Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

StecaGrid 3000
StecaGrid 3600
StecaGrid 4200
Istruzioni d'installazione e d'uso
Instrucciones de instalación y manejo
Инструкция за инсталиране и обслужване
IT ES БЛ
746.218 | 12.27 | Z05

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Steca Grid 3000

  • Página 1 StecaGrid 3000 StecaGrid 3600 StecaGrid 4200 Istruzioni d'installazione e d'uso Instrucciones de instalación y manejo Инструкция за инсталиране и обслужване IT ES БЛ 746.218 | 12.27 | Z05...
  • Página 2 Indice – Contenido – Съдържание Italiano Español Български Appendix – приложение Montaggio – Montaje – Монтаж Certificati – Certificaciones – Сертификати 746.218 | 12.27...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Indice Premessa Identificazione Avvertenze generali di sicurezza Dotazione Utilizzo conforme Note al presente manuale Contenuto Destinatari Contrassegni Struttura e funzionamento Involucro Tasti di comando Display Raffreddamento Monitoraggio di rete Comunicazione dati Installazione Misure di sicurezza da seguire durante l'installazione Montaggio dell'inverter Come preparare il collegamento CA Come preparare i collegamenti CC Preparazione del cavo di collegamento dati...
  • Página 4: Premessa

    Premessa Vi ringraziamo per aver scelto un inverter della famiglia StecaGrid di Steca Elektronik GmbH. Poiché il fotovoltaico aiuta a limitare la concentrazione nell'atmosfera di anidride carbonica (CO ) e di altri gas nocivi, con il vostro acquisto state recando un importante contributo alla salvaguardia dell'am- biente.
  • Página 5: Identificazione

    WEB‘log della ditta Meteocontrol – Solar-Log della ditta Solare Datensysteme – • pezzi di riscontro per collegamenti CC Multi-Contact MC4: connettore: numero articolo Steca 719.621 – presa: numero articolo Steca 719.622 – • guaina di sicurezza per Multi-Contact MC4, numero articolo Steca 742.215...
  • Página 6: Avvertenze Generali Di Sicurezza

    Avvertenze generali di sicurezza • Il presente manuale è parte integrante del prodotto. • Installare e utilizzare l’apparecchio solo dopo aver letto e compreso a fondo il presente manuale. • Eseguire i lavori descritti sempre e solo nella sequenza indicata. • Da conservare unitamente al prodotto per tutto il ciclo di vita dell'apparecchio.
  • Página 7: Dotazione

    Dotazione  • StecaGrid 3000/3600/4200  • Piastra di montaggio  • Connettore CA  • Istruzioni d'installazione e d'uso     StecaGrid 3000 StecaGrid 3600 StecaGrid 4200 Istruzioni d'installazione e d'uso Instrucciones de instalación y manejo Инструкция за инсталиране и обслужване IT ES БЛ...
  • Página 8: Note Al Presente Manuale

    Note al presente manuale Contenuto Il presente manuale contiene tutte le informazioni necessarie al personale qualificato per il montag- gio e l'impiego dell'inverter. Per il montaggio di altri componenti (per es. moduli fotovoltaici, cablag- gio) consultare le istruzioni dei rispettivi produttori. Destinatari Fatti salvi i casi in cui diversamente indicato, il presente manuale è...
  • Página 9 6.3.4 Abbreviazioni Abbreviazione Descrizione Derating Riduzione potenza Dispositivo interno per il monitoraggio della rete installato nell'inverter (dal tedesco: Einrichtung zur Netzüberwachung mit zugeordneten Schaltorganen = dispositivo per il monitoraggio di rete con organi di commutazione assegnati) Punto di lavoro in cui viene emessa la massima potenza (dall'inglese: maximum power point) SELV, TBTS, MBTS Bassa tensione di sicurezza (inglese: Safety Extra Low Voltage;...
  • Página 10: Struttura E Funzionamento

    Struttura e funzionamento Involucro Copertura Display (monocromo, 128 x 64 pixel) Targhetta, avvertenze Tasti di comando: ESC, , , SET (da sinistra verso destra) 1 collegamento CA 2 prese RJ45 (interfaccia RS485) 1 collegamento CC negativo (–) per moduli fotovoltaici (presa CC Multi Contact MC4, protezione contro il con- tatto accidentale) 1 collegamento CC positivo (+) per moduli fotovoltaici...
  • Página 11: Tasti Di Comando

    Tasti di comando  I tasti di comando ( nella Fig. 5) hanno le seguenti funzioni: Funzionamento Tasto Azione aspetti generali funzionamento guidato ESC Leggera pres- passa ad un livello di menu superiore torna indietro di un passaggio sione ripristina un'impostazione Pressione passa alla visualizzazione di stato passa all'inizio del funzionamento...
  • Página 12 7.3.2 Informazioni Le informazioni visualizzate sul display sono illustrate nel seguito mediante immagini esemplificative. Visualizzazione di stato Nella visualizzazione di stato, i singoli valori di misura hanno la seguente struttura:  Nome del valore di misura  Valore di misura e rispettiva unità ...
  • Página 13: Curva Caratteristica Del Generatore

    Rappresentazione grafica del rendimento (giorni, mesi, anni) Il rendimento giornaliero, mensile e annuale possono essere visualizzati graficamente sotto forma di diagramma.  Periodo di un singolo rendimento (nell'esempio: Rend. giorn.)  Asse Y: rendimento in kWh – con M: rendimento in MWh –...
  • Página 14: Elementi Di Controllo

    7.3.3 Elementi di controllo Le immagini esemplificative riportate nel seguito hanno il fine di illustrare gli elementi di controllo visualizzati sul display per l'impostazione dell'inverter. Lista di selezione con caselle di controllo  Nome della lista di selezione  Casella di controllo con nome: Le caselle di controllo consentono una selezione multi- –...
  • Página 15: Allarme Acustico

    7.3.4 Altri contenuti importanti del display Dialogo Ripristina valori max. Nel dialogo Ripristina valori max. si possono riportare a 0 i seguenti valori massimi salvati in precedenza: • potenza max. giornaliera • rendimento max. giornaliero • potenza max. assoluta Selezione valori misura Selezione dei valori di misura visibili nella visualizzazione di stato.
  • Página 16 Retroilluminazione • off • automatico: resta accesa per 30 secondi dopo aver pre- muto un tasto • funz. immiss: nessuna immissione: resta accesa per 30 secondi dopo – aver premuto un tasto, dopodiché si spegne immissione: resta accesa per 30 secondi dopo aver –...
  • Página 17: Impostazioni Di Fabbrica

    Impostazioni di fabbrica Il ripristino delle impostazioni di fabbrica causa la cancella- zione dei seguenti dati: • dati sul rendimento • messaggi evento • data e ora • impostazione paese • lingua del display Dopo aver cancellato le impostazioni di fabbrica, l'apparec- chio si riavvia e visualizza il procedimento guidato di prima messa in funzione.
  • Página 18 Dettagli tecnici • Ogni curva caratteristica è definita attraverso un minimo di 2 e un massimo di 8 punti di controllo. • Un punto di controllo è definito dalla potenza di uscita P dell'inverter (asse X) e dal rispettivo spostamento di fase (asse Y).
  • Página 19: Raffreddamento

    Raffreddamento La regolazione interna della temperatura impedisce il manifestarsi di temperature di funzionamento eccessive. Se la sua temperatura interna è troppo alta, l'inverter adegua automaticamente la potenza assorbita dai moduli fotovoltaici in modo che la dissipazione di calore e la temperatura d'esercizio si riducono.
  • Página 20 – lettura delle informazioni sull'inverter mediante il software di assistenza Steca – possibilità di collegamento all'inverter mediante adattatore opzionale RS485/USB fornito da Steca • data logger esterno, consigliato da Steca per il monitoraggio professionale del sistema: – StecaGrid Monitor – WEB‘log (della ditta Meteocontrol) –...
  • Página 21 Data logger esterni Apparecchio Inverter StecaGrid Vision StecaGrid Monitor Solar-Log WEB‘log Segnale Connettore RJ45 RJ45 COMBICON Morsettiera Morsettiera RJ12  19 / 11 / 15 Data A 21 / 13 / 17 Data B – – – – – – –...
  • Página 22: Installazione

    Installazione Misure di sicurezza da seguire durante l'installazione Oltre a tutte le misure descritte nel presente capitolo Installazione, rispettare inoltre anche le se- guenti indicazioni di sicurezza. Pericolo Pericolo di morte a causa di scariche elettriche! • Le misure descritte nel presente capitolo Installazione devono essere eseguite solo da tecnici specializzati.
  • Página 23: Montaggio Dell'inverter

    Montaggio dell'inverter Fissaggio della piastra di montaggio Fissare la piastra di montaggio alla superficie di montaggio  mediante 4 viti: Utilizzare viti (e tasselli, ecc.) adatti al peso dell'inverter. – La piastra di montaggio deve essere adiacente alla superfi- – cie di montaggio, le strisce di lamiera laterali devono essere rivolte in avanti (fig.
  • Página 24: Come Preparare Il Collegamento Ca

    Come preparare il collegamento CA 8.3.1 Interruttore automatico di sicurezza Per informazioni sull'interruttore automatico di sicurezza e i cavi necessari tra inverter e interruttore, consultare il capitolo 14.2, p. 41. 8.3.2 Interruttore per correnti di guasto Se le normative locali in materia di installazione prevedono l'installazione di un interruttore per le correnti di guasto esterno, è...
  • Página 25 Fig. 8: Collegamento di N e FE nel connettore CA (in alto) o nel sottoripartitore (in basso)  Cavo di collegamento tra N e FE con punto di collegamento nel connettore CA  Conduttore esterno L1  Conduttore esterno L2 ...
  • Página 26: Come Preparare I Collegamenti Cc

    Come preparare i collegamenti CC Pericolo Pericolo di morte a causa di scariche elettriche! • Per i collegamenti CC del tipo Multi-Contact MC4 al cavo CC devono essere installati i pezzi di riscontro di Multi-Contact adeguati (pezzi di riscontro disponibili separatamente). • Rispettare le indicazioni di pericolo riportate nel capitolo 8.1, p.
  • Página 27: Prima Messa In Funzione Dell'inverter

    Prima messa in funzione dell'inverter 8.7.1 Funzionamento Condizioni per l'avvio della prima messa in funzione Se il contatto CA è stato installato e inserito come sopra descritto, la prima messa in funzione si avvia automaticamente. Se la messa in funzione non viene eseguita in tutte le sue parti, si riavvierà ad ogni accensione. Prima messa in funzione guidata La prima messa in funzione è...
  • Página 28: Impostazione Dell'ora

    4. Premere SET brevemente. L'indicazione del giorno lam- peggia. 5. Premere  per modificare il giorno. 6. Premere SET brevemente. La modifica viene salvata. 7. Premere . L'indicazione del mese risulta selezionata. 8. Per l'impostazione del mese ripetere le operazioni da 4. a 6. 9.
  • Página 29: Inserzione Del Lato Cc

    11. Premere  per selezionare un valore di impostazione rela- tivo al primo punto di controllo. Per il primo e l'ultimo punto di controllo il valore P % è prestabilito (000 %, 100 %). 12. Premere SET brevemente. Il valore di impostazione lampeggia.
  • Página 30: Smontare L'inverter

    Smontare l'inverter Pericolo Pericolo di morte a causa di scariche elettriche! Le misure descritte nel presente capitolo Smontare l’inverter devono essere eseguite solo da tecnici specializzati. Rispettare le indicazioni di pericolo riportate nel capitolo 8.1, p. 20. Disinserire i lati CA e CC 1.
  • Página 31: Comandi

    Comandi Panoramica delle funzioni di comando Per una migliore comprensione sono illustrati solo i tasti di comando  e SET. Visualizzazion Menu Sottomenu e di stato principale Rendimento Potenza di (energia Rend. giorn. uscita immessa) Rend giorn. att. Remunerazione Rendimento Rend.
  • Página 32: Funzioni Di Comando Generali

    Funzioni di comando generali • I contenuti momentaneamente nascosti vengono visualizzati premendo i tasti  e . • Ripetizione della pressione dei tasti: Se i tasti  devono essere premuti ripetutamente, in alter- nativa li si può premere a lungo. Più si tiene premuto un tasto, più aumenta il tasso di ripetizione. • Se la retroilluminazione del display si è...
  • Página 33 Modificare una lista di selezione contenente caselle di controllo ✔ Compare una lista di selezione con caselle di controllo (fig. a sinistra). 1. Per selezionare una casella di controllo premere  2. Premere SET. Le caselle di controllo passano da selezio- nate a non selezionate e viceversa (impossibile nel caso di caselle preimpostate).
  • Página 34 Come richiamare e comandare il menu assistenza Attenzione Rischio di calo di rendimento e di violazione di disposizioni e normative. All'interno del menu assistenza è possibile modificare i parametri di rete e dell'inverter. Il menu assi- stenza può essere pertanto modificato solo da un tecnico specializzato a conoscenza delle disposi- zioni e normative vigenti.
  • Página 35: Autotest

    Autotest Il quadro regolamentare italiano prevede che nel funzionamento dell'inverter sia inclusa una funzio- ne di autotest. Funzionamento Affinché l'autotest funzioni devono essere soddisfatti i requisiti seguenti: • Durante la prima messa in funzione è stato impostato Italia come paese. • L'irraggiamento solare è...
  • Página 36 4. Vengono visualizzati i valori della prima fase del test (fig. a sinistra). 5. Premere  per visualizzare i dati relativi alla fase succes- siva del test (non appena disponibili). 6. Solo se compare Autotest errato: premere SET per confermare il messaggio. Compare la visualizzazione di stato.
  • Página 37: Eliminazione Di Guasti

    Eliminazione di guasti I guasti vengono segnalati mediante messaggi evento come descritto nel seguito. Il display lampeg- gia di rosso. Tab. 10, p. 36 contiene indicazioni su come eliminare i guasti. Struttura I messaggi evento contengono le seguenti informazioni:  Simbolo del tipo di messaggio evento ...
  • Página 38 Messaggi evento Messaggio evento Descrizione Tipo Frequenza di La frequenza di rete presente sull'inverter non raggiunge il valore consentito. L'inver- rete troppo ter si disinserisce automaticamente conformemente alle disposizioni di legge e resta bassa disinserito fino all'eliminazione dell'errore. Contattare l'installatore se questo errore si presenta spesso. ...
  • Página 39 Messaggio evento Descrizione Tipo Corrente FV La corrente d'ingresso sull'inverter supera il valore consentito. L'inverter limita la cor- troppo alta rente al valore consentito. Contattare l'installatore se questo messaggio viene visualizzato spesso.  Formazione di La rete non fornisce alcuna tensione (funzionamento automatico dell'inverter). L'in- isole indivi- verter non può...
  • Página 40: Manutenzione

    Dopo di che rimuovere eventuali tracce di sapone con un panno umido. Smaltimento Non smaltire l'apparecchio tra i rifiuti domestici. Alla fine del ciclo di vita, inviare l'apparecchio al servizio clienti Steca corredato dell'indicazione Zur Entsorgung [da smaltire]. L'imballaggio dell'apparecchio è in materiale riciclabile. 746.218 | 12.27...
  • Página 41: Dati Tecnici

    Dati tecnici 14.1 Inverter StecaGrid 3000 StecaGrid 3600 StecaGrid 4200 Lato ingresso CC (collegamento generatore FV) Numero degli ingressi CC Tensione di avvio massima 845 V Tensione d’ingresso massima 845 V Tensione d’ingresso minima 350 V Tensione di avvio ingresso 350 V Tensione d'ingresso nominale 380 V...
  • Página 42 StecaGrid 3000 StecaGrid 3600 StecaGrid 4200 Andamento del grado di rendimen- 95,3 %, 97,2 %, 95,1 %, 97,0 %, 96,2 %, 97,6 %, to (al 5 %, 10 %, 20 %, 25 %, 30 %, 98,2 %, 98,4 %, 98,2 %, 98,3 %, 98,4 %, 98,4 %, 50 %, 75 %, 100 % della potenza 98,5 %, 98,4 %,...
  • Página 43: Linea In Ca E Interruttore Automatico Di Sicurezza

    Le disposizioni per i parametri di rete specifici del paese possono cambiare dopo breve tempo. Con- tattare il servizio clienti Steca se i parametri indicati nella Tab. 13 non rispettano più le disposizioni valide nel paese di montaggio. A tal proposito, vedere il capitolo Contatto, p. 44.
  • Página 44 Valori disinserzione Valori disinserzione ten- Valori disinserzione tensione ø (valori sione (valori soglia) frequenza medi) Paese più alto più basso più alto più basso più alto più basso Nome Visualizzazione Belgio 2 unlimited 3203 Belgique 2 unl 15,0 0,20 0,20 10 600,0 –...
  • Página 45: Esclusione Di Responsabilità

    Se il cliente constata un problema deve contattare il suo installatore o la Steca Elektronik GmbH. 3. Esclusione di garanzia Le garanzie descritte sopra al punto 1 su prodotti della Steca Elektronik GmbH non valgono nel caso in cui il guasto sia da ricondursi a: (1) specificazioni, progetto, accessori o componenti aggiunti dal...
  • Página 46: Contatto

    Contatto In caso di reclami o guasti si prega di rivolgersi al rivenditore presso il quale è stato acquistato l'ap- parecchio, che fornirà un’assistenza completa. Italia Steca Elektronik GmbH Via Cesare Battisti 15 36063 Marostica VI Italia Telefono: +39 0424 474 941 Dal lunedì...
  • Página 47 Contenido Introducción Identificación Indicaciones generales de seguridad Volumen del suministro Uso destinado Acerca de estas instrucciones Contenido Grupo destinatario Identificaciones Estructura y función Carcasa Teclas de manejo Pantalla Enfriamiento Monitorización de red Comunicación de datos Instalación Medidas de seguridad durante la instalación Montaje del inversor Preparación de la conexión de CA Preparación de las conexiones de CC...
  • Página 48: Introducción

    Introducción Muchas gracias por haber adquirido un inversor de la gama de productos StecaGrid de Steca Elek- tronik GmbH. Con la utilización de la energía solar, usted contribuye de forma esencial a la protec- ción del medio ambiente, ya que permite reducir la carga de dióxido de carbono (CO ) y de otros gases nocivos en la atmósfera terrestre.
  • Página 49: Identificación

    – Solar-Log de la empresa Solare Datensysteme – • Conectores Multi-Contact MC4 para conexiones CC: Conector: Número de pedido de Steca 719.621 – Hembrilla: Número de pedido de Steca 719.622 – • Cabezal de seguridad para Multi-Contact MC4, número de pedi- do de Steca 742.215...
  • Página 50: Indicaciones Generales De Seguridad

    Indicaciones generales de seguridad • Este documento es parte del producto. • Instale y use el equipo sólo después de haber leído y comprendido este documento. • Ejecute las medidas que se describen en el presente documento siempre en el orden indicado. • Guarde este documento durante toda la vida útil del equipo.
  • Página 51: Volumen Del Suministro

    Volumen del suministro  • StecaGrid 3000/3600/4200  • placa de montaje  • conector CA  • instrucciones de instalación y manejo     StecaGrid 3000 StecaGrid 3600 StecaGrid 4200 Istruzioni d'installazione e d'uso Instrucciones de instalación y manejo Инструкция...
  • Página 52: Acerca De Estas Instrucciones

    Acerca de estas instrucciones Contenido Estas instrucciones contienen todas las informaciones que un especialista necesita para montar y operar el inversor. Tenga en cuenta las instrucciones de los correspondientes fabricantes al montar otros componentes (p. ej. módulos solares, cableado). Grupo destinatario El grupo destinatario de estas instrucciones son los especialistas y usuarios de instalaciones, salvo que se indique lo contrario.
  • Página 53: Abreviaturas

    6.3.4 Abreviaturas Abreviatura Descripción Derating reducción de potencia monitorización interna de red del inversor (alemán: Einrichtung zur Netzü- berwachung mit zugeordneten Schaltorganen = dispositivo para la monitoriza- ción de la red con unidades de conmutación asignadas) punto de máxima potencia (inglés: maximum power point) SELV, TBTS, MBTS Muy Baja Tensión de Seguridad (EN: Safety Extra Low Voltage;...
  • Página 54: Estructura Y Función

    Estructura y función Carcasa Cubierta Pantalla (monocromática, 128 x 64 píxeles) Placa de características, advertencias Teclas de mando: ESC, , , SET (de izquierda a derecha) 1 conexión CA 2 conectores RJ45 (interfaz RS485) 1 conector CC negativo (–) para módulos solares (conec- tor CC Multi-Contact MC4, a prueba de contacto) 1 conector CC positivo (+) para módulos solares (conec- tor CC Multi-Contact MC4, a prueba de contacto)
  • Página 55: Teclas De Manejo

    Teclas de manejo  Las teclas de manejo ( en la Fig. 5) tienen las siguientes funciones: Función Tecla Acción en general manejo guiado ESC pulsar breve- salta a un nivel de menú superior se desplaza 1 paso hacia atrás mente descarta un cambio mantener pul-...
  • Página 56: Información

    7.3.2 Información La información que se muestra en la pantalla se describe más adelante mediante ilustraciones a modo de ejemplo. Indicación de estado En la indicación de estado se muestran los distintos valores de medición de la siguiente manera:  Nombre del valor de medición ...
  • Página 57: Datos De Contacto

    Rendimiento en formato gráfico (días, meses, años) Los rendimientos diarios, mensuales y anuales pueden mostrarse gráficamente en un diagrama.  Período de un rendimiento específico (en este caso, rendi- miento diario)  Eje y: rendimiento en kWh – con una M adicional, rendimiento en MWh –...
  • Página 58: Elementos De Control

    7.3.3 Elementos de control Los elementos de control para el ajuste del inversor que se muestran en la pantalla se describen más adelante mediante ilustraciones a modo de ejemplo. Lista de selección con casillas de control  Denominación de la lista de selección ...
  • Página 59: Otros Contenidos Importantes De La Pantalla

    7.3.4 Otros contenidos importantes de la pantalla Diálogo Resetear los valores máximos Con el diálogo Resetear valores máx. pueden ponerse a 0 los siguientes valores máximos almacenados: • potencia máxima diaria • rendimiento diario máximo • potencia máxima absoluta Selección de los valores de medición Selección de los valores de medición que pueden mostrarse en la indicación de estado.
  • Página 60: Iluminación De Fondo

    Iluminación de fondo • off • func. automática: permanece encendida durante 30 se- gundos tras pulsar una tecla • func. inyección: sin inyección: permanece encendida durante 30 segun- – dos tras pulsar una tecla y luego se apaga con inyección: permanece encendida durante 30 se- –...
  • Página 61: Ajuste De Fábrica

    Ajuste de fábrica Al restablecer el ajuste de fábrica se eliminan los siguientes datos: • datos de rendimiento • mensajes de suceso • hora y fecha • ajuste de país • idioma del display Tras borrar el ajuste de fábrica, el aparato se reinicia y mues- tra la primera puesta en servicio guiado.
  • Página 62 Particularidades técnicas • Todas las curvas características están definidas por 2 hasta 8 puntos de apoyo. • Un punto de apoyo viene definido por una potencia de salida P del inversor (eje x) y el desplazamiento de fase correspondiente (eje y). • El desplazamiento de fase puede ajustarse en el intervalo entre 0,95 (sobreexcitación) por encima de 1,00 (sin des- plazamiento de fase) hasta 0,95 (subexcitación).
  • Página 63: Enfriamiento

    Enfriamiento La regulación interna de la temperatura evita las temperaturas internas excesivas. Si la temperatura interna del inversor es demasiado elevada, este adapta el consumo de potencia de los módulos solares automáticamente, logrando así una disminución de la disipación de calor y de la temperatura de servicio. El inversor se enfriará...
  • Página 64: Cable De Conexión De Datos Alternativo

    – posibilidad de conexión con el inversor a través del adaptador opcional RS485/USB, el adapta- dor se encuentra disponible a través de Steca • registradores de datos externos, recomendados por Steca para una monitorización profesional de la instalación: – StecaGrid Monitor –...
  • Página 65: Terminación

    Registradores de datos externos Equipo Inversor StecaGrid Vision StecaGrid Monitor Solar-Log Web‘log regleta de Señal Conector RJ45 RJ45 COMBICON regleta de bornes RJ12 bornes  19 / 11 / 15 Data A 21 / 13 / 17 Data B – –...
  • Página 66: Instalación

    Instalación Medidas de seguridad durante la instalación Tener en cuenta las siguientes indicaciones de seguridad en las medidas descritas en el apartado Instalación. Peligro ¡Peligro de muerte por electrocución! • Sólo los especialistas pueden llevar a cabo las medidas descritas en el apartado Instalación. • Antes de llevar a cabo trabajos en el inversor, desconectar siempre todas las líneas de CC y CA de la siguiente manera: 1.
  • Página 67: Montaje Del Inversor

    Montaje del inversor Fijación de la placa de montaje Fijar la placa de montaje a la superficie de montaje con 4 tornillos:  Utiliar los tornillos (y espigas, etc.) adecuados para el peso – del inversor. La placa de montaje debe quedar perfectamente apoyada –...
  • Página 68: Preparación De La Conexión De Ca

    Preparación de la conexión de CA 8.3.1 Interruptor de protección de la línea En el apartado 14.2, pág. 85 encontrará información sobre el interruptor de protección de la línea necesario, así como sobre los cables para conectar éste con el inversor. 8.3.2 Interruptor de seguridad en caso de falla de corriente Cuando las instrucciones de instalación locales prescriban el uso de un interruptor de seguridad en...
  • Página 69 Fig. 8: Conexión de N y FE en el conector de CA (arriba) o en un subdistribuidor (abajo)  Cable de conexión entre N y FE con punto de conexión en el conector de CA  Conductor externo L1  Conductor externo L2 ...
  • Página 70: Preparación De Las Conexiones De Cc

    Preparación de las conexiones de CC Peligro ¡Peligro de muerte por electrocución! • Para las conexiones de CC de tipo Multi-Contact MC4 deben conectarse al cable CC los conecto- res de Multi-Contact según corresponda (conectores disponibles de forma opcional). • ¡Tener en cuenta las indicaciones de peligro del apartado 8.1, pág. 64! Atención Riesgo de que el inversor y los módulos sufran daños.
  • Página 71: Primera Puesta En Servicio Del Inversor

    Primera puesta en servicio del inversor 8.7.1 Función Condiciones para iniciar la primera puesta en servicio La primera puesta en servicio se inicia automáticamente cuando se haya instalado y conectado como mínimo la conexión de CA de la forma antes descrita. Si no se ha llevado a cabo la puesta en servicio de forma completa, ésta se iniciará...
  • Página 72: Ajustar La Hora

    4. Pulsar SET brevemente. Parpadea el día. 5. Pulsar  para cambiar el día. 6. Pulsar SET brevemente. Se aplica el cambio. 7. Pulsar . El mes queda marcado. 8. Repetir los pasos 4 a 6 para el mes. 9. Pulsar . El año queda marcado. 10.
  • Página 73: Finalizar La Primera Puesta En Servicio

    11. Pulsar  para seleccionar un valor de ajuste del primer punto de apoyo. El valor P % del primer y del último punto de apoyo está preconfigurado de forma fija (000%, 100%). 12. Pulsar SET brevemente. Parpadea el valor de ajuste seleccionado.
  • Página 74: Desmontar El Inversor

    Desmontar el inversor Peligro ¡Peligro de muerte por electrocución! Sólo los especialistas pueden llevar a cabo las medidas descri- tas en el apartado Desmontar el inversor. ¡Tener en cuenta las indicaciones de peligro del apartado 8.1, pág. 64! Desconectar la CA y la CC 1.
  • Página 75: Manejo

    Manejo Esquema de las funciones de manejo Para que el esquema resulte lo más claro posible sólo se marcan las teclas de manejo  y SET. Indicación de Menú Submenús estado principal Rendimiento Potencia de Rendimiento (energía salida diario inyectada) Rendimiento Remuneración Rendimiento...
  • Página 76: Funciones De Manejo Generales

    Funciones de manejo generales • Los contenidos no visibles se muestran con las teclas  y . • Pulsado repetido de teclas: en caso de tener que pulsar las teclas  varias veces, también pue- den mantenerse pulsadas durante varios instantes de forma alternativa. La tasa de repetición va aumentando a medida que se va manteniendo pulsada la tecla.
  • Página 77: Editar La Lista De Selección Que Contiene Casillas De Control

    Editar la lista de selección que contiene casillas de control ✔ Se mostrará una lista de selección con casillas de control (fig. izquierda). 1. Pulsar  para marcar una casilla de control. 2. Pulsar SET. El estado de la casilla de control cambia de activado a desactivado y viceversa (esto no es posible en el caso de casillas de control preconfiguradas).
  • Página 78: Abrir El Menú De Servicio Y Editar

    Abrir el menú de servicio y editar Atención Riesgo de reducción del rendimiento e incumplimiento de prescripciones y normas. En el menú de servicio pueden modificarse los parámetros del inversor y los de red. Por eso, el menú de servicio solo puede ser manejado por un especialista, que sabe cuáles son las prescripciones y normas vigentes.
  • Página 79: Autotest

    Autotest La función de autotest es obligatoria para el uso de inversores en Italia. Función Deben cumplirse los siguientes requisitos para llevar a cabo el autotest: • Durante la primera puesta en servicio se ha ajustado como país Italia. • La irradiación solar es suficientemente alta como para que el inversor pueda inyectar. Durante el autotest el inversor comprueba si se desconecta cuando los valores de tensión o de fre- cuencia de red son demasiado bajos o demasiado altos (test realizado en 4 fases, aprox.
  • Página 80 4. Se muestran los valores resultantes de la primera fase del test (fig. izquierda). 5. Pulsar  para visualizar los valores de las siguientes fases del test (cuando estén disponibles). 6. Sólo si aparece el indicador El autotest ha fallado: Pulsar SET para confirmar la indicación.
  • Página 81: Subsanación De Fallos

    Subsanación de fallos Los fallos se indican mediante mensajes de suceso tal y como se describe a continuación. El display parpadea de color rojo. La Tabla 10 en la Pág. 80 contiene indicaciones acerca de cómo subsanar los fallos. Estructura Los mensajes de suceso contienen la siguiente información: ...
  • Página 82 Mensajes de suceso Mensaje de suceso Descripción Tipo Frecuencia red La frecuencia de red existente en el inversor no alcanza el valor permitido. Por nor- demasiado baja mativa legal, el inversor se desconectará automáticamente mientras exista el estado de fallo. Informar a su instalador si este fallo aparece con frecuencia.
  • Página 83 Mensaje de suceso Descripción Tipo Corriente FV de- La corriente de entrada del inversor supera el valor permitido. El inversor limita la masiado alta corriente hasta alcanzar el valor permitido. Informar a su instalador si este mensaje aparece con frecuencia. ...
  • Página 84: Mantenimiento

    Eliminación No eliminar el equipo junto con los residuos domésticos. Una vez finalizada su vida útil, enviar el equipo al servicio de atención al cliente de Steca con la indicación Zur Entsorgung [Para su elimina- ción]. El embalaje del equipo está fabricado de material reciclable.
  • Página 85: Datos Técnicos

    Datos técnicos 14.1 Inversor StecaGrid 3000 StecaGrid 3600 StecaGrid 4200 Lado de entrada CC (conexión del generador FV) Número de entradas de CC Tensión máxima inicial 845 V Tensión máxima de entrada 845 V Tensión mínima de entrada 350 V Tensión de entrada inicial 350 V Tensión de entrada nominal...
  • Página 86 StecaGrid 3000 StecaGrid 3600 StecaGrid 4200 Desarrollo del coeficiente de rendi- 95,3%, 97,2%, 95,1%, 97,0%, 96,2 %, 97,6 %, miento (al 5%, 10%, 20%, 25%, 30%, 98,2%, 98,4%, 98,2%, 98,3%, 98,4 %, 98,4 %, 50%, 75%, 100% de la potencia nomi- 98,5%, 98,4%, 98,3%, 98,3%, 98,4 %, 98,2 %,...
  • Página 87: Línea De Ca E Interruptor De Protección De La Línea

    Las prescripciones para los parámetros de red específicos del país pueden variar en cuestión de poco tiempo. Ponerse en contacto con el servicio de atención al cliente de Steca si los parámetros descritos en la Tabla 13 ya no coinciden con las normas vigentes en el país. (ver apartado Contac- to, pág.
  • Página 88 Valores de desconexión Valores de desconexión Valores de desco- de tensión ø (valores de tensión (valores máxi- nexión de frecuen- País mos) medios) superior inferior superior inferior superior inferior nombre visualización Australia 6100 Australia 17,0 2,00 2,00 – – – –...
  • Página 89: Exclusión De Responsabilidad

    Steca, (9) la presencia de daños, ensuciamiento o pintura en la caja que hagan imposible una limpieza o una reparación del equipo.
  • Página 90: Contacto

    Steca Elektronik GmbH tampoco asumirá ninguna responsabilidad por cualquier otro daño diferente de los daños para los que Steca Elektronik GmbH haya asumido su responsabilidad de forma explícita.
  • Página 91 Съдържание Предговор Идентифициране Общи указания за безопасност Обем на доставката Употреба по предназначение Към тази инструкция 6.1 Съдържание 6.2 Целева група 6.3 Обозначения Конструкция и функция 7.1 Корпус 7.2 Обслужващи бутони 7.3 Дисплей 7.4 Охлаждане 7.5 Контрол на мрежата 7.6 Обмен на данни Инсталация 8.1 Мерки за безопасност при инсталацията 8.2 Монтаж на инвертора 8.3 Подготовка на щепсела за постоянен ток 8.4 Подготовка на щепсели за постоянен ток 8.5 Подготовка на кабели за предаване на данни 8.6 Свързване на инвертори и включване на променлив ток 8.7 Първоначално пускане в експлоатация на инвертора...
  • Página 92: Предговор

    Предговор Благодарим Ви, че взехте решение да закупите инвертора на StecaGrid от групата продукти на Steca Elektronik GmbH. Използвайки слънчевата енергия Вие правите значителен принос за за- щитата на околната среда, при което общо се намалява замърсяването на земната атмосфера с въглероден диоксид (CO ) и други вредни газове. Най-висока ефективност с дълъг срок на експлоатация Иновативната топология на инвертори Coolcept, основаваща се на едностепенна концепция за включване без трансформатор, се интегрира първоначално в StecaGrid 3000, 3600 и 4200 и постига върхови коефициенти на полезно действие от 98,6 %. И европейският коефициент на полезно действие на уредите също е значително над 98 % и така се определят нови стандарти в областта на фотоволтаичното захранване на мрежата. Една нова, уникална концепция за охлаждане във вътрешността на инвертора гарантира равно- мерното разпределение на топлината и по този начин дългия срок на експлоатация. Дизайнерски корпус и монтиране без усилия За първи път благодарение на много високата степен на ефективност може да се използва дизайнерски корпус от пластмаса. Това предлага много предимства. Общо погледнато темпе- ратурата на повърхността на уредите остава много ниска. Освен това монтажът е значително улеснен. Леките уреди само от 9 kg могат да бъдат монтирани сигурно и без усилия към стената. Прило- женият към доставката стенен опорен елемент и практичните жлебове за хващане за десничари и левичари позволяват лесен и много удобен монтаж. Освен това всички изводи и постоянното- кови силови разединители са достъпни отвън. Визуализиране и принадлежности Уредите разполагат с графичен дисплей, с помощта на който се визуализират стойностите на енергийния добив, текущите мощности и работните параметри на фотоволтаичната система. Иновативното меню предлага възможността за индивидуален избор на различните измерени стойности. Повече информация за принадлежностите ще намерите на www.stecasolar.com. Разбира се и Вашият монтажник може да Ви предостави по-точна информация за опциите и принадлежности- те. 746.218 | 12.27...
  • Página 93: Идентифициране

    Опционални принадлежнос- • Дистанционен индикатор StecaGrid Vision ти • Външен регистратор на данни: WEB‘log на фирма Meteocontrol – Solar-Log на фирма Solare Datensysteme – • Противоположни детайли към връзките за постоянен ток Multi-Contact MC4: Щепсели: Steca ном. № 719 621 – Букса: Steca ном. за поръчка 719 622 – • Осигурителна втулка за Multi-Contact MC4, Steca ном. за по- ръчка 742 215 табл. 1: Показатели за идентификация на инвертора Фабрична табелка  баркод за вътрешни цели  Технически данни Вход за постоянен ток Manufacturer:  Номер на артикул и обозначение на продукта Model: StecaGrid 4200  Производител Art. number: 745.282 ...
  • Página 94: Общи Указания За Безопасност

    Общи указания за безопасност • Този документ представлява част от продукта. • Инсталирайте и използвайте уреда едва след като сте прочели и разбрали този документ. • Изпълнявайте описаните в този документ мерки винаги в посочената последователност. • Запазете този документ през целия срок на експлоатация на уреда. Предайте документа на следващите притежатели и потребители. • Добивът на фотоволтаичната система може да бъде намален при неправилно обслужване. • Уредът не бива да се включва към кабели за постоянен или променлив ток с повреден корпус. • Веднага спрете работата на уреда, изключете го от мрежата и го отделете от соларните моду- ли, ако е повреден някой от следващите компоненти: – уред (не функционира, видимо увреждане, образуване на дим и т.н.) – кабели – соларни модули Системата не бива да бъде включвана отново, преди – уредът да бъде ремонтиран от търговеца или производителя. – повредените кабели или соларни модули да бъдат ремонтирани от специалист. • Никога не покривайте охлаждащите ребра. • Не отваряйте корпуса: Опасност за живота! Отпадат претенциите за гаранция! • Никога не променяйте, не отстранявайте и не заличавайте поставените фабрично табелки и обозначения. • Вземете под внимание инструкцията на съответния производител, когато свързвате външен уред, който не е описан в този документ (напр. външен регистратор на данни). Неправилно...
  • Página 95: Обем На Доставката

    Обем на доставката  • StecaGrid 3000/3600/4200  • Монтажна плоча  • Щепсел за променлив ток  • Инструкция за инсталиране и обслужване     StecaGrid 3000 StecaGrid 3600 StecaGrid 4200 Istruzioni d'installazione e d'uso Instrucciones de instalación y manejo Инструкция за инсталиране и обслужване IT ES БЛ 746.218 | 12.27 | Z05 фиг. 3: Обем на доставката...
  • Página 96: Към Тази Инструкция

    Към тази инструкция Съдържание Тази инструкция съдържа цялата информация, която е необходима на специалистите за на- стройка и работа на инвертора. За монтажа на други компоненти (напр. соларни модули, про- карване на кабели) вземете под внимание инструкциите на съответните производители. Целева група Целева група на тази инструкция са специалистите и потребителите на съоръжението, освен ако не е посочено друго. Тук за специалисти се считат хората, които между другото • разполагат с познания за съответните понятия и с умения за настройка и работа с фотовол- таични системи. • благодарение на специализираното си образование, познания и опит както и познаване на съответните разпоредби могат да преценяват следните работи и да разпознават възможните опасности: – монтиране на електроуреди – окомплектоване и свързване на канали за данни – окомплектоване и свързване на електрозахранващи кабели Обозначения 6.3.1 Символи табл. 2 описва използваните в тази инструкция и на уреда символи. Местопо- Местопо- Символ Описание Символ Описание ложение ложение общо указание за инструкция Прочетете инструкцията уред опасност...
  • Página 97 6.3.4 Съкращения Съкращение Описание Занижаване Намал. на мощността вътрешен контрол на мрежата на инвертора (немски: Einrichtung zur Netzüberwachung mit zugeordneten Schaltorganen). работна точка с най-висока отдавана мощност (англ.: maximum power point) SELV, TBTS, Защитно ниско напрежение (EN: Safety Extra Low Voltage; FR: Très Basse MBTS Tension de Sécurité; ES: Muy Baja Tensión de Seguridad) налично на извода за постоянен ток напрежение на генератора (фотоволта- ично напрежение) табл. 5: Съкращения 746.218 | 12.27...
  • Página 98: Конструкция И Функция

    Конструкция и функция Корпус Капак Дисплей (едноцветен, 128 x 64 пиксела) Фабрична табелка, предупредителни указания Обслужващи бутони: ESC, , , SET (отляво надясно) 1x извод за променлив ток 2x букси RJ45 (интерфейс RS485) 1x извод за постоянен ток минус (−) за соларни моду- ли (Multi-Contact DC букса MC4, безопасна за докос- ване) 1x извод за постоянен ток плюс (+) за соларни модули (Multi-Contact DC букса MC4, безопасна за докосване) Постояннотоков силов разединител (разделя едно- временно входовете плюс и минус) Терминиране (плъзгащ се превключвател): On: Терминиране включено (плъзгащ се превключва- тел надясно) Off: Терминиране изключено (плъзгащ се превключва- тел наляво) Вижте подробния чертеж долу. 1 8 7 фиг. 5: Компоненти на предната и долната страна на корпуса Отделните компоненти на корпуса са описани подробно по-долу. 746.218 | 12.27...
  • Página 99: Обслужващи Бутони

    Обслужващи бутони  Обслужващите бутони ( в фиг. 5) имат следните функции: Функция Бутон Действие Общи положения ръководено обслужване кратко натискане прескача едно ниво нагоре в менюто преминава 1 стъпка назад отменя промяна дълго натискане прескача към индикацията на със- прескача към началото на ръководе- (≥ 1 секунда) тоянието ното обслужване кратко натискане • придвижва маркиращата лента или съдържанието на дисплея нагоре  • при цифрова настройка придвижва маркировката 1 позиция наляво • повишава стойността за настройка с 1 степен кратко натискане • придвижва маркиращата лента или съдържанието на дисплея надолу  • при цифрова настройка придвижва маркировката 1 позиция надясно • намалява стойността за настройка с 1 степен кратко натискане прескача едно ниво надолу в менюто – • една маркирана цифрова стойност започва да мига и може да бъде променена...
  • Página 100 7.3.2 Информация Показваната на дисплея информация е описана по-долу с помощта на примери с изображения. Индикация на състоянието В индикацията на състоянието измерените величини се показват поотделно както следва:  Име на измерената величина  Измерена величина с мерна единица  Дата  Символ не квитирани съобщения за събития; повече по този въпрос в раздел 11, стр. 123.  Анимиран символ Connect с 2-разреден адрес на ин- вертора; показва обмена на данни на шината RS485.  Символ Намал. на мощността (Derating)  Символ Работа при фиксирано напрежение включена  Час За индикацията на състоянието е валидно следното: • Измерените стойности, които се появяват в индика- цията на състоянието, се определят под Настройки/ Измерени стойности. Някои измерени стойности се появяват винаги (предварителна настройка).
  • Página 101 Добив като графика (дни, месеци, години) Дневните, месечни и годишни добиви могат да бъдат показани като графика в диаграма.  Период на отделен добив (тук: дневен добив)  Ос y: Добив в kWh – С добавка M: Добив в МWh – Скалирането се променя в зависимост от максимал- – ната стойност  Ос x: Време в часове/дни/месеци/години  Сума на показаните в диаграмата отделни добиви в kWh В графичното изображение могат да бъдат показани го- дишните добиви за последните 20 години. Съобщения за събития Вижте раздел 11, стр. 123 Хар. на генератора  Ос x: Входящо напрежение в V  Ос y: Мощност в kW  Върхова точка = MPP Ако извикате точката от менюто Хар. на генератора, ин- верторът записва характеристиката на генератора и след...
  • Página 102 7.3.3 Управляващи елементи Показваните на дисплея управляващи елементи за настройка на инвертора са описани по-долу въз основа на примери с изображения. Списък за избор с контролни квадратчета  Обозначение на списъка за избор  Контролни квадратчета с названия: контролните квадратчета позволяват избора на ня- – колко възможности маркираното контролно квадратче е с черен фон – предварително избраните контролни квадратчета – нямат рамка и са винаги включени (не е възможна промяна)  Лента за индикация Списък за избор с полета с опции  Обозначение на списъка за избор  Полета с опции с названия: Полетата за опции се изключват взаимно (може да – бъде включено само 1 поле с опции) маркираното поле с опции е с черен фон...
  • Página 103 7.3.4 Други важни съдържания на дисплея Диалог Нулиране на максималните стойности С диалога Нулиране на максималните стойности след- ните запаметени максимални стойности могат да бъдат върнати на 0. • Макс. дневна мощност • Макс. дневен добив • Абсолютна максимална мощност Избор на изм. вел. Избор на измерените величини, които могат да бъдат показани в индикацията на състоянието. Могат да бъдат избрани следните измерени величини: • Изходяща мощност: Изходяща мощност на инвертора • Акт. дневен добив: Дневен добив от 0:00 досега. • Фотоволтаично напрежение: доставено напрежение от соларните модули...
  • Página 104 Фоново осветление • изкл • автоматично: включено 30 секунди след натискане на бутон • Режим на захранване: няма захранване: включено 30 секунди след натис- – кане на бутон, след това изключено захранване: включено 30 секунди след натискане на – бутон, след това приглушено 7.3.5 Меню Обслужване Следва описание на вписванията в меню Обслужване. Някои вписвания са защитени с парола, вижте също фиг. 12, стр. 117. Паролата ще получите от техническата поддръжка стр. 132. Внимание Риск от намален добив. В менюто Обслужване могат да бъдат променени параметрите на инверторите и мрежата. Управлението на меню Обслужване е позволено само от страна на специалисти, които гарантират, че промяната няма да бъде в противоречие с валидните предпи- сания и стандарти! Огран. на мощността Изходящата мощност на инвертора може да бъде ограни- чена ръчно до минимум 2000 W. Ако мощността е огра- ничена ръчно, в индикацията на състоянието се показва символът Намал. на мощността и измерената стойност Намал. на мощността / Причина: Показано е задание на потребителя.
  • Página 105 Фабрична настройка При връщане към фабричната настройка се изтриват следните данни: • Данни за добива • Съобщения за събития • Дата и час • Настройка на страната • Език на дисплея След като фабричната настройка е била изтрита, уредът се рестартира и показва ръководено първоначално пуска- не в експлоатация. Граници на напрежението (върхова стойност) Могат да бъдат променени следните граници на напреже- нието: • горна стойност на изключване на напрежението • долна стойност на изключване на напрежението (фиг. вляво) Стойността на изключване се отнася към върховата стойност на напрежението. Граници на честотата Могат да бъдат променени следните граници на честотата: • горна стойност на изключване на честотата • долна стойност на изключване на честотата) (фиг. вля- во) • Праг на включване Намал. на мощността (поради твър- де висока честота)
  • Página 106 Технически подробности • Всяка характеристика е дефинирана от 2 до 8 опорни точки. • Една опорна точка е дефинирана от изходящата мощ- ност P на инвертора (ос x) и принадлежащото измества- не на фазата (ос y). • Изместването на фазата може да бъде настроено в ди- апазона от 0,95 (превишено възбуждане) през 1,00 (без изместване на фазата) до 0,95 (непълно възбуждане). • Видът на изместване на фазата е изобразен в диагра- мата със символи със стрелки, които са дефинирани както следва (дефиниция от гледна точка на инверто- ра): : превишено възбуждане, индуктивно : непълно възбуждане, капацитивно • 3-те характеристики, които могат да бъдат избрани, имат следните качества: Стандартна характеристика: предварително дефи- нирана съгласно настройката на страната (прим. във фиг. вляво). Характеристика cos φ = 1: предварително дефини- рана с cos φ = константна 1,00. Тази характеристика трябва да бъде избрана, ако на уреда не трябва да се получава управление на реактивната мощност. Въвеждане на характеристика: Броят и стойностите x/y на опорните точки могат да бъдат настроени.
  • Página 107: Охлаждане

    Охлаждане Вътрешният температурен регулатор предотвратява превишаването на работните температури. Ако вътрешната температура на инвертора е твърде висока, той автоматично адаптира консу- мацията на ток от соларните модули, така че отдаването на топлина и работната температура спадат. Инверторът се охлажда с охлаждащи ребра на предната и задната страна с помощта на кон- векция. В затворения корпус един вентилатор, който не се нуждае от поддръжка, разпределя отпадъчната топлина равномерно на повърхността на корпуса. Контрол на мрежата По време на захранването инверторът контролира постоянно параметрите на мрежата. Ако законовите предписания не биват спазвани от мрежата, инверторът се изключва автоматично. Щом законовите предписания бъдат изпълнени отново, инверторът се включва автоматично. Законовите предписания за параметрите на мрежата ще намерите Таблица със страни- те, стр. 129. Обмен на данни 7.6.1 Данни Инверторът показва следните данни и ги запаметява трайно във вътрешната памет (EEPROM). Индикации • Напрежение и ток на соларния генератор • Доставени мощност и ток • Напрежение и честота на електрическата мрежа • Енергийни добиви на дневна, месечна и годишна основа • Състояния на грешки, указания Някои от данните могат да бъдат предадени към посочените в 7.6.2 уреди. Запаметяване (EEPROM) • Съобщения за събития с дата • Енергийни добиви на дневна, месечна и годишна основа (табл. 7) Дълбочината на запаметяване на данните за енергийни добиви е както следва: Данни за енергийни...
  • Página 108 • Към шина RS485 е позволено свързването само на 1 Master. Следните опционални уреди поддържат протокола за предаване на инвертора: • Дистанционен индикатор StecaGrid Vision: индикации на данни на свързаните към шина RS485 инвертори. • PC или лаптоп (със съответния софтуер, само за специалисти): – пренос на ъпдейти на фирмен софтуер – разчитане на информация с помощта на сервизния софтуер Steca – възможно е свързване към инверторите с помощта на опционални адаптери RS485/USB. Адаптерът може да се поръча от Steca. • външни регистратори на данни, препоръчвани от Steca за професионално наблюдение на системата: – монитор StecaGrid – WEB‘log (фирма Meteocontrol) – Solar-Log (фирма Solare Datensysteme) Указание Преди свързване трябва да се извършат настройки на външния регистратор на данни съгласно данните на производителя. Схемата за прокарване на кабели на шина RS485 е изобразена по-долу. RS485 RS485 RS485 фиг. 6: Схема за прокарване на кабели, изобразена с пример на дистанционен индикатор StecaGrid Vision  StecaGrid Vision или външен регистратор на данни (във фиг.: StecaGrid Vision)  първи инвертор  инвертор...
  • Página 109 Външни регистратори на данни уред инвертор StecaGrid Vision монитор StecaGrid Solar-Log WEB‘log клемна Сигнал Щепсел RJ45 RJ45 COMBICON клемна планка RJ12 планка  19 / 11 / 15 Data A 21 / 13 / 17 Data B – – – – – – – – – – Контакт – – – – – – – –...
  • Página 110: Инсталация

    Инсталация Мерки за безопасност при инсталацията Спазвайте указанията за безопасност на описаните в раздел Инсталация мерки. Опасност Опасност за живота поради токов удар! • Извършването на описаните в раздел Инсталация мерки е позволено само от страна на специалисти. • Преди работа по инвертора всички кабели за постоянен и променлив ток винаги трябва да се разделят както следва: 1. Изключете линейния защитен автомат за променлив ток. Предприемете превантивни мерки против неволно повторно включване. 2. Поставете постояннотокови силови разединители на инвертора на позиция 0. Предприе- мете превантивни мерки против неволно повторно включване. 3. Разделете съединенията Multi-Contact MC4 на кабела за постоянен ток съгласно инструк- цията на производителя. За целта е необходим специален инструмент. Предупреждение: Когато соларните модули се осветяват, кабелите за постоянен ток провеждат напрежение. 4. Извадете щепсела за променлив ток, както е описано в раздел 8.9, стр. 116. 5. Установете отсъствието на напрежение на всички полюси на щепсела за променлив ток. За целта използвайте подходящ индикатор на напрежение (не фазомер). • Свържете кабела към инвертора едва, когато това се изиска от инструкцията. • Не отваряйте корпуса на инвертора. • Към буксите RJ45 (интерфейс RS485) свързвайте само токови вериги SELV. • Полагайте кабелите така, че връзките да не могат да се разделят по невнимание. • При прокарването на проводниците трябва да се внимава да не бъдат нарушени технически- те мерки за пожаробезопасност на конструкцията.
  • Página 111: Монтаж На Инвертора

    Монтаж на инвертора Закрепване на монтажната плоча Закрепете монтажната плоча с 4 болта към монтажната  повърхност. Използвайте подходящи за теглото на инвертора болто- – ве (и дюбели и т.н.). Монтажната плоча трябва да приляга равно към монтаж- – ната повърхност, страничните ламаринени ленти трябва да сочат напред (фиг. вляво). Монтирайте монтажната плоча вертикално с предпазна – ламарина  горе (фиг. вляво). Указание Повече информация за определяне на оптималната позиция на монтажната плоча ще намерите на приложения информационен лист. Информационния лист ще намерите също на стр. 133. Само Австралия: Символ Клас защита II се залепя на фабричната табелка Указание Ако инверторът работи в Австралия, съгласно валидните там разпоредби, на фабричната табелка не бива да се намира символът Клас защита II. Затова заедно с инвертора се доставя малък стикер, който се намира в същата торбичка като щепсела за променлив ток.
  • Página 112: Подготовка На Щепсела За Постоянен Ток

    Подготовка на щепсела за постоянен ток 8.3.1 Линеен защитен автомат Информация за необходимия зашитен прекъсвач за електрически проводник и за кабелите между инверторите и зашитния прекъсвач за електрически проводник ще намерите в раздел 14.2, стр. 129. 8.3.2 Защитен прекъсвач за утечен ток Ако местните предписания за инсталиране изискват монтаж на външен защитен прекъсвач за утечен ток, съгласно IEC 62109-1, § 7.3.8. е достатъчен защитен прекъсвач за утечен ток от тип А. 8.3.3 Окомплектоване на щепсели за променлив ток Опасност Опасност за живота поради токов удар! Спазвайте указанията за опасност в раздел 8.1, стр. 108! Мрежово напрежение 220 V ... 240 V  Окомплектовайте доставения щепсел за променлив ток както е описано от стр. 134 нататък. Мрежово...
  • Página 113 фиг. 8: В ръзка на N и FE в щепсел за променлив ток (горе) или подразпределител (долу)  Свързващ кабел между N и FE с точка на свързване в щепсела за променлив ток  Външен проводник L1  Външен проводник L2  Свързващ кабел между N и FE с точка на свързване в подразпределителя  Корпус на щепсела за променлив ток  Подразпределител 100 - 127 V 100 - 127 V фиг. 9: Н апрежения на външни проводници в 2- и 3-фазови мрежи с 100 V ... 127 V 746.218 | 12.27...
  • Página 114: Подготовка На Щепсели За Постоянен Ток

    Подготовка на щепсели за постоянен ток Опасност Опасност за живота поради токов удар! • За щепселите за постоянен ток от тип Multi-Contact MC4 на кабела за постоянен ток трябва да бъдат поставени подходящите противоположни детайли на Multi-Contact (опционално могат да бъдат закупени противоположни детайли). • Спазвайте указанията за опасност в раздел 8.1, стр. 108. Внимание Опасност от увреждане на инвертора или на модулите. Свържете подходящите за изводите за постоянен ток противоположни детайли с правилните полюси към кабела за постоянен ток. 1. Поставете противоположните детайли Multi-Contact MC4 съгласно инструкцията на произво- дителя към кабела за постоянен ток. 2. Ако е предписано (напр. Франция), поставете опционално закупената осигурителна втулка съгласно инструкцията на производителя (фиг. 10). фиг. 10: Не монтирана осигурителна втулка (вляво) и монтирана (вдясно). Подготовка на кабели за предаване на данни  Ако е необходима линия за предаване на данни, подгответе стандартен кабел RJ45 (ка- бел Patch) и при нужда изработете алтернативен кабел за предаване на данни (раздел 7.6, стр. 105). Свързване на инвертори и включване на променлив ток Опасност...
  • Página 115: Първоначално Пускане В Експлоатация На Инвертора

    Първоначално пускане в експлоатация на инвертора 8.7.1 Функция Условия за стартиране на първоначалното пускане в експлоатация Първоначалното пускане в експлоатация стартира автоматично, ако е инсталиран и включен поне изводът за променлив ток, както е описано по-горе. Ако първоначалното пускане в експлоатация не е напълно извършено, то стартира всеки път след включването. Ръководено първоначално пускане в експлоатация Първоначалното пускане в експлоатация е ръководено обслужване, при което се настройва следното: • Език на дисплея • Дата/час • Страна • Характеристика на реактивната мощност (ако е предписано за избраната страна) Настройка на страната За настройката на страната е валидно следното: • Настройва се страната, в която е инсталиран инверторът. По този начин инверторът зареж- да предписаните параметри на мрежата на страната, повече по този въпрос в Таблица...
  • Página 116 4. SET натиснете кратко. Денят мига. 5.  натиснете за промяна на деня. 6. SET натиснете кратко. Промяната се приема. 7.  натиснете. Месецът е маркиран. 8. Повторете стъпки 4. до 6. за месеца. 9.  натиснете. Годината е маркирана. 10. Повторете стъпки 4. до 6. за годината. 11. SET натиснете дълго. Настройка на точния час 1.  натиснете за маркиране на формат за часа. 2. SET натиснете кратко. Форматът за часа се приема. 3. SET натиснете дълго. 4. SET натиснете кратко. Часът мига. 5.  натиснете за маркиране на часа. 6. SET натиснете кратко. Промяната се приема. 7.  натиснете. Минутата е маркирана. 8. Повторете стъпки 4. до 6. за минутата. 9. SET натиснете дълго. Настройка на страната и на характеристиката на реактивната мощ- ност...
  • Página 117: Включване На Постоянния Ток

    11. Натиснете , за да изберете стойност за настройка на първата опорна точка. P % е фиксирано зададена при първата и последната опорна точка (000 %, 100 %). 12. SET натиснете кратко. Стойността за настройка мига. 13. Натиснете , за да промените стойността за на- стройка. 14. SET натиснете кратко. Промяната се приема. 15. При нужда повторете стъпки 11. до 14. за другата стойност за настройка. 16. SET натиснете дълго. 17. Повторете стъпки 11. до 16. за стойностите за на- стройка на останалите опорни точки. 18. Характеристиката се показва графично (прим. във фиг. вляво). 19. SET натиснете дълго. Приключване на първоначалното пускане в експлоатация 1. Натиснете ESC, за да прескочите стъпка по стъпка назад и да коригирате настройките или натиснете SET дълго, за да приключите пускането в експлоата- ция. 2. Ако SET се натисне дълго, инверторът се рестартира и се синхронизира с мрежата. Включване на постоянния ток ...
  • Página 118: Демонтаж На Инвертора

    Демонтаж на инвертора Опасност Опасност за живота поради токов удар! Извършването на описаните в раздел Демонтаж на ин- вертора мерки е позволено само от страна на специалисти. Спазвайте указанията за опасност в раздел 8.1, стр. 108. Изключване на променливия и постоянния ток 1. Изключване на зашитния прекъсвач за електрически провод- ник за променлив ток 2. Поставете постояннотоковия силов разединител на инверто- ра на 0 (фиг. вляво). Разделяне на изводите за постоянен ток от инвертора Разделете съединенията Multi-Contact MC4 на кабела за  постоянен ток съгласно инструкцията на производителя. За целта е необходим специален инструмент. Предупреждение: Когато соларните модули се осветя- ват, кабелите за постоянен ток провеждат напрежение. Разделяне на изводите за променлив ток от инвертора 1.
  • Página 119: Обслужване

    Обслужване Преглед на функциите на обслужване За по-добра прегледност са изобразени само обслужващите бутони  и SET. Индикация на Главно меню Подменюта състоянието Добив Изходяща (подадена Дневен добив мощност енергия) Актуален дневен Заплащане Дневен добив Месечен добив добив (парична сума) Фотоволт. Годишен Настройки Час/дата Час Месечен добив напреж. 1) добив Фотоволтаичен...
  • Página 120: Общи Функции На Обслужване

    Общи функции на обслужване • Невидимите съдържания са показани с бутоните  и . • Повторение на натискането на бутоните: Ако бутоните  трябва да бъдат натиснати пов- торно, като алтернатива те могат да бъдат натиснати дълго. Степента на повтаряемост се повишава по време на натискането. • Всякава натискане на бутон включва фоновото осветление на дисплея, ако преди това то се е изключило автоматично. Важни функции на обслужване Изображенията в този раздел показват примери. Показване на състоянието 1. При нужда натиснете ESC в продължение на 1 секун- да, за да извикате индикацията на състоянието (фиг. вляво). 2. Натиснете , за да се покаже друга стойност на състоянието. Навигация в менюто 1. При нужда натиснете ESC в продължение на 1 секун- да, за да извикате индикацията на състоянието. 2. Натиснете SET. Показва се главното меню, маркирано е вписаното най-горе. 3. Натиснете , за да маркирате запис от менюто. 4. Натиснете SET, за да извикате подменюто (фиг. вляво). 5. При нужда повторете стъпки 3. и 4. за други подменюта.
  • Página 121 Обработка на списъка за избор, който съдържа контролни квадратчета ✔ Показва се списък за избор с контролни квадратчета (фиг. вляво). 1. Натиснете , за да маркирате контролно квадратче. 2. Натиснете SET. Състоянието на контролното квадрат- че се променя от включено на изключено и обратно (не е възможно при предварително избрани контрол- ни квадратчета). 3. При нужда повторете стъпки 1. и 2. за други контрол- ни квадратчета. 4. Натиснете ESC. Промените са приети, показва се следващото по-високо ниво в менюто. Обработка на списъка за избор, който съдържа полета с опции ✔ Показва се списък за избор с полета с опции (фиг. вляво). 1. Натиснете , за да маркирате изключено поле с опции.
  • Página 122 Извикайте меню Обслужване и го обработете. Внимание Риск от намален добив и нарушение на предписания и стандарти. В менюто Обслужване могат да бъдат променени параметрите на инверторите и мрежата. Поради това управлението на меню Обслужване е позволено само от страна на специалисти, които познават валидните предписания и стандарти! 1. Извикайте записа в менюто Сервиз. 2. Натиснете SET. Появява се фигурата вляво. 3. Натиснете  едновременно в продължение на 3 s . Появява се меню Обслужване (фиг. вляво). 4. Натиснете , за да маркирате запис от менюто. 5. Натиснете SET, за да обработите запис от менюто. При това важи следното: Ако е необходимо, въведете парола (фиг. вляво). – В рамките на един запис от менюто при нужда на- – тиснете , за да се покажат и променят и други стойности за настройка (напр. Граници на напре- жението). Записите от менюто са описани в раздел...
  • Página 123: Автотест

    Автотест Автотестът се предписва в Италия за работата на инвертора. Функция Предпоставките за провеждане на автотеста са както следва: • При първоначалното пускане в експлоатация е настроена страната Италия. • Слънчевото облъчване е достатъчно високо, за да може инверторът да захранва. По време на автотеста инверторът проверява поведението си при изключване по отношение на твърде високите/ниските мрежово напрежение и честота (4 части на теста, продължителност ок. 8 минути). При това важи следното: • По време на автотеста инверторът променя в зависимост от частите на теста своя праг на изключване стъпка по стъпка нагоре/надолу от долната/горната гранична стойност. • Щом прагът на изключване достигне действителните мрежово напрежение/честота, инверто- рът запаметява установените в тази връзка данни. • Данните се показват на дисплея както следва: – Първо се показват текущите стойности на първата част на теста, вижте фиг. 13. – Стойностите на следващите части на теста се добавят отдолу (отначало не са видими). – Ако тестът е преминал успешно, отдолу се показва съобщението Автотест преминат успешно. Съобщението трябва да бъде показано и потвърдено. • Ако не са изпълнени необходимите предпоставки за автотеста, се появява едно от табл. 9 посочените съобщения. • Ако по време на автотеста някоя от измерените величини е извън необходимия допуск, ав- тотестът се прекъсва и инверторът показва съобщението Автотест с грешки. Инверторът остава отделен от мрежата (отворено реле, без захранване) дотогава, докато автотестът не бъде проведен успешно. Указание Запаметените в инвертора данни могат да бъдат отчетени с персонален компютър и соф- туер InverterSelftestProtocol. Повече по този въпрос в инструкцията StecaGrid Service_ InverterSelftestProtocol и на www.stecasolar.com  PV Netzeinspeisung  Software.
  • Página 124 4. Показват се стойностите на първата част на теста (фиг. вляво). 5. Натиснете , за да се покажат стойностите на след- ващите части на теста (щом са налични). 6. Само ако се покаже Автотест с грешки: Натиснете SET, за да потвърдите съобщението. Поя- вява се индикация на състоянието. Внимание Ако се покаже Автотест с грешки, проведете автотеста възможно най-скоро отново, за да може инверторът отно- во да захранва. Щом автотестът приключи, постъпете както следва: 7. Натиснете  многократно, докато се появи съобще- нието Автотест преминат успешно (фиг. вляво). 8. Натиснете SET, за да потвърдите резултата на автоте- ста. Появява се индикация на състоянието. Съобщение Описание Отстраняване на проблема Установена е грешка Автотестът не е могъл да бъде старти- Уведомете Вашия монта- ран поради вътрешна грешка. жник, ако тази грешка се появява по-често. Слънчевото облъчва- Автотестът не е бил стартиран или е...
  • Página 125: Отстраняване На Неизправности

    Отстраняване на неизправности Неизправностите се показват със съобщения за събития, както е описано по-долу. Дисплеят мига в червено. табл. 10, стр. 124 съдържа указания за отстраняването на неизправности. Конструкция Съобщенията за събития съдържат следната информация:  Символ за типа на съобщението за събитие  Дата/час, когато е настъпило събитието  АКТИВНО: Причината за съобщението за събитие още е налице или дата/час, когато е била отстранена причината за съоб- щението за събитие.  Причина за съобщението за събитие  Брояч: № на показаното съобщение за събитие / Брой на всички съобщения за събития; макс. брой на всички съобщения за събития = 30  НОВО се показва, докато съобщението за събитие още не е било квитирано с ESC или . фиг. 14: Съобщения за събития Функция Типове съобщения за събития...
  • Página 126 Съобщения за събития Съобщение за Описание Тип събитие Честотата Наличната на инвертора честота на мрежата е под допустимата стой- на мрежата е ност. Инверторът се изключва автоматично поради законовите предпи- твърде ниска сания, докато е налице състоянието на грешка. Уведомете Вашия монтажник, ако тази грешка се появява по-често.  Честотата Наличната на инвертора честота на мрежата надвишава допустимата на мрежата е стойност. Инверторът се изключва автоматично поради законовите твърде висока предписания, докато е налице състоянието на грешка. Уведомете Вашия монтажник, ако тази грешка се появява по-често.  Мрежовото Наличното на инвертора мрежово напрежение е под допустимата стой- напрежение е ност. Инверторът се изключва автоматично поради законовите предпи- твърде ниско сания, докато е налице състоянието на грешка. Уведомете Вашия монтажник, ако тази грешка се появява по-често.  Мрежовото Наличното на инвертора мрежово напрежение надвишава допустима- напрежение...
  • Página 127 Съобщение за Описание Тип събитие Фотоволт. Наличното на инвертора входящо напрежение надвишава допустимата напрежение е стойност. твърде високо Изключете постояннотоковия силов разединител на инвертора и  уведомете Вашия монтажник. Фотоволт. ток е Входящият ток на инвертора надвишава допустимата стойност. Инвер- твърде висок торът ограничава тока до допустимата стойност. Уведомете Вашия монтажник, ако това съобщение се появява по-  често. Установен е Мрежата не провежда напрежение (автоматичен ход на инвертора). От островен ефект съображения за безопасност инверторът не бива да захранва в мрежа- та и се изключва, докато е налице грешката (тъмен дисплей). Уведомете Вашия монтажник, ако тази грешка се появява по-често.  Часът/датата Инверторът е изгубил часа, тъй като твърде дълго не е бил свързан са изгубени към мрежата. Данните за добива не могат да бъдат запаметени, съоб- щения за събития само с грешна дата. Коригирайте часа от Настройки / Час/дата. ...
  • Página 128: Поддръжка

    проверява, дали охлаждащите ребра на предната и задната страна на уреда не са запрашени. При нужда почистете уреда както е описано по-долу. Внимание Опасност от разрушаване на компоненти. • Почистващите препарати и уреди на предната страна на инвертора не бива да се попадат между охлаждащите ребра (под сивия капак). • Най-вече следните почистващи препарати не бива да се използват: – съдържащи разтворители почистващи препарати – дезинфекциращи препарати – зърнести почистващи препарати или почистващи средства с остри ръбове Отстраняване на прах  Препоръчва се отстраняване на праха с въздух под налягане (макс. 2 bar). Отстраняване на силни замърсявания Опасност Опасност за живота поради токов удар! Използвайте почистващите препарати само с навлажне- на кърпа.  Отстранявайте по-силните замърсявания само в навлажнена кърпа (използвайте чиста вода). При нужда вместо вода използвайте 2%-ов разтвор на домакински сапун. След приключване на почистването отстранете остатъците от сапун с навлажнена кърпа. Обезвреждане Уредът не бива да бъде обезвреден като отпадък заедно с домашните отпадъци. След изтичане на срока на годност изпратете уреда с указание Zur Entsorgung [За обезвреждане] на сервиза на Steca. Опаковката на уреда е съставена от рециклиращи се материали. 746.218 | 12.27...
  • Página 129: Технически Данни

    Технически данни 14.1 Инвертор StecaGrid 3000 StecaGrid 3600 StecaGrid 4200 Страна на входа за постоянен ток (извод за фотоволтаичния генератор) Брой на входовете за постоянен ток Максимално стартово напрежение 845 V Максимално входящо напрежение 845 V Минимално входящо напрежение 350 V Входящо напрежение при старт 350 V Номинално входящо напрежение 380 V 455 V 540 V Минимално входящо напрежение за 350 V 365 V 430 V номинална мощност MPP напрежение 350 V … 700 V Максимален входящ ток 10 A Номинален входящ ток Максимална входяща мощност при мак- 3060 W 3690 W 4310 W симална изходяща активна мощност Номинална входяща мощност (cos φ = 1) 3060 W 3690 W 4310 W Максимална препоръчителна фото- 3800 Wp 4500 Wp...
  • Página 130 StecaGrid 3000 StecaGrid 3600 StecaGrid 4200 Изменение на коефициента на 95,3 %, 97,2 %, 95,1 %, 97,0 %, 96,2 %, 97,6 %, полезно действие (при 5 %, 10 %, 98,2 %, 98,4 %, 98,2 %, 98,3 %, 98,4 %, 98,4 %, 20 %, 25 %, 30 %, 50 %, 75 %, 100 % 98,5 %, 98,4 %, 98,3 %, 98,3 %, 98,4 %, 98,2 %, от номиналната мощност) при номи- 98,2 %, 97,9 % 97,9 %, 97,5 % 97,8 %, 97,3 % нално напрежение Изменение на коефициента на 95,5 %, 97,4 %, 95,5 %, 97,4 %, 96,3 %, 98,0 %, полезно действие(при 5 %, 10 %, 98,4 %, 98,5 %, 98,5 %, 98,6 %, 98,5 %, 98,6 %, 20 %, 25 %, 30 %, 50 %, 75 %, 100 % 98,6 %, 98,6 %, 98,6 %, 98,4 %, 98,6 %, 98,4 %, от номиналната мощност) при ми- 98,3 %, 97,9 % 98,1 %, 97,6 % 98,1 %, 97,8 % нимално напрежение при проследя- ване на максималната мощност Изменение на коефициента на 93,9 %, 95,9 %, 93,9 %, 95,9 %, 95,9 %, 97,2 %, полезно действие (при 5 %, 10 %,...
  • Página 131: Кабел За Променлив Ток И Зашитен Прекъсвач За Електрически Проводник

    15 W B16 или B25 StecaGrid 3600 2,5 mm² 37 W 4,0 mm² 23 W StecaGrid 4200 2,5 mm² 49 W 4,0 mm² 31 W табл. 12: Напречни сечения на кабелите за променлив ток и подходящи зашитни прекъсвачи за електрически проводник Загубена мощност на кабела за променлив ток на инвертора и дължина на кабела 10 m. 14.3 Таблица със страните Подробности за настройката на страната ще намерите в раздел 8.7, стр. 113. Указание Изискванията към специфичните за страните параметри на мрежата могат да бъдат променени краткосрочно. Свържете се със сервиза на Steca, ако посочените в табл. 13 параметри вече не съответстват на валидните във Вашата страна изисквания. По този въпрос вижте раздел Кон- такт, стр. 132 Стойности за изключ- Стойности за изключ- Стойности за из- ване на напрежение- ване на напрежението ключване на често- то ø (средни стойно- Страна (върхови стойности) тата сти) горна долна горна долна...
  • Página 132 Стойности за изключ- Стойности за изключ- Стойности за из- ване на напрежение- ване на напрежението ключване на често- то ø (средни стойно- Страна (върхови стойности) тата сти) горна долна горна долна горна долна Име Индикация Белгия 1 без 3201 Belgique 1 unl 10,0 0,10 0,10 – – -2,5 ограничения Белгия 2 3202 Belgique 2 15,0 0,20 0,20 10 600,0 – – -2,5 Белгия 2 без...
  • Página 133: Освобождаване От Отговорност

    щети и в следствие на това да настъпи опасност за хора. Поради това ние не поемаме отговорност за загуби, щети или разходи, произтичащи от по- грешно инсталиране, неправилна експлоатация както и грешно използване и поддръжка или са свързани с това по какъвто и да било начин. Също така не поемаме отговорност за нарушения на патентното право или нарушения на други права на трети лица, които са в резултат на използването на инвертора. Производителят си запазва правото, без предварително оповестяване да извършва промени по отношение на продукта, техническите данни или на инструкцията за монтаж и експлоатация. Ако е видимо, че вече не е възможна безопасната експлоатация (напр. при видими уврежда- ния), веднага изключете уреда от мрежата и фотоволтаичния генератор. Условия за поемане на отговорност и предоста- вяне на гаранция Условия за предоставяне на гаранция на Steca Elektronik GmbH 1. Дефекти на материала и на обработката Гаранцията е валидна само за дефекти на материала и обработката, които се дължат на недос- татъчна техническа компетентност от страна на Steca. Steca си запазва правото да ремонтира, адаптира или заменя дефектните продукти по собстве- но усмотрение. 2. Обща информация Съгласно формулировките на закона клиентът получава 2 години гаранция за всички продукти. За този продукт ние поемаме 5 години доброволна гаранция считано от датата на фактурата или на платежния документ към специализираната търговска мрежа. Тази доброволна гаранция е валидна за всички продукти, които се продават в рамките на една европейска страна. Допълнително съществува възможността, времето на гаранцията да се удължи безплатно от 5 на 7 години. За целта е необходима регистрация на www.stecasolar.com/service.
  • Página 134: Контакт

    може да пренася получаващите се от това права или задължения по какъвто и да било начин, без да е получил за това предварително писмено разрешение от Steca Elektronik GmbH. Освен това Steca Elektronik GmbH в никакъв случай няма да носи отговорност за косвени щети или за- губени ползи. При съблюдаване на евентуално валидни задължителни правни разпоредби Steca Elektronik GmbH не носи отговорност и за други щети освен за тези, за които Steca Elektronik GmbH е поела изрично отговорност. Контакт При рекламации и неизправности ние Ви молим да се свържете с Вашия местен търговец, от когото сте закупили продукта. Той ще Ви помогне по всички въпроси. Европа Щека Електроник България ЕООД Чардафон Велики 55 4190 гр.Съединение Телефон +359 (0) 32 275 833 Факс +359 (0) 32 275 811 Е-mail service@stecasolar.com Интернет страница www.stecasolar.com Бележки Инвертор Тип ................................Сериен номер ............................Монтажник Фирма ..............................Лице за контакт ............................Улица ................................ ПК ................................Град ................................Телефонен номер ............................
  • Página 135 Appendix Montaggio – Montaje – Монтаж Inverter – Inversor – Инвертор 746.218 | 12.27...
  • Página 136 Appendix Connettore CA – Conector CA – Щепсел за променлив ток Wieland Electric GmbH gesis gesis RST 20i2/20i3 Brennerstraße 10-14 Hotline: 96052 Bamberg Gebrauchsanleitung für Tel.: +49 (951) 9324-996 Tel. +49 (951) 9324-0 Steckverbinder 2-,3-polig Fax: +49 (951) 9326-996 Fax +49 (951) 9324-198 Email: BIT.TS@wieland-electric.com Internet: www.wieland-electric.com Stand/Updated:...
  • Página 137 Appendix Verschließen ACHTUNG / CAUTION Closing Die Steckverbinder sind nicht zur Stromunterbrechung geeignet. Trennen oder stecken Sie die Verbindung niemals unter Last! Verschraubung: The connectors are not for current interrupting. Never connect or Anzugsmoment disconnect under load! typ. 4+1 Nm Screw connection: Leiterdemontage Tightening torque...
  • Página 138 Appendix Gehäuseeinbau mit M25-Durchführung HINWEISE / NOTES Die Installationssteckverbinder RST 20i2…- i3… sind nach RL 94/9/EG (ATEX Housing installation with M25 feedthrough 95) An-hang I Geräte der Gerätegruppe II Kategorie 3G die nach RL 99/92/EG (ATEX 137) in der Zone 2 sowie den Gasgruppen IIA, IIB und IIC, die durch brenn- bare Stoffe im Bereich der Temperaturklassen T1 bis T6 explosionsgefährdet sind, 11,7 0,2 mm eingesetzt werden dürfen.
  • Página 139 Appendix Certificati – Certificaciones – Сертификати 746.218 | 12.27...
  • Página 140 Appendix 746.218 | 12.27...
  • Página 141 Appendix 746.218 | 12.27...
  • Página 142 Appendix 746.218 | 12.27...
  • Página 143 Appendix 746.218 | 12.27...
  • Página 144 746218...

Este manual también es adecuado para:

Grid 3600Grid 4200

Tabla de contenido