza de trabajo se ha expandido Afloje el centro del contrapunto •...
Apéndice Derechos de autor Este documento está protegido por derechos de autor. Quedan reservados todos los derechos derivados, especialmente los de traducción, reimpresión, uso de figuras, difusión, reproducción por medios fotomecánicos o similares y grabación en sistemas de tratamiento de datos, ya sea parcial o total. Sujeto a cambios técnicos sin previo aviso.
única disposición contractual. • Las reclamaciones de responsabilidad o garantía se procesan a discreción de OPTIMUM GmbH, ya sea directamente o a través de uno de sus distribuidores. Cualquier producto o componente defectuoso de dichos productos será reparado o reemplazado por componentes que estén libres de defectos.
Altura máxima de apilamiento Ejemplo: no apilable: no apile más cajas de embalaje encima de la primera. Consulte a Optimum Maschinen Germany GmbH si la máquina y los accesorios se almacenan durante más de tres meses o se •• almacenan en condiciones ambientales diferentes a las especificadas aquí.
9.6.1 Desmantelamiento ¡PRECAUCIÓN! Las máquinas en desuso deben ser desmanteladas de manera profesional para evitar un uso indebido posterior y poner en peligro el medio ambiente o las personas. • Desmonte la máquina, si es necesario, en conjuntos y componentes fáciles de manejar y reutilizables. •...
Declaración de conformidad CE Directiva de maquinaria 2006/42 / CE Anexo II 1.A El fabricante / distribuidor Optimum Maschinen Germany GmbH Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26 D - 96103 Hallstadt, Alemania declara que el siguiente producto Designación de producto: Torno controlado a mano Tipo de designación:...
Página 148
Índice Mantenimiento ............57 Mantenimiento mecánico ........18 Reporte de accidente ............. 18 Montaje Montaje anclado ..........29 descansa ..............45 Montaje sin anclajes .......... 29 portapiezas ........... 44 Montaje anclado ............29 sin ancla ............29 Obligaciones de la empresa operadora .......