Abrecancela electromecanico para correderas (20 páginas)
Resumen de contenidos para cedamatic RAM 50V
Página 1
APRICANCELLO ELETTROMECCANICO ELECTROMECHANICAL GATE OPENER ELEKTROMECHANISCHE AUTOMATION FÜR SCHIEBEGITTER AUTOMATISATION ÉLECTROMÉCANIQUE POUR GRILLES ABRECANCELA ELECTROMECANICO RAM 50V Libro istruzioni e catalogo ricambi Operating instructions and spare parts catalogue Betriebsanleitung und Ersatzteilliste Livret d’instructions et catalogue des pieces de rechange Libro de instrucciones y catálogo de recambios...
(Directive 89/392/EEC, Art. 4.2 and Annex II, sub B) Do not put into service We herewith declare that: the operator for hinged gates model RAM 50V. • is intended to be incorpored into machinery or to be assembled with other machinery to constitute machinery covered by Directive 89/392 EEC, as amended;...
Página 3
(Directive 89/392/CEE, Article 4.2 et Annex II, Chapitre B) Interdiction de mise en service Nous déclarons ci-apres que: l’automation pour portails ouvrants RAM 50V. • est prévue pour être incorporée dans une machine ou être assemblée avec d’autres machines pour consituer une machine couverte par la directive 89/392/CEE, modifiée;...
Página 4
Warning • Before installing the automatic system read the instructions hereunder carefully. • It is strictly forbidden to use the product RAM 50V for applications other than indicated in this in- struction handbook. • Show the user how to use the automation system.
Página 5
Dati tecnici Technical data Technische Daten Donnees technique Datos técnicos RAM 50V Alimentazione Voltage Speisung Alimentation Alimentación Potenza assorbita Absorbed rating Leistung Puissance absorbée Potencia absorbida Corrente assorbita Absorbed current Strom-Verbrauch Courant absorbée Corriente absorbida 0.85 Spinta Thrust Druck Poussée...
Página 6
Arresto in apertura. Arresto in chiusura. Stop when opening. Stop when closing. Endanschlag zur Öffnung. Endanschlag zur Schließung. Arrêt en ouverture. Arrêt en fermeture. Tope en apertura. Tope de cierre. Fig.1 ° ° Apertura - Opening (mm) (mm) (mm) ffnung - Ouverture Abertura 90°...
Notizie generali Per un buon funzionamento delle automazioni in oggetto, il cancello da automatizzare dovrà rispondere alle seguenti caratteristiche: - buona robustezza e rigidità - le cerniere devono presentare giochi minimi e permettere che le manovre manuali siano dolci e regolari - in posizione di chiusura le ante devono combaciare fra loro per tutta l’altezza.
Página 9
Il cancello da automatizzare deve disporre di arresto meccanico sia in apertura che in chiusura, in quanto il RAM 50V non dispone di finecorsa elettromagnetici (fig. 1). Mechanical stops The gate to automate must have an opening and closing mechanical stop as the RAM 50V is not equipped with electro-magnetic limit stops (fig. 1). Mechanische Endanschläge Das Tor muß...
Página 10
Legenda: 1 Motoriduttore RAM 50V 2 Fotocellule FT.40 (da incasso), FT.30 (da esterno) 3 Selettore a chiave CSC o CSC/E (da esterno) o tastiera digitale CPTD 4 Lampeggiante LAMP 5 Antenna ANT/S o ANT/Q (quarzata) 6 Centrale elettronica DA.93AM. Legenda: Légende:...
Página 11
Dann die Platte P anschweißen. Dabei die Maße von Bild 2 einhalten. Bügel S gemäß den Maßen in Abb. 3, bei geschlossenem Tor an einer Querhalterung des Tores, oder an einem anderen geeigneten und robusten Teil anschweißen. Beachten, daß der Kolben sich dabei nicht ganz am Ende des Laufes befindet.
NOTA: Conectar el filtro lo más cerca posible del motor y, en todo caso, antes de que el cable del motor pase cerca de otros cables o hilos. Para la conexión a la centralita, hacer referencia a las instrucciones de la centralita misma. RAM 50V dx Pos. Denominazione - Description - Bezeichnung - Dénomination - Denominacion Cod.
Página 15
Libro istruzioni per l’utilizzatore - User’s handbook for the user RAM 50V Handbuch für den Verbraucher - Manuel d’instructions pour l’utilisateur Libro de instrucciones para el usuario Norme di sicurezza • Non sostare nella zona di movimento delle ante. • Non lasciare che i bambini giochino con i comandi o in prossimità delle ante.
Manovra manuale e d’emergenza In caso di mancanza dell’energia elettrica o di guasto, per azionare manualmente le ante procedere come segue (riferirsi alle figure A,B): • inserita la chiave personalizzata C ruotarla di 180°. • ruotare poi la ghiera G di 180° fino a portare la scritta ”Manuale” nella posizione di figura A. Per ripristinare il funzionamento automatico ruotare nuovamente la ghiera G portando la scritta ”Automatico”...
Manutenzione • Controllare periodicamente l’efficienza dello sblocco manuale di emergenza. • Astenersi assolutamente dal tentativo di effettuare riparazioni, potreste incorrere in incidenti; per queste operazioni contattare un tecnico specializzato. • L’attuatore non richiede manutenzioni ordinarie, tuttavia è necessario verificare periodicamente l’efficienza dei dispositivi di sicurezza e le altre parti dell’impianto che potrebbero creare pericoli in seguito ad usura.
For this operation it is advisable to call your installer or a specialised company. Entsorgung Wird das Gerät außer Betrieb gesetzt, müssen die gültigen Gesetzesvorschriften zur differenzierten Entsor- gung und Wiederverwendung der Einzelkomponenten, wie Metall, Plastik, Elektrokabel, usw., beachtet wer- den.
Página 19
Attenzione Tutti i prodotti Ceda sono coperti da polizza assicurativa che risponde di eventuali danni a cose o persone causati da difetti di fabbricazione, richiede però la marcatura CE della ”macchina” e l’utilizzo di componenti originali Ceda. Warning All Ceda products are covered by insurance policy for any possible damages to objects and persons caused by construction faults under condition that the entire system be marked CE and only Ceda parts be used.
Página 20
S.R.L. CEDA S.r.l. - Via L. L. Zamenhof, 464 - 36100 Vicenza - Italy - Tel. 0444241094 - Fax 0444240736 - E-mail: info@cedamatic.it - internet: www.cedamatic.it...